diff --git a/po/gl/luanti.po b/po/gl/luanti.po index f0c163f00..90dba133f 100644 --- a/po/gl/luanti.po +++ b/po/gl/luanti.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-14 04:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-02 23:00+0000\n" "Last-Translator: ninjum \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Descargando $1..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todo" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua @@ -168,7 +168,6 @@ msgid "Back" msgstr "Voltar" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua -#, fuzzy msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL" msgstr "ContentDB non está dispoñible cando Minetest compilouse sen cURL" @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Descargando..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Destacado" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Games" @@ -214,7 +213,6 @@ msgid "Queued" msgstr "En cola" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua -#, fuzzy msgid "Texture Packs" msgstr "Paquetes de texturas" @@ -268,9 +266,8 @@ msgid "Dependencies:" msgstr "Dependencias:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua -#, fuzzy msgid "Error getting dependencies for package $1" -msgstr "Produciuse un erro ao obter dependencias para o paquete" +msgstr "Produciuse un erro ao obter dependencias para o paquete $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install" @@ -305,44 +302,40 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "ContentDB page" -msgstr "Ligazón URL de ContentDB" +msgstr "Ligazón de ContentDB" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descripción do servidor" +msgstr "Descripción" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Doar" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Forum Topic" -msgstr "" +msgstr "Tema do foro" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Información:" +msgstr "Información" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Install [$1]" -msgstr "Instalar $1" +msgstr "Instalar [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "Rastrexador de Problemas" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Traducir" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall" @@ -353,13 +346,12 @@ msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "Visitar sitio web" +msgstr "Páxina web" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5" -msgstr "" +msgstr "por $1 — $2 descargas — +$3 / $4 / -$5" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" @@ -723,14 +715,12 @@ msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua -#, fuzzy msgid "" "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest " "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game." msgstr "" -"Durante moito tempo, o motor Minetest incluía un xogo predeterminado chamado " -"\"Minetest Game\". Dende Minetest 5.8.0, Minetest inclúese sen un xogo " -"predeterminado." +"Durante moito tempo, Luanti incluía un xogo por defecto chamado 'Minetest " +"Game'. Desde a versión 5.8.0, Luanti distribúese sen un xogo por defecto." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" @@ -892,19 +882,16 @@ msgid "eased" msgstr "Suavizado" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)" -msgstr "(O xogo tamén precisará activar as sombras)" +msgstr "(O xogo tamén necesitará habilitar a exposición automática.)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "(The game will need to enable bloom as well)" -msgstr "(O xogo tamén precisará activar as sombras)" +msgstr "(O xogo tamén necesitará habilitar efecto de bloom.)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)" -msgstr "(O xogo tamén precisará activar as sombras)" +msgstr "(O xogo tamén necesitará habilitar a iluminación volumétrica.)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" @@ -916,7 +903,7 @@ msgstr "Accesibilidade" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automático" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp @@ -982,18 +969,16 @@ msgid "Content: Mods" msgstr "Contido: modificacións" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua -#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "Activado" +msgstr "Habilitar" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua -#, fuzzy msgid "Shaders are disabled." -msgstr "Actualización da cámara desactivada" +msgstr "Os sombreadores están deshabilitados." #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua msgid "This is not a recommended configuration." -msgstr "" +msgstr "Esta non é unha configuración recomendada." #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" @@ -1154,18 +1139,16 @@ msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Instalar xogos do ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Luanti doesn't come with a game by default." -msgstr "Minetest non trae un xogo por defecto." +msgstr "Luanti non vén cun xogo por defecto." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "" "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different " "games." msgstr "" -"Minetest é unha plataforma de creación de xogos que che permite xogar a " -"moitos xogos diferentes." +"Luanti é unha plataforma de creación de xogos que che permite xogar a moitos " +"xogos diferentes." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" @@ -2269,37 +2252,38 @@ msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "Son: %d%%" #: src/gui/touchcontrols.cpp -#, fuzzy msgid "Joystick" -msgstr "ID do joystick" +msgstr "Joystick" #: src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Overflow menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de desbordamento" #: src/gui/touchcontrols.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle debug" -msgstr "Alt. néboa" +msgstr "Activar/desactivar depuración" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Another client is connected with this name. If your client closed " "unexpectedly, try again in a minute." msgstr "" +"Outro cliente está conectado con este nome. Se o seu cliente pechouse " +"inesperadamente, tenteo de novo nun minuto." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again." msgstr "" +"Non se permiten contrasinais baleiros. Estableza un contrasinal e intente " +"de novo." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Internal server error" -msgstr "" +msgstr "Erro interno do servidor" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid password" -msgstr "Anterior contrasinal" +msgstr "Contrasinal non válido" #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's @@ -2322,46 +2306,48 @@ msgstr "O nome está en uso. Por favor, escolle outro nome" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Player name contains disallowed characters" -msgstr "" +msgstr "O nome do xogador contén caracteres non permitidos" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Player name not allowed" -msgstr "Nome do xogador demasiado longo." +msgstr "Nome de xogador non permitido" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Server shutting down" -msgstr "Cerrando..." +msgstr "O Servidor tase pechando" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "The server has experienced an internal error. You will now be disconnected." -msgstr "" +msgstr "O servidor experimentou un erro interno. Agora será desconectado." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect." -msgstr "" +msgstr "O servidor está en modo un xogador. Non pode conectar." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Too many users" -msgstr "" +msgstr "Demasiados usuarios" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Unknown disconnect reason." -msgstr "" +msgstr "Razón da desconexión descoñecida." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or " "updating your client." msgstr "" +"O seu cliente enviou algo que o servidor non esperaba. Tente volver " +"conectar ou actualizar o seu cliente." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client's version is not supported.\n" "Please contact the server administrator." msgstr "" +"A versión do seu cliente non é compatible.\n" +"Por favor, contacte co administrador do servidor." #: src/server.cpp #, c-format @@ -2660,11 +2646,11 @@ msgstr "Método de suavizado (antialiasing)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat flags" -msgstr "" +msgstr "Bandeiras antitrampas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat movement tolerance" -msgstr "" +msgstr "Tolerancia ao movemento antitrampas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" @@ -2699,7 +2685,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apply specular shading to nodes." -msgstr "" +msgstr "Aplique sombreado especular aos nodos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" @@ -2819,9 +2805,8 @@ msgid "Biome noise" msgstr "Ruído de bioma" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Block bounds HUD radius" -msgstr "Lím. bloques" +msgstr "Raio de límites de bloques no HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block cull optimize distance" @@ -3036,7 +3021,6 @@ msgstr "" "Útil para probas. Vexa al_extensions.[h,cpp] para máis detalles." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " @@ -3046,13 +3030,14 @@ msgid "" "These flags are independent from Luanti versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" -"Lista de marcas separadas por comas para ocultar no repositorio de contido.\n" -"\"Non libre\" pódese usar para ocultar paquetes que non sexan \"software " -"libre\",\n" -"segundo a definición da Free Software Foundation.\n" -"Tamén podes especificar clasificacións de contido.\n" -"Estas marcas son independentes das versións de Minetest,\n" -"así que consulta unha lista completa en https://content.minetest.net/help/" +"Lista de bandeiras separadas por comas que se ocultarán no repositorio de " +"contido.\n" +"\"nonfree\" pódese usar para ocultar paquetes que non cualifican como " +"'software libre',\n" +"tal como o define a Free Software Foundation.\n" +"Tamén podes especificar valoracións de contido.\n" +"Estas bandeiras son independentes das versións de Luanti,\n" +"así que consulta a lista completa en https://content.minetest.net/help/" "content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3257,7 +3242,6 @@ msgstr "" "pero tamén consume máis recursos." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Define the oldest clients allowed to connect.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " @@ -3269,16 +3253,15 @@ msgid "" "Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "strict_protocol_version_checking will effectively override this." msgstr "" -"Define os clientes máis antigos aos que se permite conectarse.\n" -"Os clientes máis antigos son compatibles no sentido de que non fallarán ao " -"conectarse\n" -"a novos servidores, pero é posible que non admitan todas as novas " -"características que esperas.\n" +"Define os clientes máis antigos permitidos para conectarse.\n" +"Os clientes máis antigos son compatibles no sentido de que non se bloquearán " +"ao conectarse\n" +"a servidores novos, pero poden non soportar todas as novas características " +"que esperas.\n" "Isto permite un control máis detallado que a verificación estrita da versión " "do protocolo.\n" -"Minetest segue aplicando o seu propio mínimo interno, e habilitar a\n" -"verificación estrita da versión do protocolo sobreporá efectivamente esta " -"configuración." +"Luanti sigue aplicando o seu mínimo interno, e habilitar\n" +"a verificación estrita da versión do protocolo anulará efectivamente isto." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." @@ -3417,16 +3400,16 @@ msgid "Display Density Scaling Factor" msgstr "Factor de escala de densidade de exposición" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n" "Set to 0 to disable it entirely." msgstr "" -"Distancia en nodos á que se habilita a ordenación de profundidade de " -"transparencia\n" -"Usa isto para limitar o impacto no rendemento da ordenación de profundidade " -"de transparencia" +"Distancia en nodos na que se habilita a ordenación de profundidade da " +"translucidez.\n" +"Usa isto para limitar o impacto na rendibilidade da ordenación de " +"profundidade da translucidez.\n" +"Establece a 0 para deshabilitalo completamente." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." @@ -3457,9 +3440,8 @@ msgid "Dungeon noise" msgstr "Sonido de calabozos" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Efectos gráficos" +msgstr "Efectos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" @@ -3570,11 +3552,8 @@ msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "Activar a entrada de comandos aleatoria (só para tests)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion." -msgstr "" -"Activar a iluminación suave con oclusión de ambiente simple.\n" -"Desactivar para velocidade ou vistas diferentes." +msgstr "Habilitar iluminación suave cunha oclusión ambiental simple." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" @@ -3596,6 +3575,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable updates available indicator on content tab" msgstr "" +"Habilitar o indicador de actualizacións dispoñibles na lapela de contido" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3644,11 +3624,12 @@ msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Activa a animación de obxectos no inventario." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enables caching of facedir rotated meshes.\n" "This is only effective with shaders disabled." -msgstr "Activa o rexistro de mallas xiradas." +msgstr "" +"Habilita a caché de mallas rotadas por cara.\n" +"Isto só é efectivo cos sombreadores deshabilitados." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." @@ -3656,9 +3637,8 @@ msgstr "" "Habilita a depuración e a verificación de erros no controlador de OpenGL." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enables smooth scrolling." -msgstr "Habilitar o postprocesado" +msgstr "Habilita o desprazamento suave." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." @@ -3671,6 +3651,11 @@ msgid "" "\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n" "automatically depending on the last used input method." msgstr "" +"Habilita os controis de pantalla táctil, permitindo que xogues ao xogo cunha " +"pantalla táctil.\n" +"\"auto\" significa que os controis de pantalla táctil serán habilitados e " +"deshabilitados\n" +"automaticamente, dependendo do último método de entrada utilizado." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4254,6 +4239,9 @@ msgid "" "ContentDB to\n" "check for package updates when opening the mainmenu." msgstr "" +"Se está habilitado e ten instalados paquetes de ContentDB, Luanti pode " +"contactar con ContentDB para\n" +"comprobar se hai actualizacións de paquetes ao abrir o menú principal." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4391,13 +4379,12 @@ msgid "Instrument chat commands on registration." msgstr "Instrumento de comandos do chat no rexistro." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a core.register_*() function)" msgstr "" -"Instrumentación das funcións de chamadas de retorno globais no rexistro.\n" -"(todo o que pasee a unha función minetest.register_*())" +"Instrumentar funcións de devolución de chamada globais ao rexistrarse.\n" +"(calquera cousa que pases a unha función core.register_*())" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4603,21 +4590,18 @@ msgid "Leaves style" msgstr "Apariencia das follas" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" -"Apariencia das follas:\n" -"- Detalladas: todas as caras son visibles\n" -"- Simples: só vense as caras externas, cando se utilizan special_tiles " -"definidos\n" -"- Opacas: desactiva a transparencia" +"Estilo das follas:\n" +"- Elegante: todas as caras son visibles\n" +"- Simple: só as caras exteriores\n" +"- Opaco: desactiva a transparencia" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Length of a server tick (the interval at which everything is generally " "updated),\n" @@ -4626,10 +4610,13 @@ msgid "" "This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n" "they are often longer." msgstr "" -"Duración dun tick de servidor (o intervalo no que xeralmente se actualiza " -"todo),\n" -"indicado en segundos.\n" -"Non se aplica ás sesións aloxadas desde o menú do cliente." +"Lonxitude dun tick do servidor (o intervalo no que todo se actualiza en " +"xeral),\n" +"expresada en segundos.\n" +"Non se aplica a sesións hospedadas desde o menú do cliente.\n" +"Este é un límite inferior, é dicir, os pasos do servidor non poden ser máis " +"curtos que isto, pero\n" +"a miúdo son máis longos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." @@ -4749,9 +4736,8 @@ msgid "Liquid queue purge time" msgstr "Tempo para eliminar filas de líquidos" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Liquid reflections" -msgstr "Fluidez dos líquidos" +msgstr "Reflexións de líquidos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" @@ -5093,6 +5079,10 @@ msgid "" "You generally don't need to change this, however busy servers may benefit " "from a higher number." msgstr "" +"Número máximo de paquetes enviados por cada paso de envío no código de redes " +"de baixo nivel.\n" +"Xeralmente, non é necesario cambiar isto; con todo, os servidores moi " +"ocupados poden beneficiarse dun número máis alto." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." @@ -5327,7 +5317,7 @@ msgstr "Resaltado dos nós" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node specular" -msgstr "" +msgstr "Nodo especular" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" @@ -5381,14 +5371,13 @@ msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "Cantidade de mensaxes que un xogador pode enviar por cada 10 segundos." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Number of threads to use for mesh generation.\n" "Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available " "threads." msgstr "" -"Número de fíos a usar para xeración de mallas.\n" -"O valor 0 (predeterminado) permitirá a Minetest detectar automaticamente o " +"Número de fíos a utilizar para a xeración de mallas.\n" +"Un valor de 0 (por defecto) permitirá que Luanti detecte automaticamente o " "número de fíos dispoñibles." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5421,18 +5410,16 @@ msgid "OpenGL debug" msgstr "Depuración de OpenGL" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Optimize GUI for touchscreens" -msgstr "Usar retículo para pantalla táctil" +msgstr "Optimizar a GUI para pantallas táctiles" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." msgstr "Substitución opcional da cor da ligazón web do chat." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Other Effects" -msgstr "Efectos gráficos" +msgstr "Outros efectos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5548,17 +5535,16 @@ msgid "Prometheus listener address" msgstr "Enderezo do Prometheus" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Luanti is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" -"Enderezo do Prometheus.\n" -"Se Minetest se compila coa opción ENABLE_PROMETHEUS activada,\n" -"habilita a obteción de métricas para Prometheus nese enderezo.\n" -"As métricas pódense obter en http://127.0.0.1:30000/metrics" +"Enderezo do escoitador de Prometheus.\n" +"Se Luanti está compilado coa opción ENABLE_PROMETHEUS habilitada,\n" +"habilita a escoita de métricas para Prometheus nese enderezo.\n" +"As métricas poden ser obtidas en http://127.0.0.1:30000/metrics" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." @@ -5585,6 +5571,8 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks." msgstr "" +"Raio a utilizar cando a función de HUD de límites de bloques está " +"configurada para bloques próximos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." @@ -5906,11 +5894,12 @@ msgid "" "Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player " "count is revealed." msgstr "" +"Enviar os nomes dos xogadores en liña á lista de servidores. Se está " +"deshabilitado, só se revela o número de xogadores." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Send player names to the server list" -msgstr "Anuncar en esta lista de servidores." +msgstr "Enviar os nomes dos xogadores á lista de servidores" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server" @@ -5938,6 +5927,9 @@ msgid "" "Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat " "module." msgstr "" +"Configuración antitrampas do servidor.\n" +"As bandeiras son positivas. Desmarque a bandeira para deshabilitar o módulo " +"antitrampas correspondente." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" @@ -6096,6 +6088,8 @@ msgid "" "Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual " "effects." msgstr "" +"Os sombreadores son unha parte fundamental do renderizado e permiten efectos " +"visuais avanzados." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" @@ -6166,7 +6160,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight." -msgstr "" +msgstr "Simular a translucidez ao mirar a follaxe á luz do sol." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6220,9 +6214,8 @@ msgid "Smooth lighting" msgstr "Iluminación suave" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Iluminación suave" +msgstr "Desprazamento suave" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6249,9 +6242,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "Velocidade ao se agachar, en nós por segundo." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Soft clouds" -msgstr "Nubes 3D" +msgstr "Nubes suaves" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Soft shadow radius" @@ -6492,7 +6484,6 @@ msgstr "" "O camiño do ficheiro relativa ao camiño do mundo onde se gardarán os perfís." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The gesture for punching players/entities.\n" "This can be overridden by games and mods.\n" @@ -6504,14 +6495,14 @@ msgid "" "Known from the classic Luanti mobile controls.\n" "Combat is more or less impossible." msgstr "" -"O xesto para golpear xogadores/entidades.\n" -"Isto pode ser anulado por xogos e modificacións.\n" +"A xesto para golpear xogadores/entidades.\n" +"Isto pode ser substituído por xogos e mods.\n" "\n" -"* toque_curto\n" -"Fácil de usar e coñecido doutros xogos que non deben ser nomeados.\n" +"* toque curto\n" +"Fácil de usar e ben coñecido doutros xogos que non se deben nomear.\n" "\n" -"* toque_longo\n" -"Coñecido polos controis móbiles clásicos de Minetest.\n" +"* toque longo\n" +"Coñecido polos controis móbiles clásicos en Luanti.\n" "O combate é máis ou menos imposible." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6577,16 +6568,14 @@ msgstr "" "Isto debería configurarse xunto con active_object_send_range_blocks." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android." msgstr "" "O backend de renderizado.\n" -"Nota: É preciso reiniciar despois de cambiar isto!\n" -"OpenGL é o predeterminado para escritorio, e OGLES2 para Android.\n" -"Os sombreadores son compatibles con todo menos con OGLES1." +"Nota: É necesario reiniciar despois de cambiar isto!\n" +"OpenGL é o predeterminado para escritorio, e OGLES2 para Android" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6714,6 +6703,8 @@ msgid "" "Tolerance of movement cheat detector.\n" "Increase the value if players experience stuttery movement." msgstr "" +"Tolerancia do detector de trampas de movemento.\n" +"Aumenta o valor se os xogadores experimentan movementos entrecortados." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" @@ -6724,9 +6715,8 @@ msgid "Touchscreen" msgstr "Pantalla táctil" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Touchscreen controls" -msgstr "Límite da pantalla táctil" +msgstr "Controis de pantalla táctil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity" @@ -6741,9 +6731,8 @@ msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "Compensacións para o rendemento" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Translucent foliage" -msgstr "Líquidos translúcidos" +msgstr "Follaxe translúcida" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Translucent liquids" @@ -6793,15 +6782,14 @@ msgstr "" "Esta configuración só debe ser cambiada se tes problemas de rendemento." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Luanti " "release.\n" "If this is empty the engine will never check for updates." msgstr "" -"Enderezo para ficheiro JSON que proporciona información sobre a versión máis " -"recente de Minetest\n" -"Se está baleiro, o motor nunca buscará actualizacións." +"URL do arquivo JSON que proporciona información sobre a versión máis nova de " +"Luanti.\n" +"Se isto está baleiro, o motor nunca comprobará se hai actualizacións." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." @@ -6897,7 +6885,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use smooth cloud shading." -msgstr "" +msgstr "Usar sombreado suave das nubes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7105,13 +7093,16 @@ msgstr "Cor de ligazóns web" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "When enabled, liquid reflections are simulated." -msgstr "" +msgstr "Unha vez habilitado, simúlase a reflexión de líquidos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n" "Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor." msgstr "" +"Unha vez habilitado, a GUI está optimizada para ser máis sinxelo de usar en " +"pantallas táctiles.\n" +"Se isto está habilitado por defecto depende do formato do seu hardware." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7233,15 +7224,14 @@ msgid "Window maximized" msgstr "Xanela maximizada" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" -"Só sistemas Windows: Inicia Minetest coa xanela da liña de comandos en " +"Só Sistemas Windows: Iniciar Luanti coa xanela da liña de comandos en " "segundo plano.\n" -"Contén a mesma información que o ficheiro debug.txt (nome por defecto)." +"Contén a mesma información co arquivo debug.txt (nome por defecto)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid ""