Translated using Weblate (Czech)

This commit is contained in:
Heisenberg CZE 2013-10-08 10:30:49 +02:00 committed by Weblate
parent 80981f80f3
commit e023e7228e

@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Zrušit"
#: builtin/gamemgr.lua:118
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr "Nepovedlo se zkopírovat mod\"$1\" do hry\"$2\""
msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry\"$2\""
#: builtin/gamemgr.lua:216
msgid "GAMES"
msgstr "Hry"
msgstr "HRY"
#: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:859
msgid "Games"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Mody:"
#: builtin/gamemgr.lua:234
msgid "edit game"
msgstr "editovat hru"
msgstr "upravit hru"
#: builtin/gamemgr.lua:237
msgid "new game"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "nová hra"
#: builtin/gamemgr.lua:247
msgid "EDIT GAME"
msgstr "Editovat hru"
msgstr "UPRAVIT HRU"
#: builtin/gamemgr.lua:267
msgid "Remove selected mod"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Odstranit vybraný mod"
#: builtin/gamemgr.lua:270
msgid "<<-- Add mod"
msgstr "<-- Přidat mod"
msgstr "<<-- Přidat mod"
#: builtin/mainmenu.lua:159
msgid "Ok"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Mody"
#: builtin/mainmenu.lua:865
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Autoři"
#: builtin/mainmenu.lua:885
msgid "CLIENT"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
#: builtin/mainmenu.lua:947 builtin/mainmenu.lua:1010
msgid "Creative Mode"
msgstr ""
msgstr "Kreativní mód"
#: builtin/mainmenu.lua:949 builtin/mainmenu.lua:1012
msgid "Enable Damage"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Heslo"
#: builtin/mainmenu.lua:956
msgid "Server Port"
msgstr ""
msgstr "Port serveru"
#: builtin/mainmenu.lua:966
msgid "SETTINGS"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Pěkné stromy"
#: builtin/mainmenu.lua:969
msgid "Smooth Lighting"
msgstr ""
msgstr "Hladké osvětlení"
#: builtin/mainmenu.lua:971
msgid "3D Clouds"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu.lua:978
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Anizotropní Filtrování"
msgstr "Anizotropní filtrování"
#: builtin/mainmenu.lua:980
msgid "Bi-Linear Filtering"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Bilineární filtrování"
#: builtin/mainmenu.lua:982
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Trilineární Filtrování"
msgstr "Trilineární filtrování"
#: builtin/mainmenu.lua:985
msgid "Shaders"
@ -283,19 +283,16 @@ msgid "No information available"
msgstr "Žádné informace dostupné"
#: builtin/mainmenu.lua:1071
#, fuzzy
msgid "Core Developers"
msgstr "Hlavní vývojáři"
msgstr "Vývojáři jádra"
#: builtin/mainmenu.lua:1082
#, fuzzy
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktivní Přispívatelé"
msgstr "Aktivní přispěvatelé"
#: builtin/mainmenu.lua:1092
#, fuzzy
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Bývalí Přispívatelé"
msgstr "Bývalí přispěvatelé"
#: builtin/modmgr.lua:236
msgid "MODS"
@ -388,102 +385,105 @@ msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
#: builtin/modmgr.lua:615
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
msgstr "Install Mod: nenalezen adresář s příslušným názvem pro balíček modu $1"
#: builtin/modmgr.lua:635
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""
msgstr "Install Mod: Nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
#: builtin/modmgr.lua:824
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr ""
msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:828
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr ""
msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:845
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr ""
msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
#: builtin/modmgr.lua:847
msgid "No of course not!"
msgstr ""
msgstr "Jistě, že ne!"
#: builtin/modstore.lua:183
msgid "Page $1 of $2"
msgstr ""
msgstr "Strana $1 z $2"
#: builtin/modstore.lua:243
msgid "Rating"
msgstr ""
msgstr "Hodnocení"
#: builtin/modstore.lua:251
msgid "re-Install"
msgstr ""
msgstr "přeinstalovat"
#: src/client.cpp:2915
msgid "Item textures..."
msgstr ""
msgstr "Textury předmětů..."
#: src/game.cpp:939
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgstr "Nahrávám..."
#: src/game.cpp:999
msgid "Creating server...."
msgstr ""
msgstr "Vytvářím server..."
#: src/game.cpp:1015
msgid "Creating client..."
msgstr ""
msgstr "Vytvářím klienta..."
#: src/game.cpp:1024
msgid "Resolving address..."
msgstr ""
msgstr "Překládám adresu..."
#: src/game.cpp:1121
msgid "Connecting to server..."
msgstr ""
msgstr "Připojuji se k serveru..."
#: src/game.cpp:1218
msgid "Item definitions..."
msgstr ""
msgstr "Definice předmětů..."
#: src/game.cpp:1225
msgid "Node definitions..."
msgstr ""
msgstr "Definice uzlů..."
#: src/game.cpp:1232
msgid "Media..."
msgstr ""
msgstr "Média..."
#: src/game.cpp:3405
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr ""
msgstr "Vypínám to..."
#: src/game.cpp:3435
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Pro detaily se podívej do debug.txt."
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr ""
msgstr "Zemřel jsi."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr ""
msgstr "Oživení"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1569
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr ""
"Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1595 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:140
msgid "Proceed"
msgstr ""
msgstr "Pokračovat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr ""
msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
@ -499,67 +499,67 @@ msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
msgid "Key already in use"
msgstr ""
msgstr "Klávesa je již používána."
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "press key"
msgstr ""
msgstr "stiskni klávesu"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Vpřed"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Backward"
msgstr ""
msgstr "Vzad"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Vlevo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Vpravo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Use"
msgstr ""
msgstr "Použít"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Jump"
msgstr ""
msgstr "Skočit"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Sneak"
msgstr ""
msgstr "Plížení"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Drop"
msgstr ""
msgstr "Zahodit"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgstr "Inventář"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Chat"
msgstr ""
msgstr "Chat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "Příkaz"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Console"
msgstr ""
msgstr "Konzole"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fly"
msgstr ""
msgstr "Přepnout létání"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle fast"
msgstr ""
msgstr "Přepnout rychlý pohyb"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr ""
msgstr "Vybrat rozmezí"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
@ -575,43 +575,43 @@ msgstr ""
#: src/guiPasswordChange.cpp:107
msgid "Old Password"
msgstr ""
msgstr "Staré heslo"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "Nové heslo"
#: src/guiPasswordChange.cpp:142
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "Potvrdit heslo"
#: src/guiPasswordChange.cpp:160
msgid "Change"
msgstr ""
msgstr "Změnit"
#: src/guiPasswordChange.cpp:169
msgid "Passwords do not match!"
msgstr ""
msgstr "Hesla si neodpovídají!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Pokračovat"
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr ""
msgstr "Změnit heslo"
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr ""
msgstr "Hlasitost"
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr ""
msgstr "Odejít do Nabídky"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr ""
msgstr "Ukončit hru"
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
@ -627,26 +627,37 @@ msgid ""
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Výchozí ovládání:\n"
"- WASD: pohyb\n"
"- Mezera: skákání/šplhání\n"
"- Shift: plížení\n"
"- Q: zahodit\n"
"- I: inventář\n"
"- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
"- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
"- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
"- Myš(kolečko): vybrat předmět\n"
"- T: chat\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:108
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
msgstr "Hlasitost:"
#: src/guiVolumeChange.cpp:122
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "Odejít"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr ""
msgstr "Levé tlačítko myši"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr ""
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr ""
msgstr "Pravé tlačítko myši"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
@ -654,19 +665,19 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Zpět"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Vyčistit"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "Vrátit"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr ""
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
@ -678,35 +689,35 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr ""
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr ""
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Nabídka"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "Pauza"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr ""
msgstr "Převést"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr ""
msgstr "Esc"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr ""
msgstr "Konečný"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
@ -714,7 +725,7 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr ""
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
@ -722,19 +733,19 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr ""
msgstr "Změna modu"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Další"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
@ -742,15 +753,15 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr ""
msgstr "Mezerník"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Dolů"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr ""
msgstr "Spustit"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
@ -758,23 +769,23 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Vybrat"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "Nahoru"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Pomoc"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "Vložit"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Momentka"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
@ -782,15 +793,15 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr ""
msgstr "Aplikace"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr ""
msgstr "Numerická klávesnice: 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr ""
msgstr "Numerická klávesnice: 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
@ -798,75 +809,75 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr ""
msgstr "Spát"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr ""
msgstr "Numerická klávesnice: 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr ""
msgstr "Numerická klávesnice: 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr ""
msgstr "Numerická klávesnice: 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr ""
msgstr "Numerická klávesnice: 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr ""
msgstr "Numerická klávesnice: 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr ""
msgstr "Numerická klávesnice: 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr ""
msgstr "Numerická klávesnice: *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr ""
msgstr "Numerická klávesnice: +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr ""
msgstr "Numerická klávesnice: -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr ""
msgstr "Numerická klávesnice: /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr ""
msgstr "Numerická klávesnice: 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr ""
msgstr "Numerická klávesnice: 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr ""
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr ""
msgstr "Levý Shift"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr ""
msgstr "Pravý Shift"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr ""
msgstr "Levý Control"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
@ -874,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr ""
msgstr "Pravý Control"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
@ -882,19 +893,19 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr ""
msgstr "Čárka"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr ""
msgstr "Mínus"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Tečka"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr ""
msgstr "Plus"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
@ -906,7 +917,7 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr ""
msgstr "Smazat EOF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
@ -922,7 +933,7 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "Zoom"
#: src/main.cpp:1411
msgid "needs_fallback_font"
@ -930,20 +941,21 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:1486
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Hlavní nabídka"
#: src/main.cpp:1662
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
#: src/main.cpp:1670
msgid "Could not find or load game \""
msgstr ""
msgstr "Hru nebylo možné najít nebo nahrát \""
#: src/main.cpp:1684
msgid "Invalid gamespec."
msgstr ""
msgstr "Neplatná specifikace hry."
#: src/main.cpp:1729
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr ""
msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"