Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 90.2% (1218 of 1350 strings)
This commit is contained in:
ssantos 2020-07-19 19:41:24 +00:00 committed by sfan5
parent 5bb87f62e7
commit e27febae0f

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 20:24+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/pt/>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Você morreu"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Desativar tudo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
msgstr "Desabilitar modpack"
msgstr "Desativar modpack"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Ativar tudo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
msgstr "Habilitar modpack"
msgstr "Ativar modpack"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr ""
msgstr "Encontre Mais Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
@ -170,12 +170,11 @@ msgstr "Voltar ao menu principal"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr ""
msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "A carregar..."
msgstr "A descarregar..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Atualizar"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Vista"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
@ -230,45 +229,39 @@ msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr ""
msgstr "Terreno adicional"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "Frio de altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Altitude dry"
msgstr "Frio de altitude"
msgstr "Altitude seca"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biome blending"
msgstr "Ruído da Biome"
msgstr "Mistura de biomas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biomes"
msgstr "Ruído da Biome"
msgstr "Biomas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caverns"
msgstr "Barulho da caverna"
msgstr "Cavernas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caves"
msgstr "Octavos"
msgstr "Cavernas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Decorations"
msgstr "Monitorização"
msgstr "Decorações"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
@ -279,23 +272,20 @@ msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Descarregue um do site minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Dungeons"
msgstr "Ruído de masmorra"
msgstr "Masmorras"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr ""
msgstr "Terreno plano"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
msgstr "Terrenos flutuantes no céu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "Nível de água"
msgstr "Terrenos flutuantes (experimental)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
@ -303,28 +293,27 @@ msgstr "Jogo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr ""
msgstr "Gerar terreno não-fractal: Oceanos e subsolo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr ""
msgstr "Montanhas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Humid rivers"
msgstr "Driver de vídeo"
msgstr "Rios húmidos"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr ""
msgstr "Aumenta a humidade perto de rios"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr ""
msgstr "Lagos"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr ""
msgstr "Baixa humidade e calor elevado resultam em rios rasos ou secos"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
@ -335,22 +324,20 @@ msgid "Mapgen flags"
msgstr "Flags do mapgen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
msgstr "Flags específicas do mapgen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mountains"
msgstr "Ruído da montanha"
msgstr "Montanhas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr ""
msgstr "Fluxo de lama"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr ""
msgstr "Conectar túneis e cavernas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
@ -358,20 +345,19 @@ msgstr "Nenhum jogo selecionado"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr ""
msgstr "Reduz calor com altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr ""
msgstr "Reduz humidade com altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Rivers"
msgstr "Tamanho do Rio"
msgstr "Rios"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr ""
msgstr "Rios ao nível do mar"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@ -380,52 +366,51 @@ msgstr "Seed"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr ""
msgstr "Transição suave entre biomas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
"Estruturas que aparecem no terreno (sem efeito em árvores e grama da selva "
"criada pelo v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr ""
msgstr "Estruturas que aparecem no terreno, geralmente árvores e plantas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgstr ""
msgstr "Temperado, Deserto"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr ""
msgstr "Temperado, Deserto, Selva"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr ""
msgstr "Temperado, Deserto, Selva, Tundra, Floresta Boreal"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "Altura do terreno"
msgstr "Erosão superficial do terreno"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr ""
msgstr "Árvores e relva da selva"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Vary river depth"
msgstr "Profundidade do Rio"
msgstr "Variar a profundidade do rio"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr ""
msgstr "Cavernas bastante profundas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
msgstr "Aviso: O minimal development test destina-se apenas a desenvolvedores."
msgstr "Aviso: O Development Test destina-se apenas a programadores."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
@ -661,7 +646,7 @@ msgstr "Conteúdo"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
msgstr "Desabilitar pacote de texturas"
msgstr "Desativar pacote de texturas"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Information:"
@ -741,7 +726,7 @@ msgstr "Servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr ""
msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
@ -926,7 +911,7 @@ msgstr "Reiniciar mundo singleplayer"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
msgstr "Tela:"
msgstr "Ecrã:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
@ -1168,32 +1153,19 @@ msgid ""
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"Controles:\n"
"\n"
"- %s1: andar para frente\n"
"\n"
"- %s2: andar para trás\n"
"\n"
"- %s3: andar para a esquerda\n"
"\n"
"-%s4: andar para a direita\n"
"\n"
"- %s5: pular/escalar\n"
"\n"
"- %s6: esgueirar/descer\n"
"\n"
"- %s7: soltar item\n"
"\n"
"- %s8: inventário\n"
"\n"
"- Mouse: virar/olhar\n"
"\n"
"- Botão esquerdo do mouse: cavar/dar soco\n"
"\n"
"- Botão direito do mouse: colocar/usar\n"
"\n"
"- Roda do mouse: selecionar item\n"
"\n"
"- %s9: bate-papo\n"
"- %s: mover para a frente\n"
"- %s: mover para trás\n"
"- %s: mover à esquerda\n"
"- %s: mover-se para a direita\n"
"- %s: saltar/escalar\n"
"- %s: esgueirar/descer\n"
"- %s: soltar item\n"
"- %s: inventário\n"
"- Rato: virar/ver\n"
"- Rato à esquerda: escavar/dar soco\n"
"- Rato direito: posicionar/usar\n"
"- Roda do rato: selecionar item\n"
"- %s: bate-papo\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
@ -1413,11 +1385,11 @@ msgstr "Som mutado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
msgstr ""
msgstr "Som do sistema está desativado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
msgstr ""
msgstr "Som do sistema não é suportado nesta versão"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
@ -1436,7 +1408,7 @@ msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
msgstr "Distancia de visualização está no mínima:%d"
msgstr "Distancia de visualização está no mínimo: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -2007,11 +1979,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
"Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
"Esses números podem ser muito grandes, o fractal não tem que encaixar dentro "
"do mundo.\n"
"Esses números podem ser muito grandes, o fractal não \n"
"tem que encaixar dentro do mundo.\n"
"Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
"Padrão é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha, coloque todos "
"os 3 números iguais para a forma crua."
"Predefinição é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha,\n"
"ponha todos os 3 números iguais para a forma crua."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2058,9 +2030,8 @@ msgid "3D mode"
msgstr "Modo 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr "Intensidade de normalmaps"
msgstr "Força de paralaxe do modo 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
@ -2081,6 +2052,12 @@ msgid ""
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
"Ruído 3D definindo as estruturas de terras flutuantes\n"
"Se alterar da predefinição, a 'escala' do ruído (0.7 por predefinição) pode "
"precisar\n"
"ser ajustada, já que o afunilamento das terras flutuantes funciona melhor "
"quando o ruído tem\n"
"um valor entre -2.0 e 2.0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
@ -2113,13 +2090,13 @@ msgid ""
"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Suporte 3D.\n"
"Suporte de 3D.\n"
"Modos atualmente suportados:\n"
"- none: Nenhum efeito 3D.\n"
"- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
"- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
"- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
"- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
"- topbottom: Divide o ecrã em dois: um em cima e outro em baixo.\n"
"- sidebyside: Divide o ecrã em dois: lado a lado.\n"
" - crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
" - pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
"Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
@ -2149,9 +2126,8 @@ msgid "ABM interval"
msgstr "Intervalo do ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "Limite absoluto da fila de espera emergente"
msgstr "Limite absoluto de blocos em fila de espera a emergir"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
@ -2208,6 +2184,11 @@ msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
"Ajusta a densidade da camada de terrenos flutuantes.\n"
"Aumenta o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
"Valor = 0,0: 50% do volume são terrenos flutuantes.\n"
"Valor = 2,0 (pode ser maior dependendo de 'mgv7_np_floatland', teste sempre\n"
"para ter certeza) cria uma camada sólida de terrenos flutuantes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
@ -2276,8 +2257,8 @@ msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
"Inercia dos braços fornece um movimento mais realista dos braços quando a "
"câmera mexe."
"Inercia dos braços fornece um movimento mais \n"
"realista dos braços quando a câmara se move."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
@ -2298,12 +2279,15 @@ msgid ""
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
"enviados aos clientes.\n"
"Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
"falhas de renderização visíveis(alguns blocos não serão processados debaixo "
"da água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
"enviados aos \n"
"clientes.\n"
"Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de \n"
"falhas de renderização visíveis (alguns blocos não serão processados debaixo "
"da \n"
"água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
"Configure isso como um valor maior do que a "
"distância_máxima_de_envio_do_bloco para desabilitar essa otimização.\n"
"distância_máxima_de_envio_do_bloco \n"
"para desativar essa otimização.\n"
"Especificado em barreiras do mapa (16 nós)."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2407,17 +2391,16 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bump mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
"Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.5\n"
"Distancia do plano próximo da câmara em nós, entre 0 e 0.5\n"
"A maioria dos utilizadores não precisará mudar isto.\n"
"Aumentar pode reduzir a ocorrência de artefactos em GPUs mais fracas.\n"
"0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
"0.1 = Predefinição, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
@ -2493,24 +2476,23 @@ msgid ""
"necessary for smaller screens."
msgstr ""
"Mudanças para a interface do menu principal:\n"
" - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de pacote "
"de texturas, etc.\n"
"- Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de "
"pacote de texturas, etc.\n"
"- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
"texturas. Pode ser necessário para telas menores."
"texturas. Pode ser \n"
"necessário para ecrãs menores."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
msgstr "Tamanho da fonte do chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Tecla de conversação"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat log level"
msgstr "Nível de log de depuração"
msgstr "Nível de log do chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
@ -2678,9 +2660,9 @@ msgid ""
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
"Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
"Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
"trás para desabilitar."
"Movimento para frente contínuo, ativado pela tecla de avanço automático.\n"
"Pressione a tecla de avanço frontal novamente ou a tecla de movimento para "
"trás para desativar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
@ -2804,9 +2786,8 @@ msgid "Default report format"
msgstr "Formato de report predefinido"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default stack size"
msgstr "Jogo por defeito"
msgstr "Tamanho de pilha predefinido"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2992,24 +2973,24 @@ msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
"Habilitar suporte a mods LUA locais no cliente.\n"
"Ativar suporte a mods LUA locais no cliente.\n"
"Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Habilitar janela de console"
msgstr "Ativar janela de console"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable creative mode for new created maps."
msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
msgstr "Ativar modo criativo para mundos novos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Habilitar Joysticks"
msgstr "Ativar Joysticks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
msgstr "Ativar suporte a canais de módulos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
@ -3025,15 +3006,15 @@ msgstr "Ativa a entrada de comandos aleatória (apenas usado para testes)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable register confirmation"
msgstr "Habilitar registro de confirmação"
msgstr "Ativar registo de confirmação"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
"Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
"Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
"Ativar confirmação de registo quando conectar ao servidor.\n"
"Caso desativado, uma nova conta será registada automaticamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3086,13 +3067,12 @@ msgstr ""
"Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
"Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
"Ativar/desativar a execução de um servidor de IPv6. \n"
"Ignorado se bind_address estiver definido."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3186,6 +3166,16 @@ msgid ""
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
"Expoente do afunilamento do terreno flutuante. Altera o comportamento de "
"afunilamento.\n"
"Valor = 1.0 cria um afunilamento linear e uniforme.\n"
"Valores > 1.0 criam um afunilamento suave, adequado para a separação padrão."
"\n"
"terras flutuantes.\n"
"Valores < 1,0 (por exemplo, 0,25) criam um nível de superfície mais definido "
"com\n"
"terrenos flutuantes mais planos, adequados para uma camada sólida de "
"terrenos flutuantes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
@ -3204,9 +3194,8 @@ msgid "Fall bobbing factor"
msgstr "Cair balançando"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback font path"
msgstr "Fonte alternativa"
msgstr "Caminho da fonte reserva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
@ -3307,24 +3296,20 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "Joystick virtual fixo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland density"
msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
msgstr "Densidade do terreno flutuante"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland maximum Y"
msgstr "Y máximo da dungeon"
msgstr "Y máximo do terreno flutuante"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland minimum Y"
msgstr "Y mínimo da dungeon"
msgstr "Y mínimo do terreno flutuante"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland noise"
msgstr "Ruído base de terra flutuante"
msgstr "Ruído no terreno flutuante"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -3423,11 +3408,11 @@ msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
msgstr "Cor de fundo em ecrã cheio do formspec"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
msgstr "Opacidade de fundo em ecrã cheio do formspec"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
@ -3439,11 +3424,11 @@ msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
msgstr "Cor de fundo (R,G,B) do formspec em ecrã cheio."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
msgstr "Opacidade de fundo do formspec em ecrã cheio (entre 0 e 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
@ -3930,8 +3915,8 @@ msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
"Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
"Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
"Se ativado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
"Só ative isto, se souber o que está a fazer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4279,7 +4264,7 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla para mover o jogador para trás.\n"
"Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
"Também ira desativar o andar para frente automático quando ativo.\n"
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@ -4733,7 +4718,7 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla para tirar fotos da tela.\n"
"Tecla para tirar fotos do ecrã.\n"
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@ -5422,7 +5407,7 @@ msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados num bloco."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
@ -5450,7 +5435,7 @@ msgid ""
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
"Tamanho máximo da fila do chat.\n"
"0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
"0 para desativar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
@ -5862,9 +5847,9 @@ msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
"Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
"segurados.\n"
"Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
"Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do rato são "
"seguros.\n"
"Ative isto quando cava ou põe blocos constantemente por acidente."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
@ -6420,11 +6405,11 @@ msgid ""
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
"Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
"UDP.\n"
"$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
"Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o UDP."
"\n"
"$filename deve ser acessível de $remote_media$filename via cURL \n"
"(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
"Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
"Ficheiros que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6562,7 +6547,7 @@ msgid ""
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
"Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
"Texturas num nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
"O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
"o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
"Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
@ -6600,7 +6585,7 @@ msgstr "O identificador do joystick para usar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr ""
"A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
"A largura em pixels necessária para a interação de ecrã de toque começar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6650,11 +6635,12 @@ msgid ""
"On other platforms, OpenGL is recommended, and its the only driver with\n"
"shader support currently."
msgstr ""
"Renderizador de fundo para o irrlight.\n"
"Renderizador de fundo para o Irrlicht.\n"
"Uma reinicialização é necessária após alterar isso.\n"
"Note: no android, use o OGLES1 caso em dúvida! O aplicativo pode falhar ao "
"abrir em outro caso.\n"
"Em outras plataformas, OpenGL é recomendo, e é o único driver com suporte a "
"Note: no Android, use o OGLES1 caso em dúvida! A app pode falhar ao abrir em "
"outro caso.\n"
"Em outras plataformas, OpenGL é recomdado, e é o único driver com suporte a "
"\n"
"sombreamento atualmente."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6773,7 +6759,7 @@ msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touch screen threshold"
msgstr "Limiar a tela de toque"
msgstr "Limiar o ecrã de toque"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
@ -6936,7 +6922,7 @@ msgstr "Velocidade de subida vertical, em nós por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Sincronização vertical da tela."
msgstr "Sincronização vertical do ecrã."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"