From ed07a70327e8056fa836eca1ae405445a19a7408 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20Kov=C3=A1cs?= Date: Wed, 17 Jan 2024 23:38:07 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 100.0% (1310 of 1310 strings) --- po/hu/minetest.po | 435 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 217 insertions(+), 218 deletions(-) diff --git a/po/hu/minetest.po b/po/hu/minetest.po index 14421de64..d175a5753 100644 --- a/po/hu/minetest.po +++ b/po/hu/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-04 05:46+0000\n" -"Last-Translator: Unacceptium \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-21 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Balázs Kovács \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -503,15 +503,15 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" -msgstr "Térkép generálás" +msgstr "Pályagenerálás" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" -msgstr "Térképgenerátor zászlók" +msgstr "Pályagenerátor jelzői" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" -msgstr "Térképgenerátor különleges zászlói" +msgstr "Pályagenerátor saját jelzői" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Set" -msgstr "(be)állít" +msgstr "Beállít" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "(No description of setting given)" @@ -824,11 +824,11 @@ msgstr "könyített" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" -msgstr "(Használd a rendszer nyelvét)" +msgstr "(Eszköz nyelve)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Accessibility" -msgstr "Megközelíthetőség" +msgstr "Kényelmes használat" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Back" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Mozgások" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default" -msgstr "Beállítások alaprértelmezettre lévő viszaállítása" +msgstr "Beállítások viszaállítása alapértelmezettre" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default ($1)" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Keresés" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show advanced settings" -msgstr "Felsőszintű beállítások mutatása" +msgstr "Haladó beállítások mutatása" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show technical names" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Tartalom: modok" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" -msgstr "A játéknak engedélyeznie kell az árnyékokat is)" +msgstr "(A játéknak engedélyeznie kell az árnyékokat is)" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Custom" @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Csapat magja" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Irrlicht device:" -msgstr "Irrlict készülék:" +msgstr "Irrlicht készülék:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Játék megosztása" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" -msgstr "Szerver felállítása" +msgstr "Szerver készítése" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install a game" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Játék szüneteltetve" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" -msgstr "Szerver felállítása" +msgstr "Szerver készítése" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" -msgstr "A kistérkép letiltva (szerver, vagy mod által)" +msgstr "A kistérkép letiltva (szerver vagy mod által)" #: src/client/game.cpp msgid "Multiplayer" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "ok" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat currently disabled by game or mod" -msgstr "A chat letiltva (szerver, vagy mod által)" +msgstr "A csevegést a játék vagy egy mod nem engedélyezi" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" @@ -1643,15 +1643,15 @@ msgstr "Csevegés elrejtve" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" -msgstr "Csevegés megjelenítése" +msgstr "Csevegés látszik" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" -msgstr "HUD elrejtése" +msgstr "Műszerfal elrejtve" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" -msgstr "HUD megjelenítése" +msgstr "Műszerfal látható" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Nagyítási gomb" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" -msgstr "Kistérkép letiltva" +msgstr "Kistérkép elrejtve" #: src/client/minimap.cpp #, c-format @@ -1947,11 +1947,11 @@ msgstr "Minimap radar módban, Nagyítás x%d" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" -msgstr "Kistérkép terület módban x%d" +msgstr "Kistérkép terület ódban, zoom x%d" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap in texture mode" -msgstr "Kistérkép textúra módban" +msgstr "Kistérkép textúramódban" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #: src/content/mod_configuration.cpp @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "Lopakodás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" -msgstr "HUD váltása" +msgstr "Műszerfal ki-be" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Köd váltása" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" -msgstr "Kistérkép váltása" +msgstr "Kistérkép ki-be" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" @@ -2186,11 +2186,12 @@ msgstr "hu" msgid "" "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" msgstr "" -"A név nincs regisztrálva. Fiók létrehozásához kattints a Regisztrálásra" +"A név nincs regisztrálva. Fiók létrehozásához a szerveren kattints a " +"Regisztrálásra" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Name is taken. Please choose another name" -msgstr "A név már használt! Válassz egy másik nevet" +msgstr "A nevet már használja valaki. Válassz egy másik nevet" #: src/server.cpp #, c-format @@ -2323,7 +2324,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." -msgstr "3D-s zaj, amely meghatározza a tömlöcök számát egy térképdarabkánként." +msgstr "3D-s zaj, amely meghatározza a tömlöcök számát egy pályadarabkánként." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2345,15 +2346,15 @@ msgstr "" "- felső-alsó: osztott képernyő fent/lent.\n" "- oldaltol-oldalig: osztott képernyő kétoldalt.\n" "- keresztnézet: bandzsítva nézendő 3d\n" -"Ne feledje, hogy az átlapolt üzemmód, igényli az árnyékolók használatát." +"Ne feledje, hogy az átlapolt üzemmód, igényli az árnyalók használatát." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" -"Egy választott seed az új térképhez, a véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n" -"Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben." +"Az új pályához választott seed, ha véletlenszerűt szeretnél, hagyd üresen.\n" +"Felülíródik, ha új világot hozol létre a főmenüben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." @@ -2426,13 +2427,13 @@ msgid "" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" -"Beállítja az úszó réteg sűrűségét\n" -"Növelje az értéket a sűrűség növelése érdekében. Lehet pozitív vagy " +"Beállíja, mennyire legyen összefüggő a lebegő földek rétege.\n" +"Nagyobb értéknél nagyobb lesz az összefüggő terület. Lehet pozitív vagy " "negatív.\n" -"Érték = 0,0: 50%-a térfogata a lebegő földnek\n" -"Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően', mindig " -"teszteljen\n" -"hogy biztos legyen benne) szilárd úszó réteget hoz létre." +"Érték = 0,0: a térfogat 50%-a lebegő föld.\n" +"Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően, mindig " +"teszteld\n" +"a biztonság kedvéért) egybefüggő lebegő földréteget hoz létre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Admin name" @@ -2502,14 +2503,14 @@ msgstr "Almafa zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" -msgstr "Kar tehetetlenség" +msgstr "Karlengés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" -"A kar tehetetlensége reálisabb mozgást biztosít\n" +"Karlengés, amely valósághűbb mozgást kölcsönöz\n" "a karnak, amikor a kamera mozog." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2607,7 +2608,7 @@ msgstr "Max blokk küldési távolság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom" -msgstr "Virágzik" +msgstr "Ragyogás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Intensity" @@ -2619,7 +2620,7 @@ msgstr "Ragyogás sugara" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Strength Factor" -msgstr "Ragyogás erősség szorzó" +msgstr "Ragyogás erősségének mértéke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" @@ -2723,11 +2724,11 @@ msgstr "Parancsok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat font size" -msgstr "Chat betűméret" +msgstr "Csevegés betűmérete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat log level" -msgstr "Chat napló szintje" +msgstr "Csevegésnapló szintje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" @@ -2735,15 +2736,15 @@ msgstr "Csevegőüzenetek számának korlátozása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message format" -msgstr "Üzenet formátum" +msgstr "Üzenet formátuma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" -msgstr "Sivatag zajának küszöbe" +msgstr "Csevegésüzenetek kitiltási küszöbe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" -msgstr "CSevegésüzenet maximális hossza" +msgstr "Csevegésüzenetek maximális hossza" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat weblinks" @@ -2751,7 +2752,7 @@ msgstr "Internetes linkek a csevegésben" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" -msgstr "Térképdarabka (chunk) mérete" +msgstr "Pályadarabka (chunk) mérete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2862,7 +2863,7 @@ msgid "" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" -"A tömörítés foka a térképblokkok lemezre mentéséhez.\n" +"A tömörítés foka a pályablokkok lemezre mentéséhez.\n" "-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n" "0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n" "9 - legjobb tömörítés, leglassabb" @@ -2874,7 +2875,7 @@ msgid "" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" -"Tömörítés foka a térképblokkok kliensnek küldéséhez.\n" +"Tömörítés foka a pályablokkok kliensnek küldéséhez.\n" "-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n" "0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n" "9 - legjobb tömörítés, leglassabb" @@ -2893,15 +2894,15 @@ msgstr "Üvegfelületek egybeolvasztása, ha a kocka támogatja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" -msgstr "Konzol alfa" +msgstr "Konzol átlátszósága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" -msgstr "Konzol szín" +msgstr "Konzolszín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" -msgstr "Konzol magasság" +msgstr "Konzolmagasság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Content Repository" @@ -2917,7 +2918,7 @@ msgstr "ContentDB egyidejű letöltések maximális száma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" -msgstr "TartalomDB URL" +msgstr "ContentDB URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3015,8 +3016,8 @@ msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." msgstr "" -"Az erőltetetten betöltött térképblokkok maximális száma.\n" -"Állítsd -1-re, hogy megszűntesd a limitet." +"Az erőltetetten betöltött pályablokkok maximális száma.\n" +"Állítsd -1-re, ha nem szeretnél korlátot." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" @@ -3072,8 +3073,8 @@ msgid "" "Smaller values make bloom more subtle\n" "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05" msgstr "" -"Meghatározza, hogy mennyire bloomozódjon a renderelt kép.\n" -"Az alacsonyabb értékek finomabb bloomot eredményeznek.\n" +"Meghatározza, hogy mennyire ragyogjon a renderelt kép.\n" +"Az alacsonyabb értékek finomabb ragyogást eredményeznek.\n" "Értékhatár: 0.01-től 1.0-ig. Alapértelmezett érték: 0.05" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3097,8 +3098,8 @@ msgid "" "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n" "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0" msgstr "" -"Meghatározza a bloom túlexpozíció mértékét.\n" -"Értékhetár: 0.1-től 10.0-ig. Alapértelmezett érték: 1.0" +"Meghatározza a ragyogás túlexponálásának mértékét.\n" +"Értékhatár: 0.1-től 10.0-ig. Alapértelmezett érték: 1.0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." @@ -3223,7 +3224,7 @@ msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." -msgstr "A térképgenerátor hibakeresési információinak kiírása." +msgstr "A pályagenerátor hibakeresési információinak kiírása." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" @@ -3243,11 +3244,11 @@ msgstr "Automatikus expozíció engedélyezése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom" -msgstr "Bloom engedélyezése" +msgstr "Ragyogás engedélyezése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom Debug" -msgstr "Bloom debug engedélyezése" +msgstr "Hibakeresés engedélyezése ragyogáshoz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3297,7 +3298,7 @@ msgid "" "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive." msgstr "" "Színes árnyékok engedélyezése.\n" -"Igaz érték esetén az áttettsző kockák színes árnyékot vetnek. " +"Igaz érték esetén az áttetsző kockák színes árnyékot vetnek. " "Erőforrásigényes." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3473,7 +3474,7 @@ msgstr "Tényezőzaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" -msgstr "Leesés utáni fejrázkódási tényező" +msgstr "Becsapódási rázkódás mértéke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font path" @@ -3534,7 +3535,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" -msgstr "Fix térkép seed" +msgstr "Rögzített pálya-seed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" @@ -3607,7 +3608,7 @@ msgstr "Betűtípus árnyék átlátszósága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" -msgstr "Betűtípus mérete" +msgstr "Betűméret" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size divisible by" @@ -3656,9 +3657,9 @@ msgid "" "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" -"A játékos csevegési üzeneteinek formátuma. A következő karakterláncok " -"érvényesek:\n" -"@név, @üzenet, @időbélyeg (opcionális)" +"A játékos csevegési üzeneteinek formátuma. A következő kódszavak " +"használhatók:\n" +"@name, @message, @timestamp (opcionális)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." @@ -3666,21 +3667,21 @@ msgstr "Képernyőmentések formátuma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" -msgstr "Teljes képernyős Formspec panelek háttérszíne" +msgstr "Teljes képernyő háttérszíne felugró ablakoknál" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" -msgstr "Teljes képernyős Formspec panelek hátterének átlátszósága" +msgstr "Teljes képernyő hátterének átlátszatlansága felugró ablakoknál" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." -msgstr "" -"Játékon belüli teljes képrenyős kezelőpanelek hátterének színe (R,G,B)." +msgstr "Teljes képernyő háttérszíne felugró ablakoknál (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" -"Játékon belüli csevegő konzol hátterének átlátszósága (0 és 255 között)." +"Teljes képernyő hátterének átlátszatlansága felugró ablakoknál (0 és 255 " +"között)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." @@ -3702,14 +3703,14 @@ msgid "" "nodes)." msgstr "" "Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, " -"térképblokkokban megadva (16 kocka)." +"pályablokkokban megadva (16 kocka)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, " -"térképblokkokban megadva (16 kocka)." +"pályablokkokban megadva (16 kocka)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3719,7 +3720,7 @@ msgid "" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" -"Mekkora távolságból észleljék a kliensek az objektumokat, térképblokkokban " +"Mekkora távolságból észleljék a kliensek az objektumokat, pályablokkokban " "mérve (16 kocka).\n" "\n" "Ha nagyobbra van állítva, mint az active_block_range, akkor a szervert arra " @@ -3766,10 +3767,10 @@ msgid "" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" -"Globális térképgenerálási jellemzők.\n" -"A Mapgen v6 térképgenerátorban a 'decorations' jelző szabályozza az összes " +"Globális pályagenerálási jellemzők.\n" +"A Mapgen v6 generátorban a 'decorations' jelző szabályozza az összes " "dekorációt,\n" -"kivéve a fákat és a dzsungelfüvet, a többi térképgenerátornál pedig az " +"kivéve a fákat és a dzsungelfüvet, a többi pályagenerátornál pedig az " "összeset." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3818,11 +3819,11 @@ msgstr "HTTP Modok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD" -msgstr "HUD" +msgstr "Műszerfal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scaling" -msgstr "HUD (fej feletti kijelző) méretaránya" +msgstr "Műszerfal méretaránya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3951,7 +3952,7 @@ msgid "" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" "Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt eltávolítja a memóriából a nem használt " -"térképblokkokat.\n" +"pályablokkokat.\n" "A magasabb érték stabilabb, de több RAM-ot használ." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4059,11 +4060,10 @@ msgid "" "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n" "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" -"Ha engedélyezve van, a szerver kiválogatja a takarásban lévő " -"térképblokkokat\n" +"Ha engedélyezve van, a szerver kiválogatja a takarásban lévő pályablokkokat\n" "a játékos szemszögének megfelelően. Ezáltal a kliensnek küldött blokkok\n" "száma 50-80%-kal csökkenthető. A klines nem kapja ezentúl a legtöbb nem\n" -"látható blokkot, emiatt a noclip mód kevésbé lesz használható." +"látható blokkot, emiatt a noclip mód kevésbé lesz hasznos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ha engedélyezve van, lehelyezhetsz kockákat oda, ahol állsz (láb + " "szemmagasság).\n" -"Ez segít, ha kis területen dolgozol nodeboxokkal." +"Megkönnyíti a kijelölődobozokkal való munkát kis területen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4093,7 +4093,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ha egy parancs végrehajtása tovább tart, mint az itt másodpercben megadott " "idő,\n" -"az időadatok hozzá lesznek fűzve a parancs visszajelző üzenetéhez" +"az időadatok hozzá lesznek fűzve a parancs visszajelző-üzenetéhez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4119,17 +4119,15 @@ msgstr "Világhibák figyelmen kívül hagyása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "" -"Játékon belüli csevegő konzol hátterének átlátszósága (0 és 255 között)." +msgstr "Játékon belüli csevegőpanel hátterének átlátszósága (0 és 255 között)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." -msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)." +msgstr "Játékon belüli csevegőpanel hátterének színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." -msgstr "" -"Játékon belüli csevegéskonzol magassága 0,1 (10%) és 1,0 (100%) között." +msgstr "Játékon belüli csevegőpanel magassága 0,1 (10%) és 1,0 (100%) között." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." @@ -4225,7 +4223,7 @@ msgstr "" "A rekurzív függvény ismétlései.\n" "Ennek növelése növeli a finom részletek mennyiségét és\n" "növeli a feldolgozási terhelést.\n" -" 20 ismétlésnél ez a térképgeneráló hasonló terheléssel rendelkezik, mint a " +" 20 ismétlésnél ez a pályageneráló hasonló terheléssel rendelkezik, mint a " "V7." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4462,10 +4460,10 @@ msgid "" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" -"A térképgenerálás határa, kockákban, mind a 6 irányban a (0, 0, 0) " -"pozíciótól kezdve.\n" -"Csak a teljesen a térképgenerálási határon belül lévő térképdarabkák " -"generálódnak le.\n" +"A pályagenerálás határa, kockákban, mind a 6 irányban a (0, 0, 0) pozíciótól " +"kezdve.\n" +"Csak a teljesen a pályagenerálási határon belül lévő pályadarabkák " +"generálódnak.\n" "Az érték világonként külön tárolódik." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4535,7 +4533,7 @@ msgid "" "from the bright objects.\n" "Range: from 0.1 to 8, default: 1" msgstr "" -"Logikai érték, amely szabályozza, hogy a virágzási hatás meddig terjedjen\n" +"Logikai érték, amely szabályozza, hogy a ragyogási hatás meddig terjedjen\n" "a fényes tárgyaktól.\n" "Tartomány: 0,1-8, alapértelmezett: 1" @@ -4564,27 +4562,27 @@ msgstr "Az összes folyadékot átlátszatlanná teszi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" -msgstr "A térkép tömörítésének foka merevlemezen való tároláshoz" +msgstr "A pálya tömörítésének foka merevlemezen való tároláshoz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" -msgstr "A térkép tömörítésének foka hálózati átvitelhez" +msgstr "A pálya tömörítésének foka hálózati átvitelhez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" -msgstr "Térkép mappája" +msgstr "Pálya mappája" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." -msgstr "A Kárpátok térképgenerátorra vonatkozó térképgenerálási beállítások." +msgstr "A Kárpátok pályagenerátorra vonatkozó generálási beállítások." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" -"A Lapos térképgenerátor sajátos tulajdonságai.\n" -"Alkalmanként tavak és dombok hozzáadódhatnak a lapos világhoz." +"A Lapos pályagenerátor saját generálási jellemzői.\n" +"Elszórtan tavak és dombok hozzáadhatók a lapos világhoz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4592,7 +4590,7 @@ msgid "" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" -"A Fraktál térképgenerátor sajátos jellemzői.\n" +"A Fraktál pályagenerátor saját generálási jellemzői.\n" "A 'terrain' engedélyezi a nem-fraktál terep generálását,\n" "mint az óceán, szigetek és a földalatti részek." @@ -4605,17 +4603,17 @@ msgid "" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" -"A Völgyek térképgenerátor sajátos jellemzői.\n" +"A Völgyek pályagenerátor saját generálási jellemzői.\n" "'altitude_chill': csökkenti a hőmérsékletet a magassággal.\n" "'humid_rivers': megnöveli a páratartalmat a folyók körül.\n" "'vary_river_depth': ha engedélyezve van, az alacsony páratalom és a magas\n" -"hőmérséklet hatására a folyók sekélyebbé válnak, és lehet, hogy " -"kiszáradnak.\n" +"hőmérséklet hatására a folyók sekélyebbé válnak, és lehet, hogy kiszáradnak." +"\n" "'altitude_dry': csökkenti a páratartalmat a magassággal." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." -msgstr "A v5 térképgenerátor sajátos tulajdonságai." +msgstr "A v5 pályagenerátor saját generálási jellemzői." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4624,11 +4622,11 @@ msgid "" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" -"A v6 térképgenerátor sajátos jellemzői.\n" -"A 'snowbiomes' zászló engedélyezi az új 5 biomos rendszert.\n" -"Amikor a 'snowbiomes' zászló engedélyezett a dzsungelek automatikusan " -"engedélyezve vannak\n" -"és a 'jungles' zászló figyelmen kívül van hagyva." +"A v6 pályagenerátor saját generálási jellemzői.\n" +"A 'snowbiomes' jelölő engedélyezi az új 5 biomos rendszert.\n" +"Amikor a 'snowbiomes' jelölő engedélyezett, a dzsungelek automatikusan " +"engedélyezve lesznek\n" +"és a 'jungles' jelölő figyelmen kívül lesz hagyva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4637,106 +4635,106 @@ msgid "" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" -"Térkép generálási jellemzők csak a v7 térképgenerátor esetében.\n" +"A v7 pályagenerátor saját generálási jellemzői.\n" "'ridges': folyók.\n" "'floatlands': lebegő földtömegek a légkörben.\n" "'caverns': óriási barlangok mélyen a föld alatt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" -msgstr "Térkép generálási korlát" +msgstr "Pályagenerálási korlát" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" -msgstr "Térkép mentésének időköze" +msgstr "Pályamentés időköze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map shadows update frames" -msgstr "Árnyéktérkép frissítési idő" +msgstr "Árnyéktérkép frissítési ideje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" -msgstr "Térképblokk korlát" +msgstr "Pályablokk korlát" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" -msgstr "Térképblokk háló generálási késleltetés" +msgstr "Pályablokkrács generálási késleltetése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation threads" -msgstr "Térképblokk-hálógenerálási szálak" +msgstr "Pályablokkrács-generálási szálak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" -msgstr "Térképblokk hálógenerátor MapBlock gyorsítótár mérete MB-ban" +msgstr "Pályablokkrács-generátorok MapBlock-gyorsítótár mérete MB-ban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "Térképblokk memóriaürítésének időkorlátja" +msgstr "Pályablokk memóriaürítésének időkorlátja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" -msgstr "Kárpátok térképgenerátor" +msgstr "Kárpátok pályagenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" -msgstr "Kárpátok térképgenerátor különleges zászlói" +msgstr "Kárpátok pályagenerátor saját jelzői" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" -msgstr "Lapos térképgenerátor" +msgstr "Lapos pályagenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" -msgstr "Lapos térképgenerátor különleges zászlói" +msgstr "Lapos pályagenerátor saját jelzői" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" -msgstr "Fraktál térképgenerátor" +msgstr "Fraktál pályagenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal specific flags" -msgstr "Fraktál térképgenerátor domb meredekség" +msgstr "Fraktál pályagenerátor saját jelzői" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" -msgstr "V5 térképgenerátor" +msgstr "V5 pályagenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" -msgstr "Lapos térképgenerátor különleges zászlók" +msgstr "V5 pályagenerátor saját jelzői" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" -msgstr "V6 térképgenerátor" +msgstr "V6 pályagenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" -msgstr "V6 térképgenerátor különleges zászlói" +msgstr "V6 pályagenerátor saját jelzői" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" -msgstr "V7 térképgenerátor" +msgstr "V7 pályagenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" -msgstr "V7 térképgenerátor különleges zászlói" +msgstr "V7 pályagenerátor saját jelzői" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" -msgstr "Völgyek térképgenerátor" +msgstr "Völgyek pályagenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" -msgstr "Völgyek térképgenerátor különleges zászlói" +msgstr "Völgyek pályagenerátor saját jelzői" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" -msgstr "Térképgenerátor hibakereső" +msgstr "Pályagenerátor-hibakereső" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" -msgstr "Térképgenerátor neve" +msgstr "Pályagenerátor neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" @@ -4781,13 +4779,13 @@ msgstr "Gyorselérési sáv maximális szélessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" -"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának maximális " +"A véletlenszerűen egy pályadarabkára jutó nagy barlangok számának maximális " "korlátja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" -"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának maximális " +"A véletlenszerűen egy pályadarabkára jutó kis barlangok számának maximális " "korlátja." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4843,7 +4841,7 @@ msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" -"Maximum térképblokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n" +"Maximum pályablokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n" "Állítsd -1-re végtelen mennyiségért." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4866,11 +4864,11 @@ msgstr "A megjelenítendő csevegésüzenetek maximális száma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban." +msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy pályablokkban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" -msgstr "Maximum objektumok térképblokkonként" +msgstr "Objektumok maximális száma pályablokkonként" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4882,7 +4880,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" -msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma" +msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött pályablokkok maximális száma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the outgoing chat queue" @@ -4894,7 +4892,7 @@ msgid "" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" "A kimenő üzenetek sorának maximális mérete.\n" -"0 letiltja a várolistára helyezést, míg -1 korlátlanná teszi a sor méretét." +"0 letiltja a várólistára helyezést, míg -1 korlátlanná teszi a sor méretét." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4938,18 +4936,18 @@ msgstr "A naplózás csevegésbe írásának minimális szintje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" -msgstr "Kistérkép letapogatási magasság" +msgstr "Kistérkép-letapogatási magasság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" -"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának minimális " +"A véletlenszerűen egy pályadarabkára jutó nagy barlangok számának minimális " "korlátja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" -"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának minimális " +"A véletlenszerűen egy pályadarabkára jutó kis barlangok számának minimális " "korlátja." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4974,7 +4972,7 @@ msgstr "Mod csatornák" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." -msgstr "A HUD elemméretét módosítja." +msgstr "A műszerfal elemeinek méretét módosítja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" @@ -5035,9 +5033,9 @@ msgid "" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" -"Az új világ létrehozásakor használandó térképgenerátor neve.\n" +"Az új világ létrehozásakor használandó pályagenerátor neve.\n" "Új világ főmenüben történő létrehozása felülírja ezt.\n" -"Jelenleg a következő térképgenerátorok nagyon instabilak:\n" +"Jelenleg a következő pályagenerátorok nagyon instabilak:\n" "- Az opcionális lebegő földek a v7-ben (alapértelmezés szerint tiltott)." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5091,7 +5089,7 @@ msgstr "Zajok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" -msgstr "A térképblokk betöltő szálak száma" +msgstr "A pályablokk-betöltő szálak száma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5106,14 +5104,14 @@ msgid "" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" -"A térképblokkok betöltésére használt szálak száma.\n" +"A pályablokkok betöltésére használt szálak száma.\n" "Érték 0:\n" -"- Automatikus választás. A térképblokkok betöltését végző szálak száma\n" +"- Automatikus választás. A pályablokkok betöltését végző szálak száma\n" "- \"processzorok száma - 2\" lesz, de legalább 1.\n" "Bármilyen más érték:\n" -"- Meghatározza a térképblokkbetöltő szálak számát, amelynek alsó korlátja " +"- Meghatározza a pályablokkbetöltő szálak számát, amelynek alsó korlátja " "1.\n" -"FIGYELEM: A térképblokkbetöltő szálak számának növelése növeli a játékmotor " +"FIGYELEM: A pályablokkbetöltő szálak számának növelése növeli a játékmotor " "mapgen\n" "folyamatainak sebességét, de csökkentheti a játékteljesítményt azáltal, hogy " "más\n" @@ -5148,11 +5146,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culler" -msgstr "Elzáródási selejtező" +msgstr "Kitakarásfigyelő" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culling" -msgstr "Elzáródási selejtezés" +msgstr "Kitakarás figyelése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" @@ -5171,9 +5169,9 @@ msgid "" "formspec is\n" "open." msgstr "" -"Megnyitja a szünet menüt, ha az ablak kikerül a fókuszból. Nem szünetel, ha " -"nyitva van\n" -"egy formspec panel." +"Megnyitja a szünetelési menüt, mikor az ablak elveszti a fókuszt. Nem " +"szünetel, ha nyitva van\n" +"egy felugró ablak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." @@ -5353,7 +5351,7 @@ msgid "" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" "Színkódok eltávolítása a bejövő csevegésüzenetekből\n" -"Használd ezt hogy megakadályozd, hogy a játékosok színeket használjanak az " +"Használd ezt, hogy megakadályozd, hogy a játékosok színeket használjanak az " "üzeneteikben" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5450,7 +5448,7 @@ msgstr "Homokos partok képződnek, ha az np_beach meghaladja ezt az értéket." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." -msgstr "A kliens által fogadott térkép mentése lemezre." +msgstr "A kliens által fogadott pálya mentése lemezre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5468,7 +5466,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" -msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése" +msgstr "A szerverről fogadott pálya mentése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5585,15 +5583,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." -msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)." +msgstr "Kijelölődoboz keret színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" -msgstr "Kijelölő doboz színe" +msgstr "Kijelölődoboz színe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" -msgstr "Kijelölő doboz szélessége" +msgstr "Kijelölődoboz szélessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5663,16 +5661,15 @@ msgstr "Szerver leírása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" -msgstr "Szerver név" +msgstr "Szervernév" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Szerver portja" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Server-side occlusion culling" -msgstr "Takarásban lévő térképblokkok szerveroldali kiválogatása" +msgstr "Takarásban lévő pályablokkok szerveroldali kiválogatása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server/Env Performance" @@ -5706,6 +5703,9 @@ msgid "" "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Range: from -1 to 1.0" msgstr "" +"Az exponálási kompenzáció beállítása EV egységekben.\n" +"A 0.0 (alapértelmezett) érték esetén nincs kompenzáció.\n" +"Értékhatár: -1-től 1.0-ig" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5719,7 +5719,7 @@ msgstr "" msgid "" "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients." msgstr "" -"A csevegés maximális szöveghossza (karakterben) amelyet a kliensek " +"A csevegés maximális szöveghossza (karakterben), amelyet a kliensek " "küldhetnek." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5744,16 +5744,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable Shadow Mapping." -msgstr "Állítsa igazra az árnyéktérképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez." +msgstr "Állítsa igazra az árnyékleképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" -"bekapcsolás esetén aktív a Bloom effekt.\n" -"A világos színek \"átfolynak\" a szomszédos tárgyakra." +"Igaz értékre állítva ragyogási hatás lesz látható.\n" +"A világos árnyalatok a szomszédos tárgyakra is átterjednek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving leaves." @@ -5774,10 +5773,10 @@ msgid "" "top-left - processed base image, top-right - final image\n" "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture." msgstr "" -"Engedélyezés esetén a Bloom effekt \"Debug\" módban renderelődik.\n" -"ekkor a képernyő négyfelé osztódik;\n" -"balfelül-feldolgozott alap kép, jobbfölül-kész kép,\n" -"balalul-nyers alap kép, jobbalul-Bloom textúra." +"Igaz értékre állítva a ragyogási hatás hibakereső képernyője jelenik meg.\n" +"Hibakereső módban a képernyő négyfelé osztódik:\n" +"bal-felül - feldolgozott kiindulási kép, jobb-felül - végső kép,\n" +"bal-alul - nyers kiindulási kép, jobb-alul - ragyogás textúrája." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5795,7 +5794,7 @@ msgstr "Árnyaló útvonala" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" -msgstr "Árnyékolók" +msgstr "Árnyalók" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5819,11 +5818,11 @@ msgstr "Az árnyéktérkép maximális renderelési távolsága kockákban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture in 32 bits" -msgstr "32 bites árnyéktérkép textúra" +msgstr "32 bites árnyéktérkép-textúra" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture size" -msgstr "Árnyéktérkép textúra méret" +msgstr "Árnyéktérkép textúrájának mérete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5841,14 +5840,14 @@ msgstr "Hibakereső információ megjelenítése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "Entitások kijelölő dobozának megjelenítése" +msgstr "Entitások kijelölődobozának megjelenítése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" -"Entitás hitboxok megjelenítése.\n" +"Entitások kijelölődobozának megjelenítése.\n" "A változtatás után a játék újraindítása szükséges." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5867,13 +5866,14 @@ msgid "" "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n" "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values." msgstr "" -"Oldalirányú hossza annak a térképblokk-kockának amelyet a kliens egynek " -"tekint\n" -"amikor a Mesh-eket késziti.\n" +"Oldalirányú hossza annak a pályablokk-kockának amelyet a kliens egynek " +"tekint,\n" +"amikor rácsgenerálást végez.\n" "A nagyobb értékek növelik a GPU kihasználtságát a rajzolási hívások " -"csökkentésévek,\n" -"előnyösen a jó GPU-k számára.\n" -"gyenge GPU-s (vagy anélküli) rendszerek számára kissebb értékek előnyösek." +"csökkentésével,\n" +"ami előnyös a nagy teljesítményű GPU-k számára.\n" +"Gyenge GPU-val rendelkező (vagy anélküli) rendszerek számára kissebb értékek " +"előnyösek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5884,12 +5884,11 @@ msgid "" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" -"A mapgen által generált térképdarabka mérete térképblokkokban (16 kocka) " -"mérve.\n" +"A pályageneráló által generált pályadarabka mérete pályablokkokban (16 kocka)" +" mérve.\n" "FIGYELEM!: Nincs értelme és bizonyos veszélyekkel is jár ennek az értéknek\n" -"5 fölés emelése.\n" -"Ha csökkentjük ezt az értéket, gyakrabban fordulnak elő barlangok és " -"tömlöcök.\n" +"5 fölé emelése.\n" +"Ha csökkentjük ezt az értéket, gyakoribbak lesznek a barlangok és tömlöcök.\n" "Változtasd meg, ha valami különleges okból kell, de ajánlott\n" "változatlanul hagyni." @@ -5940,13 +5939,13 @@ msgid "Smooth lighting" msgstr "Lágy megvilágítás" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Change Keys." msgstr "" -"A kameraforgást lágyítja operatőr módban. 0 a letiltáshoz. Az operatőr " -"módhoz be kell állítani egy gombot a \"Change Keys\" ben." +"A kameraforgást lágyítja operatőr módban. 0 a letiltáshoz. Az operatőr módra " +"váltáshoz nyomd meg a gombot, amelyet a Gombok megváltoztatásánál " +"beállítottál." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6052,7 +6051,6 @@ msgid "Strip color codes" msgstr "Színkódok kinyerése" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n" "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n" @@ -6065,18 +6063,17 @@ msgid "" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" -"Az egybefüggő lebegő föld rétegre opcionálisan helyezhető vízfelület " -"szintje.\n" +"Az egybefüggő lebegő földrétegre opcionálisan helyezhető vízfelület szintje." +"\n" "Alapértelmezésben a víz nem engedélyezett és csak akkor helyezi le, ha ez " "az\n" "érték nagyobb, mint 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (a " "vékonyítás\n" "felső részének kezdete).\n" "***FIGYELEM! VESZÉLYES LEHET A VILÁGOKRA ÉS A SZERVERTELJESÍTMÉNYRE***:\n" -"Ha endgedélyezve van a vízlehelyezés, úgy kell konfigurálni a lebegő " -"földeket és\n" -"tesztelni kell, hogy valóban egybefüggő réteget alkosson, az " -"'mgv7_floatland_density'\n" +"Ha engedélyezve van a vízlehelyezés, úgy kell konfigurálni és tesztelni a " +"lebegő földeket,\n" +"hogy valóban egybefüggő réteget alkosson, az 'mgv7_floatland_density'\n" "értékének 2,0-nak (vagy az 'mgv7_np_floatland'-től függően más szükséges " "értéknek)\n" "kell lenni, hogy elkerülhető legyen a szervert leterhelő extrém vízfolyás és " @@ -6234,7 +6231,7 @@ msgid "" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" "A játékosok körüli blokktérfogat sugara, amelyen belül érvényesülnek\n" -"az aktív blokkok dolgai. Térképblokkban (16 kocka) mérve.\n" +"az aktív blokkok dolgai. Pályablokkban (16 kocka) mérve.\n" "Az aktív blokkokban betöltődnek az objektumok és ABM-ek futnak.\n" "Ez egyben az a legkisebb sugár is, amelyen belül az aktív objektumokról " "(mobok) gondoskodik a játék.\n" @@ -6271,7 +6268,7 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" -"A körülvett, illetve takarásban lévő kockák árnyékolásának erőssége " +"A kockák környezeti megvilágításból fakadó árnyékolásának erőssége " "(sötétsége).\n" "Alacsonyabb érték sötétebb, magasabb érték világosabb. E beállítás érvényes\n" "értéktartománya 0,25-től 4,0-ig terjed. Ha a tartományon kívüli értéket " @@ -6358,7 +6355,7 @@ msgstr "Idő sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds." msgstr "" -"A kliens számára a fel nem használt térképadatok memóriából való " +"A kliens számára a fel nem használt pályaadatok memóriából való " "eltávolításának időkorlátja másodpercben." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6390,7 +6387,6 @@ msgid "Touchscreen sensitivity multiplier." msgstr "Az érintőképernyő érzékenységi többszörözője." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Touchscreen threshold" msgstr "Érintőképernyő érzékenysége" @@ -6433,14 +6429,14 @@ msgid "" "\n" "This setting should only be changed if you have performance problems." msgstr "" -"Az Occlusion_culler típusa\n" +"A kitakarásfigyelő típusa\n" "\n" -"\"loops\" az örökölt algoritmus egymásba ágyazott ciklusokkal és O(n³) " +"\"loops\" a hagyományos algoritmus egymásba ágyazott ciklusokkal és O(n³) " "bonyolultsággal\n" -"\"bfs\" az új először-szélesség-keresésen és oldalsó selejtezésen alapuló " +"\"bfs\" az új szélességi keresésen és oldalsó kiválogatáson alapuló " "algoritmus\n" "\n" -"ez a beállítás csak teljesítményhibák esetén állítandó." +"Ez a beállítás csak teljesítményhibák esetén állítandó át." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6534,6 +6530,9 @@ msgid "" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n" "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." msgstr "" +"Sugárkövetés használata az új kitakarásfigyelőhöz.\n" +"Ez a beállítás engedélyezi a sugárkövetéses kitakarástesztelést\n" +"a 4x4x4 pályablokknál kisebb térrészekhez a kliensben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6638,7 +6637,7 @@ msgstr "Videó driver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" -msgstr "Fejbillegési faktor" +msgstr "Fejbillegés mértéke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." @@ -6783,13 +6782,13 @@ msgid "" "Mods may still set a background." msgstr "" "Látszódjon-e a névcédulák háttere alapértelmezésként.\n" -"A modok ettől még a beállíthatják a hátteret." +"A modok ettől még beállíthatják a hátteret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" "Legyen-e független a kockák textúraanimációinak időzítése az egyes " -"térképblokkokban." +"pályablokkokban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6839,7 +6838,7 @@ msgstr "A kezdeti ablakméret szélesség-komponense." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." -msgstr "A kijelölésdoboz vonalainak szélessége a kockák körül." +msgstr "A kijelölődoboz vonalainak szélessége a kockák körül." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Window maximized"