Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (918 of 918 strings)
This commit is contained in:
Onyx Steinheim 2016-11-27 10:39:47 +00:00 committed by est31
parent 68d24fb74b
commit f18cebdd07

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-25 10:44+0000\n"
"Last-Translator: AcidDragon (AcidNinjaFWHR) <fabienwang@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>\n"
"Language-Team: French "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -234,7 +234,9 @@ msgstr "Activé"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre parenthèses."
msgstr ""
"Le format est composé de 3 nombres séparés par des virgules et entre "
"parenthèses."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
@ -626,7 +628,7 @@ msgstr "Textures :"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
msgstr "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
@ -662,7 +664,7 @@ msgstr "Configurer les mods"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "Menu principal"
msgstr "Principal"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
@ -710,7 +712,7 @@ msgstr "Chargement des textures..."
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Reconstruction des shaders..."
msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
@ -718,7 +720,7 @@ msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
@ -826,7 +828,7 @@ msgstr ""
"Menu / Inventaire visible :\n"
"- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
"- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
"- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
"- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
@ -2056,7 +2058,7 @@ msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgstr "Méthodes d'entité"
msgstr "Systèmes d'entité"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2076,7 +2078,7 @@ msgstr "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing"
msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
msgstr "Fréquence de mouvement du bras en tombant"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
@ -2348,11 +2350,12 @@ msgid ""
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
"Auto-instrumenter le profileur:\n"
"* Instrumente une fonction vide.\n"
"La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentation ajoute 1 appel de "
"Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
"* Instrumentalise une fonction vide.\n"
"La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
"fonction à chaque fois).\n"
"* Instrumente léchantillonneur utilisé pour mettre à jour les statistiques."
"* Instrumentalise léchantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
"statistiques."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
@ -2519,26 +2522,26 @@ msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
"Instrumenter globalement les fonctions de rappel enregistrées.\n"
"(tout ce que vous passez dans les fonctions minetest.register_* )"
"Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
"(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
"Instrumente la fonction d'action des modificateurs actifs de bloc lors de "
"l'enregistrement."
"Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs actifs de bloc lors "
"de l'enregistrement."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
"Instrumenter les fonctions d'action du chargement des modificateurs de blocs "
"enregistrés."
"Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs chargés lors "
"de l'enregistrement."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "Instrumenter les méthodes d'entités à l'enregistrement."
msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
@ -2820,7 +2823,7 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Touche pour courir automatiquement.\n"
"Touche dexécution automatique.\n"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
"5e3da1b0edf72eb3"
@ -3295,7 +3298,7 @@ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal fractal"
msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
msgstr "Drapeaux des fractales du générateur de terrain"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal iterations"
@ -3763,7 +3766,7 @@ msgstr "Mode sans collision"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "Eclairage des blocs"
msgstr "Surbrillance des blocs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
@ -3772,7 +3775,7 @@ msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
msgstr ""
"Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
"Paramètres de bruit pour la température, l'humidité et le mélange de biomes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
@ -3822,12 +3825,11 @@ msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr ""
"Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
@ -3897,7 +3899,7 @@ msgid ""
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Port où se connecter (UDP).\n"
"Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
"Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
@ -3938,7 +3940,7 @@ msgid ""
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
"Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
"Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
"Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
"aux coins de l'aire."
@ -3992,7 +3994,7 @@ msgstr "Taille des rivières"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
msgstr "Bruit des rivières"
msgstr "Bruit des rivières -- les rivières se forment près de zéro"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
@ -4155,7 +4157,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
@ -4217,14 +4219,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
"d'utiliser le port UDP.\n"
"$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
"(évidemment, remote_media devrait\n"
"$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL ("
"évidemment, remote_media devrait\n"
"se terminer avec un slash).\n"
"Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
"Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
"habituelle."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "Emplacement du spawn"
msgstr "Emplacement du spawn statique"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
@ -4344,9 +4347,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
"sa\n"
"capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
"taille en vidant\n"
"l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
"capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
"sa taille en vidant\n"
"l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4377,8 +4380,8 @@ msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
"Durée de visibilité des objets jetés.\n"
"Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
"Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
"Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
@ -4391,7 +4394,7 @@ msgstr "Vitesse du temps"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""
"Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
"Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
"mémoire."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4401,7 +4404,7 @@ msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
"Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
"Pour réduire le lag, les transferts des mapblocks sont ralentis quand un "
"joueur\n"
"est en train de construire quelque chose.\n"
"Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
@ -4409,7 +4412,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr "Changer de caméra"
msgstr "Basculement en mode caméra"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
@ -4448,15 +4451,17 @@ msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
msgstr "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
msgstr ""
"Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
"biais."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
@ -4468,7 +4473,7 @@ msgstr "Utiliser"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
@ -4564,7 +4569,7 @@ msgstr "Niveau de l'eau"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
@ -4611,7 +4616,7 @@ msgid ""
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
"Si gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
"Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
"la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
"l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
"vidéos\n"
@ -4629,16 +4634,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
"de basse résolution\n"
"peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
"peuvent être floues en agrandissant automatiquement les textures avec une "
"interpolation précise\n"
"pour préserver les pixels hasardeux.\n"
"\n"
"Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
"Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandies. "
"Les valeurs plus hautes rendent\n"
"les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
"Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
"supérieure à 1 peut ne pas\n"
"avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
"avoir un effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
"anisotrope est activé."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4687,9 +4692,9 @@ msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
"Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
"interruption de serveur.\n"
"Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
"Détermine la possibilité des clients à se reconnecter après une extinction "
"du serveur.\n"
"Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."