From f25eaf126144b8e2aa85a3daa26dd632467151e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BlackImpostor Date: Fri, 1 Nov 2024 15:12:57 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 94.7% (1310 of 1383 strings) --- .../app/src/main/res/values-ru/strings.xml | 11 + po/ru/luanti.po | 279 +++++++++--------- 2 files changed, 146 insertions(+), 144 deletions(-) create mode 100644 android/app/src/main/res/values-ru/strings.xml diff --git a/android/app/src/main/res/values-ru/strings.xml b/android/app/src/main/res/values-ru/strings.xml new file mode 100644 index 000000000..77748a9f6 --- /dev/null +++ b/android/app/src/main/res/values-ru/strings.xml @@ -0,0 +1,11 @@ + + + Загрузка Luanti + Меньше чам за 1 минуту… + Готово + Luаnti + Уведомления от Luanti + Основные уведомления + Загрузка… + Не найдено веб-браузера + \ No newline at end of file diff --git a/po/ru/luanti.po b/po/ru/luanti.po index ea7e0e1c2..4e55cc69b 100644 --- a/po/ru/luanti.po +++ b/po/ru/luanti.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-19 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-01 17:58+0000\n" "Last-Translator: BlackImpostor \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "$1 скачивается…" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Всё" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua @@ -169,9 +169,8 @@ msgid "Back" msgstr "Назад" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua -#, fuzzy msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL" -msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL" +msgstr "ContentDB недоступен, когда Luanti скомпилирован без cURL" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Downloading..." @@ -179,7 +178,7 @@ msgstr "Загрузка…" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Рекомендуемое" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Games" @@ -215,9 +214,8 @@ msgid "Queued" msgstr "В очереди" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua -#, fuzzy msgid "Texture Packs" -msgstr "Наборы текстур" +msgstr "Наборы Текстур" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "The package $1 was not found." @@ -269,9 +267,8 @@ msgid "Dependencies:" msgstr "Зависимости:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua -#, fuzzy msgid "Error getting dependencies for package $1" -msgstr "Ошибка при получении зависимостей для дополнения" +msgstr "Ошибка при получении зависимостей для дополнения $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install" @@ -306,44 +303,40 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписать" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "ContentDB page" -msgstr "Ссылка ContentDB" +msgstr "Страница ContentDB" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Описание сервера" +msgstr "Описание" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Пожертвовать" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Forum Topic" -msgstr "" +msgstr "Страница на Форуме" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Информация:" +msgstr "Информация" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Install [$1]" -msgstr "Установить $1" +msgstr "Установить [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "Треккер Проблем" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Источник" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Перевести" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall" @@ -354,13 +347,12 @@ msgid "Update" msgstr "Обновить" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "Посетить вебсайт" +msgstr "Веб-сайт" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5" -msgstr "" +msgstr "сделано $1 — $2 загрузок — +$3 / $4 / -$5" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" @@ -722,14 +714,13 @@ msgid "Dismiss" msgstr "Пропустить" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua -#, fuzzy msgid "" "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest " "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game." msgstr "" -"Долгое время движок Minetest поставлялся вместе с игрой по умолчанию под " -"названием «Minetest Game». Начиная с Minetest 5.8.0, Minetest поставляется " -"без игры по умолчанию." +"Долгое время движок Luanti поставлялся вместе с игрой по умолчанию под " +"названием «Minetest Game». Начиная с версии 5.8.0, Luanti поставляется без " +"игры по умолчанию." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" @@ -890,19 +881,16 @@ msgid "eased" msgstr "cглаженный" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)" -msgstr "(В игре также необходимо будет включить тени)" +msgstr "(В игре также необходимо будет включить автоматическую экспозицию)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "(The game will need to enable bloom as well)" -msgstr "(В игре также необходимо будет включить тени)" +msgstr "(В игре также нужно будет включить функцию размытия)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)" -msgstr "(В игре также необходимо будет включить тени)" +msgstr "(В игре также необходимо будет включить объемное освещение)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" @@ -914,7 +902,7 @@ msgstr "Доступность" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Авто" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp @@ -945,7 +933,7 @@ msgstr "Основной" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Movement" -msgstr "Движение" +msgstr "Перемещение" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default" @@ -980,18 +968,16 @@ msgid "Content: Mods" msgstr "Контент: Дополнения" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua -#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "Включено" +msgstr "Включить" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua -#, fuzzy msgid "Shaders are disabled." -msgstr "Обновление камеры выключено" +msgstr "Шейдеры выключены." #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua msgid "This is not a recommended configuration." -msgstr "" +msgstr "Это конфигурация не рекомендуется." #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" @@ -1028,7 +1014,7 @@ msgstr "Очень низкие" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" -msgstr "Узнать подробнее" +msgstr "Подробней" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" @@ -1151,17 +1137,15 @@ msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Установить игры с ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Luanti doesn't come with a game by default." -msgstr "Minetest Game больше не стоит по умолчанию." +msgstr "Luanti больше не стоит по умолчанию." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "" "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different " "games." msgstr "" -"Minetest - это платформа для создания модификаций, которая позволяет вам " +"Luanti - это платформа для создания модификаций, которая позволяет вам " "играть во множество различных игр и устанавливать дополнения." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua @@ -1219,7 +1203,7 @@ msgstr "Избранное" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" -msgstr "Несовместимые серверы" +msgstr "Несовместимые Сервера" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" @@ -2261,37 +2245,36 @@ msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "Громкость звука: %d%%" #: src/gui/touchcontrols.cpp -#, fuzzy msgid "Joystick" -msgstr "ID контроллера" +msgstr "Джойстик" #: src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Overflow menu" -msgstr "" +msgstr "Переполненное меню" #: src/gui/touchcontrols.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle debug" -msgstr "Вкл/откл туман" +msgstr "Переключать отладку" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Another client is connected with this name. If your client closed " "unexpectedly, try again in a minute." msgstr "" +"Другой клиент уже подключён с таким именем. Если ваш клиент неожиданно " +"закрылся, повторите попытку через минуту." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again." -msgstr "" +msgstr "Пустые пароли не принимаются. Установите пароль и повторите попытку." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Internal server error" -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid password" -msgstr "Старый пароль" +msgstr "Неверный пароль" #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's @@ -2314,46 +2297,48 @@ msgstr "Имя занято. Пожалуйста, выберите другое #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Player name contains disallowed characters" -msgstr "" +msgstr "Имя игрока содержит запрещенные символы" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Player name not allowed" -msgstr "Имя игрока слишком длинное." +msgstr "Имя игрока запрещено" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Server shutting down" -msgstr "Завершение…" +msgstr "Сервер завершает работу" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "The server has experienced an internal error. You will now be disconnected." -msgstr "" +msgstr "У сервера произошла внутренняя ошибка. Вы будете отключены от сети." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect." -msgstr "" +msgstr "Сервер работает в одиночном режиме. Вам не удается подключиться." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Too many users" -msgstr "" +msgstr "Слишком много пользователей" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Unknown disconnect reason." -msgstr "" +msgstr "Неизвестная причина отключения." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or " "updating your client." msgstr "" +"Ваш клиент отправил то, чего сервер не ожидал. Попробуйте повторно " +"подключиться или обновить свой клиент." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client's version is not supported.\n" "Please contact the server administrator." msgstr "" +"Версия вашего клиента не поддерживается.\n" +"Пожалуйста, свяжитесь с администратором сервера." #: src/server.cpp #, c-format @@ -2647,11 +2632,11 @@ msgstr "Метод сглаживания" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat flags" -msgstr "" +msgstr "Флаги Анти-чита" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat movement tolerance" -msgstr "" +msgstr "Допуск движения Анти-чита" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" @@ -2688,7 +2673,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apply specular shading to nodes." -msgstr "" +msgstr "Применить зеркальное затенение к блокам." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" @@ -2809,9 +2794,8 @@ msgid "Biome noise" msgstr "Шум биомов" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Block bounds HUD radius" -msgstr "Границы мапблока" +msgstr "Радиус ограничения HUD блока" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block cull optimize distance" @@ -3028,7 +3012,6 @@ msgstr "" "cpp]." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " @@ -3038,12 +3021,13 @@ msgid "" "These flags are independent from Luanti versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" -"Список меток, разделённый запятыми, для скрытия в репозитории контента.\n" -"«nonfree» скрывает дополнения не являющиеся «свободным ПО»\n" -"по определению Фонда свободного программного обеспечения.\n" -"Вы также можете указать рейтинг дополнений.\n" -"Эти метки не зависят от версии Minetest,\n" -"узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/" +"Список разделенных запятыми флажков для скрытия в хранилище контента.\n" +"\"nonfree\" может использоваться для скрытия пакетов,\n" +"которые не подпадают под категорию Free Software Foundation,\n" +"как это определено Фондом свободного программного обеспечения.\n" +"Вы также можете указать рейтинг контента. Эти флаги не зависят от версий " +"Luanti,\n" +"поэтому смотрите полный список по адресу https://content.minetest.net/help/" "content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3249,7 +3233,6 @@ msgstr "" "но также использует больше ресурсов." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Define the oldest clients allowed to connect.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " @@ -3263,14 +3246,12 @@ msgid "" msgstr "" "Определите, к каким самым старым клиентам разрешено подключаться.\n" "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут выходить из строя " -"при подключении\n" -"к новым серверам, но они могут поддерживать не все новые функции, которые вы " -"ожидаете.\n" +"при подключении к новым серверам,\n" +"но они могут поддерживать не все новые функции, которые вы ожидаете.\n" "Это позволяет осуществлять более детальный контроль, чем " "strict_protocol_version_checking.\n" -"Minetest по-прежнему применяет свой собственный внутренний минимум, и " -"включение\n" -"strict_protocol_version_checking эффективно отменит это." +"Luanti по-прежнему применяет свой собственный внутренний минимум,\n" +"и включение strict_protocol_version_checking эффективно отменит это." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." @@ -3406,14 +3387,16 @@ msgid "Display Density Scaling Factor" msgstr "Коэффициент масштабирования плотности отображения" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n" "Set to 0 to disable it entirely." msgstr "" -"Расстояние в нодах на котором включено разделение по глубине прозрачности\n" -"Используйте это, чтобы ограничить его влияние на производительность" +"Расстояние в блоках, на котором включена сортировка по глубине прозрачности." +"\n" +"Используйте это значение, чтобы ограничить влияние сортировки по глубине " +"прозрачности на производительность.\n" +"Задайте значение 0, чтобы полностью отключить ее." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." @@ -3444,9 +3427,8 @@ msgid "Dungeon noise" msgstr "Шум подземелий" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Графические эффекты" +msgstr "Эффекты" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" @@ -3553,11 +3535,8 @@ msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion." -msgstr "" -"Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n" -"Отключите для более высокой скорости или другого вида." +msgstr "Включить плавное освещение с помощью простой внешней окклюзии." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" @@ -3579,7 +3558,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable updates available indicator on content tab" -msgstr "" +msgstr "Включить индикатор доступности обновлений на вкладке «Контент»" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3629,20 +3608,20 @@ msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enables caching of facedir rotated meshes.\n" "This is only effective with shaders disabled." -msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей." +msgstr "" +"Включает кэширование повернутых сеток facedir.\n" +"Это работает только при отключенных шейдерах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." msgstr "Включает отладку и проверку ошибок в драйвере OpenGL." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enables smooth scrolling." -msgstr "Включить Постобработку" +msgstr "Обеспечивает плавную прокрутку." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." @@ -3655,6 +3634,11 @@ msgid "" "\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n" "automatically depending on the last used input method." msgstr "" +"Включает сенсорные элементы управления, позволяя вам играть в игру с помощью " +"сенсорного экрана.\n" +"\"auto\" означает, что сенсорные элементы управления будут включаться и " +"отключаться\n" +"автоматически в зависимости от последнего использованного метода ввода." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4225,6 +4209,9 @@ msgid "" "ContentDB to\n" "check for package updates when opening the mainmenu." msgstr "" +"Если включено и у вас установлены пакеты ContentDB, Luanti может связаться с " +"ContentDB,\n" +"чтобы проверить наличие обновлений пакетов при открытии главного меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4356,13 +4343,12 @@ msgid "Instrument chat commands on registration." msgstr "Замерять команды чата при регистрации." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a core.register_*() function)" msgstr "" -"Замерять глобальные обратные вызовы\n" -"(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())" +"Функции глобального обратного вызова инструмента при регистрации.\n" +"(все, что вы передаете в функцию core.register_*())" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4565,7 +4551,6 @@ msgid "Leaves style" msgstr "Стиль листвы" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" @@ -4574,11 +4559,10 @@ msgid "" msgstr "" "Стили листвы:\n" "- Fancy: видны все стороны\n" -"- Simple: видны внешние стороны, если используется special_tiles\n" -"- Opaque: прозачность отключена" +"- Simple: видны внешние стороны\n" +"- Opaque: отключённая прозрачность" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Length of a server tick (the interval at which everything is generally " "updated),\n" @@ -4587,9 +4571,12 @@ msgid "" "This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n" "they are often longer." msgstr "" -"Длительность тика сервера (интервал, с которым обычно все обновляется),\n" +"Длительность тика сервера (интервал, с которым обычно обновляется вся " +"информация),\n" "указанная в секундах.\n" -"Не применяется к сеансам, размещенным из клиентского меню." +"Не применяется к сеансам, размещаемым из клиентского меню.\n" +"Это нижняя граница, т.е. шаги сервера могут быть не короче этого значения,\n" +"но часто они длиннее." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." @@ -4704,9 +4691,8 @@ msgid "Liquid queue purge time" msgstr "Время очистки очереди жидкостей" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Liquid reflections" -msgstr "Текучесть жидкости" +msgstr "Отражения жидкости" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" @@ -5043,6 +5029,10 @@ msgid "" "You generally don't need to change this, however busy servers may benefit " "from a higher number." msgstr "" +"Максимальное количество пакетов, отправляемых на шаг отправки в коде " +"низкоуровневой сети.\n" +"Обычно это не требуется изменять, однако для загруженных серверов может быть " +"полезно большее количество." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." @@ -5272,7 +5262,7 @@ msgstr "Подсветка нод" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node specular" -msgstr "" +msgstr "Зеркальный блок" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" @@ -5328,14 +5318,13 @@ msgstr "" "Количество сообщений, которые игрок может отправить в течении 10 секунд." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Number of threads to use for mesh generation.\n" "Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available " "threads." msgstr "" "Количество потоков, используемых для генерации мешей.\n" -"Значение 0 (по умолчанию) позволит Minetest автоматически определять " +"Значение 0 (по умолчанию) позволит Luanti автоматически определять " "количество доступных потоков." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5365,18 +5354,16 @@ msgid "OpenGL debug" msgstr "Отладка OpenGL" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Optimize GUI for touchscreens" -msgstr "Использовать перекрестие для сенсорного экрана" +msgstr "Оптимизирует графический интерфейс для сенсорных экранов" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." msgstr "Опциональное переопределение цвета ссылки в чате." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Other Effects" -msgstr "Графические эффекты" +msgstr "Другие Эффекты" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5492,7 +5479,6 @@ msgid "Prometheus listener address" msgstr "Адрес прослушивания Prometheus" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Luanti is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" @@ -5500,7 +5486,7 @@ msgid "" "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" "Адрес прослушивания Prometheus.\n" -"Если Minetest скомпилирован с опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n" +"Если Luanti скомпилирован с опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n" "включить прослушивание метрик для Prometheus по этому адресу.\n" "Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics" @@ -5528,6 +5514,8 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks." msgstr "" +"Радиус, используемый, когда функция отображения границ блоков установлена на " +"ближние блоки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." @@ -5851,11 +5839,12 @@ msgid "" "Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player " "count is revealed." msgstr "" +"Отправлять имена онлайн-игроков в список серверов. Если этот параметр " +"отключен, отображается только количество игроков." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Send player names to the server list" -msgstr "Анонсировать в этот список серверов." +msgstr "Отправлять имена игроков на список серверов" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server" @@ -5883,6 +5872,9 @@ msgid "" "Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat " "module." msgstr "" +"Конфигурация Ати-чита сервера.\n" +"Флажки являются положительными. Снимите флажок, чтобы отключить " +"соответствующий модуль анти-чита." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" @@ -6037,6 +6029,8 @@ msgid "" "Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual " "effects." msgstr "" +"Шейдеры являются фундаментальной частью рендеринга и обеспечивают " +"расширенные визуальные эффекты." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" @@ -6107,7 +6101,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight." -msgstr "" +msgstr "Имитировать прозрачность при взгляде на листву в солнечном свете." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6161,9 +6155,8 @@ msgid "Smooth lighting" msgstr "Мягкое освещение" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Мягкое освещение" +msgstr "Плавная прокрутка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6191,9 +6184,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "Скорость ходьбы украдкой, в нодах в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Soft clouds" -msgstr "Объёмные облака" +msgstr "Мягкие облака" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Soft shadow radius" @@ -6431,7 +6423,6 @@ msgstr "" "Путь к файлу, куда будут сохранены профили, относительно пути к вашему миру." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The gesture for punching players/entities.\n" "This can be overridden by games and mods.\n" @@ -6451,7 +6442,7 @@ msgstr "" "указываются.\n" "\n" "* длинный удар\n" -"Известен по классическому мобильному элементу управления Minetest.\n" +"Известен по классическому мобильному элементу управления Luanti.\n" "Сражение более или менее невозможно." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6516,7 +6507,6 @@ msgstr "" "Это должно быть настроено вместе с active_object_send_range_blocks." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" @@ -6525,8 +6515,7 @@ msgstr "" "Серверная часть рендеринга.\n" "Примечание: После изменения этого параметра требуется перезагрузка!\n" "По умолчанию для настольных компьютеров используется OpenGL, а для Android - " -"OGLES2.\n" -"Шейдеры поддерживаются всеми, кроме OGLES1." +"OGLES2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6651,6 +6640,8 @@ msgid "" "Tolerance of movement cheat detector.\n" "Increase the value if players experience stuttery movement." msgstr "" +"Детектор читерства \"Устойчивость к движению\".\n" +"Увеличьте значение, если игроки начинают неуверенно двигаться." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" @@ -6661,9 +6652,8 @@ msgid "Touchscreen" msgstr "Сенсорный экран" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Touchscreen controls" -msgstr "Порог сенсорного экрана" +msgstr "Сенсорное управление" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity" @@ -6678,9 +6668,8 @@ msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "Компромиссы для производительности" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Translucent foliage" -msgstr "Полупрозрачные жидкости" +msgstr "Полупрозрачная листва" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Translucent liquids" @@ -6731,14 +6720,13 @@ msgstr "" "производительностью." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Luanti " "release.\n" "If this is empty the engine will never check for updates." msgstr "" "URL-адрес файла JSON, который предоставляет информацию о последней версии " -"Minetest\n" +"Luanti.\n" "Если поле не заполнено, движок никогда не будет проверять наличие обновлений." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6838,7 +6826,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use smooth cloud shading." -msgstr "" +msgstr "Используйте плавный шейдинг облаков." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7046,13 +7034,17 @@ msgstr "Цвет ссылки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "When enabled, liquid reflections are simulated." -msgstr "" +msgstr "При включении имитируются отражения от жидкости." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n" "Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor." msgstr "" +"Если этот параметр будет включен, графический интерфейс оптимизирован для " +"более удобного использования на сенсорных экранах.\n" +"Будет ли он включен по умолчанию, зависит от форм-фактора вашего " +"оборудования." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7167,15 +7159,14 @@ msgid "Window maximized" msgstr "Окно развёрнуто" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" -"Только для Windows: запускать Minetest с окном командной строки на заднем " -"плане\n" -"Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла по умолчанию)." +"Только для систем Windows: Запустите Luanti с помощью окна командной строки " +"в фоновом режиме.\n" +"Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя по умолчанию)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid ""