mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-27 01:53:45 +01:00
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 51.2% (443 of 865 strings) This is a merger of 2 commits.
This commit is contained in:
parent
fea6e37e0a
commit
fe042a02f1
@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 08:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-15 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui <rui914t@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ja/>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.5\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "再接続"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||||
msgstr "サーバーが再接続を要求しました:"
|
||||
msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr "プロトコルバージョンが一致していません。 "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
||||
msgstr "サーバーのプロトコルバージョンは$1が適用されます。 "
|
||||
msgstr "サーバのプロトコルバージョンは$1が適用されます。 "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
||||
msgstr "サーバーは$1から$2までのプロトコルバージョンをサポートしています。 "
|
||||
msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルバージョンをサポートしています。 "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||||
msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバーリストを再有効化してください。"
|
||||
msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "We only support protocol version $1."
|
||||
@ -93,9 +93,7 @@ msgstr "全て有効化"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||||
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"許可されていない文字が使用されているためMod \"$1\"を有効化できませんでした。"
|
||||
"文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
|
||||
msgstr "許可されていない文字が使用されているためMod \"$1\"を有効化できませんでした。文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Hide Game"
|
||||
@ -132,8 +130,7 @@ msgstr "作成"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"minetest.netからminetest_gameなどのサブゲームをダウンロードしてください"
|
||||
msgstr "minetest.netから、minetest_gameなどのサブゲームをダウンロードしてください"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Download one from minetest.net"
|
||||
@ -214,7 +211,7 @@ msgstr "(設定の説明はありません)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "< Back to Settings page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "< 設定ページに戻る"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
@ -237,13 +234,12 @@ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
|
||||
msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||||
"<octaves>, <persistence>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||||
"<octaves>, <persistence>"
|
||||
"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, <octaves>, "
|
||||
"<persistence>"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Games"
|
||||
@ -259,7 +255,7 @@ msgstr "空隙性の値には、任意でカンマを付けて読みやすくす
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
|
||||
msgstr "フラグはカンマで区切られた一覧で入力してください。"
|
||||
msgstr "フラグ一覧はカンマで区切って入力してください。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Please enter a valid integer."
|
||||
@ -315,9 +311,7 @@ msgstr "Modインストール: $1の本来のMod名が不明です"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし"
|
||||
"た"
|
||||
msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Close store"
|
||||
@ -438,7 +432,7 @@ msgstr "名前とパスワード:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Public Serverlist"
|
||||
msgstr "公開サーバーリスト"
|
||||
msgstr "公開サーバ一覧"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "PvP enabled"
|
||||
@ -480,7 +474,7 @@ msgstr "ポート"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公開サーバー"
|
||||
msgstr "公開サーバ"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||||
msgid "Select World:"
|
||||
@ -488,11 +482,11 @@ msgstr "ワールドを選択:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "サーバー"
|
||||
msgstr "サーバ"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||||
msgid "Server Port"
|
||||
msgstr "サーバーのポート"
|
||||
msgstr "サーバのポート"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||||
msgid "Start Game"
|
||||
@ -503,7 +497,6 @@ msgid "2x"
|
||||
msgstr "2倍"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D Clouds"
|
||||
msgstr "立体な雲"
|
||||
|
||||
@ -516,9 +509,8 @@ msgid "8x"
|
||||
msgstr "8倍"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
msgstr "詳細設定"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Antialiasing:"
|
||||
@ -529,9 +521,8 @@ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||||
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bilinear Filter"
|
||||
msgstr "バイリニアフィルタリング"
|
||||
msgstr "バイリニアフィルタ"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bumpmapping"
|
||||
@ -542,21 +533,18 @@ msgid "Change keys"
|
||||
msgstr "操作変更"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connected Glass"
|
||||
msgstr "ガラスを繋げる"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Particles"
|
||||
msgstr "全て有効化"
|
||||
msgstr "パーティクル有効化"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Fancy Leaves"
|
||||
msgstr "綺麗な葉"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
msgstr "ノーマルマップの生成"
|
||||
|
||||
@ -569,9 +557,8 @@ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||||
msgstr "異方性フィルタ"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgstr "フィルタリング"
|
||||
msgstr "フィルタ無し"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "No Mipmap"
|
||||
@ -582,9 +569,8 @@ msgid "No!!!"
|
||||
msgstr "いいえ!!!"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node Highlighting"
|
||||
msgstr "ノードをハイライト"
|
||||
msgstr "ノードのハイライト"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -615,9 +601,8 @@ msgid "Simple Leaves"
|
||||
msgstr "シンプルな葉"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smooth Lighting"
|
||||
msgstr "滑らかな照明"
|
||||
msgstr "滑らかな光"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Texturing:"
|
||||
@ -632,22 +617,18 @@ msgid "Touchthreshold (px)"
|
||||
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trilinear Filter"
|
||||
msgstr "トリリニアフィルタリング"
|
||||
msgstr "トリリニアフィルタ"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving Leaves"
|
||||
msgstr "揺れる葉"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving Plants"
|
||||
msgstr "揺れる草花"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving Water"
|
||||
msgstr "揺れる水"
|
||||
|
||||
@ -757,7 +738,7 @@ msgstr "パスワード変更"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Connecting to server..."
|
||||
msgstr "サーバーに接続中..."
|
||||
msgstr "サーバに接続中..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@ -769,7 +750,7 @@ msgstr "クライアントを起動中..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Creating server..."
|
||||
msgstr "サーバーを起動中..."
|
||||
msgstr "サーバを起動中..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -931,9 +912,7 @@ msgstr "キーが重複しています"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"操作設定です。 (変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してく"
|
||||
"ださい)"
|
||||
msgstr "操作設定です。 (変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してください)"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left"
|
||||
@ -1321,7 +1300,6 @@ msgid "3D mode"
|
||||
msgstr "3Dモード"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
@ -1336,46 +1314,39 @@ msgstr ""
|
||||
"サポートしている出力:\n"
|
||||
"- none: 3D出力を行いません。\n"
|
||||
"- anaglyph: 赤/青の色による3Dです。\n"
|
||||
"- interlaced: 偶数/奇数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応していま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
"- interlaced: 偶数/奇数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応しています。\n"
|
||||
"- topbottom: 画面を上下で分割します。\n"
|
||||
"- sidebyside: 画面を左右で分割します。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
||||
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新規マップを作成する際の初期シード値です。空にするとランダムに設定されま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
"メインメニューから新規ワールドを作成する際に上書きされることがあります。"
|
||||
"新規マップを作成する際の初期シード値です。空にするとランダムに設定されます。\n"
|
||||
"ワールドを新規作成する際にシード値を入力すると上書きされます。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
||||
msgstr "サーバークラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
|
||||
msgstr "サーバクラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
||||
msgstr "サーバー終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
|
||||
msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Absolute limit of emerge queues"
|
||||
msgstr "エマージキューの絶対的な制限値"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Acceleration in air"
|
||||
msgstr "空中での加速"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active block range"
|
||||
msgstr "アクティブなブロックの範囲"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active object send range"
|
||||
msgstr "アクティブなオブジェクトの送信の範囲"
|
||||
|
||||
@ -1385,12 +1356,15 @@ msgid ""
|
||||
"Leave this blank to start a local server.\n"
|
||||
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"接続先のアドレスです。\n"
|
||||
"ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
|
||||
"メインメニューのアドレス欄は、この設定を上書きすることに注意してください。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
|
||||
"screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1400,7 +1374,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "詳細"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Altitude Chill"
|
||||
@ -1408,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Always fly and fast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "飛行時に加速する"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
||||
@ -1420,11 +1394,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Anisotropic filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "異方性フィルタリング"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Announce server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サーバを公開"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1439,7 +1413,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "クラッシュ後に再接続を促す"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
|
||||
@ -1450,20 +1424,18 @@ msgid "Backward key"
|
||||
msgstr "後キー"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Base terrain height"
|
||||
msgstr "水が揺れる高さ"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "基本"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bilinear filtering"
|
||||
msgstr "バイリニアフィルタリング"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bind address"
|
||||
msgstr "バインドアドレス"
|
||||
|
||||
@ -1532,37 +1504,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chunk size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "チャンクサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cinematic mode"
|
||||
msgstr "クリエイティブモード"
|
||||
msgstr "映画風モード"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cinematic mode key"
|
||||
msgstr "クリエイティブモード"
|
||||
msgstr "映画風モード切り替えキー"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Clean transparent textures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "テクスチャの透過を削除"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client and Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "クライアントとサーバ"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Climbing speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上る速度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cloud height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "雲の高さ"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cloud radius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "雲の半径"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
@ -1570,7 +1540,7 @@ msgstr "雲"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Clouds are a client side effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "雲はクライアント側で描画されます。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Clouds in menu"
|
||||
@ -1578,7 +1548,7 @@ msgstr "メニューに雲"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Colored fog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色つきの霧"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1597,14 +1567,12 @@ msgid "Command key"
|
||||
msgstr "コマンドキー"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect glass"
|
||||
msgstr "ガラスを繋げる"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect to external media server"
|
||||
msgstr "サーバー接続中..."
|
||||
msgstr "外部メディアサーバに接続中"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Connects glass if supported by node."
|
||||
@ -1657,7 +1625,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crash message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "クラッシュメッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1673,7 +1641,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crosshair alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "照準の透過度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
@ -1693,7 +1661,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "DPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DPI"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Damage"
|
||||
@ -1701,11 +1669,11 @@ msgstr "ダメージ"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Debug info toggle key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Debug log level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバッグログのレベル"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
@ -1717,7 +1685,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "標準ゲーム"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1731,7 +1699,7 @@ msgstr "既定パスワード"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "標準権限"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1811,7 +1779,6 @@ msgid "Double tap jump for fly"
|
||||
msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
||||
msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
|
||||
|
||||
@ -1824,12 +1791,10 @@ msgid "Dump the mapgen debug infos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable VBO"
|
||||
msgstr "有効化"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable mod security"
|
||||
msgstr "オンラインでModを検索"
|
||||
|
||||
@ -1888,7 +1853,6 @@ msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
msgstr "ミニマップを有効にする。"
|
||||
|
||||
@ -2083,7 +2047,6 @@ msgid "GUI scaling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GUI scaling filter"
|
||||
msgstr "メニューの大きさ"
|
||||
|
||||
@ -2122,7 +2085,6 @@ msgid "Gravity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTTP Mods"
|
||||
msgstr "Mod"
|
||||
|
||||
@ -2163,8 +2125,7 @@ msgid ""
|
||||
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
|
||||
"mapblocks (16 nodes).\n"
|
||||
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapblock (16ノード) 数でオブジェクトのロードやABMの実効等の有効エリアを指定。"
|
||||
msgstr "Mapblock (16ノード) 数でオブジェクトのロードやABMの実効等の有効エリアを指定。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2258,7 +2219,6 @@ msgid "Ignore world errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In-Game"
|
||||
msgstr "ゲーム"
|
||||
|
||||
@ -2646,7 +2606,6 @@ msgid "Main menu game manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Main menu mod manager"
|
||||
msgstr "メインメニューMod管理"
|
||||
|
||||
@ -2724,7 +2683,6 @@ msgid "Mapblock unload timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen Valleys"
|
||||
msgstr "マップ生成名"
|
||||
|
||||
@ -2749,7 +2707,6 @@ msgid "Mapgen flags"
|
||||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen flat"
|
||||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
@ -2766,12 +2723,10 @@ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen flat flags"
|
||||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen flat ground level"
|
||||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
@ -2784,12 +2739,10 @@ msgid "Mapgen flat hill threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen flat lake steepness"
|
||||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen flat lake threshold"
|
||||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
@ -2802,7 +2755,6 @@ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen fractal"
|
||||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
@ -2819,12 +2771,10 @@ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen fractal fractal"
|
||||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen fractal iterations"
|
||||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||||
|
||||
@ -2845,12 +2795,10 @@ msgid "Mapgen fractal julia z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen fractal offset"
|
||||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen fractal scale"
|
||||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
@ -2859,7 +2807,6 @@ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen fractal slice w"
|
||||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
@ -2872,7 +2819,6 @@ msgid "Mapgen name"
|
||||
msgstr "マップ生成名"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v5"
|
||||
msgstr "ワールドタイプ"
|
||||
|
||||
@ -2897,7 +2843,6 @@ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v6"
|
||||
msgstr "ワールドタイプ"
|
||||
|
||||
@ -2958,7 +2903,6 @@ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v7"
|
||||
msgstr "ワールドタイプ"
|
||||
|
||||
@ -3306,17 +3250,14 @@ msgid "Parallax occlusion"
|
||||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parallax occlusion Scale"
|
||||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parallax occlusion bias"
|
||||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parallax occlusion iterations"
|
||||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||||
|
||||
@ -3325,7 +3266,6 @@ msgid "Parallax occlusion mode"
|
||||
msgstr "視差遮蔽マッピングモード"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parallax occlusion strength"
|
||||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||||
|
||||
@ -3401,7 +3341,6 @@ msgid "Random input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Range select key"
|
||||
msgstr "視野範囲変更"
|
||||
|
||||
@ -3503,37 +3442,36 @@ msgid "Selection box width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server / Singleplayer"
|
||||
msgstr "シングルプレイ開始"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "サーバーURL"
|
||||
msgstr "サーバURL"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server address"
|
||||
msgstr "サーバーアドレス"
|
||||
msgstr "サーバアドレス"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server description"
|
||||
msgstr "サーバーポート"
|
||||
msgstr "サーバポート"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server name"
|
||||
msgstr "サーバー名"
|
||||
msgstr "サーバ名"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server port"
|
||||
msgstr "サーバーポート"
|
||||
msgstr "サーバポート"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Serverlist URL"
|
||||
msgstr "サーバーリストURL"
|
||||
msgstr "サーバ一覧URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Serverlist file"
|
||||
msgstr "サーバーリストファイル"
|
||||
msgstr "サーバ一覧ファイル"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3627,7 +3565,6 @@ msgid "Static spawnpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Strength of generated normalmaps."
|
||||
msgstr "ノーマルマップの生成"
|
||||
|
||||
@ -3743,7 +3680,6 @@ msgid "Toggle camera mode key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tone Mapping"
|
||||
msgstr "ミップマッピング"
|
||||
|
||||
@ -3885,7 +3821,6 @@ msgid "Walking speed"
|
||||
msgstr "歩く速度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Water Features"
|
||||
msgstr "テクスチャを設定中..."
|
||||
|
||||
@ -3915,15 +3850,15 @@ msgstr "揺れる水"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving water height"
|
||||
msgstr "水が揺れる高さ"
|
||||
msgstr "水の揺れる高さ"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving water length"
|
||||
msgstr "水が揺れる丈"
|
||||
msgstr "水の揺れる丈"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving water speed"
|
||||
msgstr "水が揺れる速度"
|
||||
msgstr "水の揺れる速度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3952,7 +3887,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where the map generator stops.\n"
|
||||
"Please note:\n"
|
||||
@ -3964,24 +3898,18 @@ msgstr ""
|
||||
"どこでマップ生成を停止するかの設定です。\n"
|
||||
"注意:\n"
|
||||
"- 最大で31000です(これ以上に設定しても効果はありません)。\n"
|
||||
"- マップ生成は80x80x80ノードのグループで動作します (5x5x5マップブロッ"
|
||||
"ク)。\n"
|
||||
"- マップ生成は80x80x80ノードのグループで動作します (5x5x5マップブロック)。\n"
|
||||
"- このグループは原点から-32、-32ノードのオフセットがあります。\n"
|
||||
"- グループはmap_generation_limit内で生成されたものに限ります。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Freetypeフォントを利用するかどうかの設定です。Freetypeをサポートするビルドで"
|
||||
"ある必要があります。"
|
||||
msgstr "Freetypeフォントを利用するかどうかの設定です。Freetypeをサポートするビルドである必要があります。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期にするかどうか"
|
||||
"の設定です。"
|
||||
msgstr "ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期にするかどうかの設定です。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4001,8 +3929,7 @@ msgid ""
|
||||
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの設定です。\n"
|
||||
"サーバーが自動で再起動されるように設定されているならばtrueに設定してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
"サーバが自動で再起動されるように設定されているならばtrueに設定してください。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||||
@ -4011,9 +3938,7 @@ msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です(F5を押すのと同じ効"
|
||||
"果)。"
|
||||
msgstr "クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です(F5を押すのと同じ効果)。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Width component of the initial window size."
|
||||
@ -4024,7 +3949,6 @@ msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
|
||||
msgstr "ノードを選択した際に表示される線の幅です。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
||||
"Not needed if starting from the main menu."
|
||||
@ -4041,12 +3965,10 @@ msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cURL file download timeout"
|
||||
msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
msgstr "cURLパラレル制限"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user