Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (1353 of 1353 strings)
This commit is contained in:
eol 2021-01-30 22:12:27 +00:00 committed by sfan5
parent 7f5b4edb66
commit ff8c2dfd6b

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-25 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 05:52+0000\n"
"Last-Translator: eol <joshua.de.clercq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"nl/>\n"
@ -153,52 +153,52 @@ msgstr "aangeschakeld"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "\"$1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven ?"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
msgstr ""
msgstr "Afhankelijkheden $1 en $2 zullen geïnstalleerd worden."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
msgstr ""
msgstr "$1 door $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
"$1 is aan het downloaden,\n"
"$2 is ingepland"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "$1 downloading..."
msgstr "Downloaden..."
msgstr "$1 is aan het downloaden..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
msgstr ""
msgstr "$1 benodigde afhankelijkheden werden niet gevonden."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
msgstr ""
"$1 zal worden geïnstalleerd, en $2 afhankelijkheden worden overgeslagen."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Alle pakketten"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Already installed"
msgstr "Toets is al in gebruik"
msgstr "Reeds geïnstalleerd"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Terug naar hoofdmenu"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Base Game:"
msgstr "Spel Hosten"
msgstr "Basis Spel:"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
@ -223,14 +223,12 @@ msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Install $1"
msgstr "Installeren"
msgstr "Installeer $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Install missing dependencies"
msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
msgstr "Installeer ontbrekende afhankelijkheden"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@ -246,26 +244,24 @@ msgid "No results"
msgstr "Geen resultaten"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "No updates"
msgstr "Update"
msgstr "Geen updates"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Geluid dempen"
msgstr "Niet gevonden"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "Overschrijven"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
msgstr ""
msgstr "Controleer of het basis spel correct is, aub."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Queued"
msgstr ""
msgstr "Ingepland"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
@ -281,11 +277,11 @@ msgstr "Update"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update All [$1]"
msgstr ""
msgstr "Allemaal bijwerken [$1]"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View more information in a web browser"
msgstr ""
msgstr "Bekijk meer informatie in een webbrowser"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
@ -768,15 +764,16 @@ msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
#, fuzzy
msgid "Open User Data Directory"
msgstr "Selecteer map"
msgstr "Open de gebruikersdatamap"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
"Open de map die de door de gebruiker aangeleverde werelden, spellen, mods\n"
"en textuur pakketten bevat in een bestandsbeheer toepassing / verkenner."
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
@ -816,7 +813,7 @@ msgstr "Installeer spellen van ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Naam"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
@ -827,9 +824,8 @@ msgid "No world created or selected!"
msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
msgstr "Wachtwoord"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
@ -840,9 +836,8 @@ msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Select Mods"
msgstr "Selecteer Wereld:"
msgstr "Selecteer Mods"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
@ -994,9 +989,8 @@ msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Shaders (experimental)"
msgstr "Zwevende eilanden (experimenteel)"
msgstr "Shaders (experimenteel)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
@ -1196,7 +1190,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Verder spelen"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
@ -1219,12 +1213,12 @@ msgstr ""
"-%s: ga naar links \n"
"-%s: ga naar rechts \n"
"-%s: springen / klimmen \n"
"-%s: graaf/duw\n"
"-%s: plaats/gebruik \n"
"-%s: sluip / ga naar beneden \n"
"-%s: drop item \n"
"-%s: inventaris \n"
"- Muis: draaien / kijken \n"
"- Muis links: graven / stoten \n"
"- Muis rechts: plaats / gebruik \n"
"- Muiswiel: item selecteren \n"
"-%s: chat\n"
@ -1753,19 +1747,18 @@ msgid "Minimap hidden"
msgstr "Mini-kaart verborgen"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x1"
msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x%d"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x1"
msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x%d"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minimale textuur-grootte"
msgstr "Minimap textuur modus"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
@ -2176,7 +2169,7 @@ msgstr "Interval voor ABM's"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
msgstr ""
msgstr "ABM tijd budget"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
@ -2688,7 +2681,7 @@ msgstr "ContentDB optie: verborgen pakketten lijst"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
msgstr ""
msgstr "ContentDB Maximum Gelijktijdige Downloads"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
@ -2759,11 +2752,12 @@ msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
msgstr ""
"Draadkruis-alphawaarde (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255).\n"
"Controleert ook het object draadkruis kleur"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
@ -2774,6 +2768,8 @@ msgid ""
"Crosshair color (R,G,B).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
"Draadkruis kleur (R,G,B).\n"
"Controleert ook het object draadkruis kleur"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
@ -2956,9 +2952,8 @@ msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dig key"
msgstr "Toets voor rechts"
msgstr "Toets voor graven"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
@ -3186,9 +3181,8 @@ msgstr ""
"platte laaglanden, geschikt voor een solide zwevende eilanden laag."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "FPS when unfocused or paused"
msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
msgstr "FPS als het spel gepauzeerd of niet gefocussed is"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
@ -3583,20 +3577,18 @@ msgid "HUD toggle key"
msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- none: Do not log deprecated calls\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
"- legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen\n"
" (standaard voor een 'release' versie).\n"
"- log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep\n"
" (standaard voor een 'debug' versie).\n"
"- error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep\n"
" (aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
"Behandeling van verouderde Lua API aanroepen:\n"
"- none: log geen verouderde aanroepen\n"
"- log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep ("
"standaard voor een 'debug' versie).\n"
"- error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep ("
"aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4131,9 +4123,8 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick deadzone"
msgstr "Joystick type"
msgstr "Joystick dode zone"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
@ -4238,13 +4229,12 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for digging.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Toets voor springen.\n"
"Toets voor graven.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@ -4391,13 +4381,12 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for placing.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Toets voor springen.\n"
"Toets voor plaatsen.\n"
"Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@ -5171,11 +5160,11 @@ msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
msgstr ""
msgstr "Map compressie niveau voor het bewaren op de harde schijf"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
msgstr ""
msgstr "Map compressie niveau voor netwerk transfert"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
@ -5363,9 +5352,10 @@ msgid "Maximum FPS"
msgstr "Maximum FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
msgstr ""
"Maximum FPS als het venster niet gefocussed is, of wanneer het spel "
"gepauzeerd is."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
@ -5429,6 +5419,9 @@ msgid ""
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
"Maximaal aantal gelijktijdige downloads. Downloads die deze limiet "
"overschrijden zullen in de wachtrij geplaats worden.\n"
"Deze instelling zou lager moeten zijn dan curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
@ -5867,14 +5860,12 @@ msgid "Pitch move mode"
msgstr "Pitch beweeg modus"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place key"
msgstr "Vliegen toets"
msgstr "Plaats toets"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place repetition interval"
msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
msgstr "Plaats (Rechts-klik) herhalingsinterval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6357,13 +6348,12 @@ msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Show entity selection boxes\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
"Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
"Toon selectievakjes voor entiteiten\n"
"Een herstart is noodzakelijk om de wijziging te activeren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
@ -6649,9 +6639,8 @@ msgid "The URL for the content repository"
msgstr "De URL voor de inhoudsrepository"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "The deadzone of the joystick"
msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt"
msgstr "De dode zone van de stuurknuppel die u gebruikt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6727,7 +6716,6 @@ msgstr ""
"Dit moet samen met active_object_send_range_blocks worden geconfigureerd."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
@ -6740,8 +6728,9 @@ msgstr ""
"Na het wijzigen hiervan is een herstart vereist. \n"
"Opmerking: op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
"start de app mogelijk niet. \n"
"Op andere platforms wordt OpenGL aanbevolen en het is de enige driver met \n"
"shader-ondersteuning momenteel."
"Op andere platformen wordt OpenGL aanbevolen.\n"
"OpenGL (alleen op desktop pc) en OGLES2 (experimenteel), zijn de enige "
"drivers met shader-ondersteuning momenteel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6779,6 +6768,8 @@ msgid ""
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
"(as a fraction of the ABM Interval)"
msgstr ""
"Het tijdsbudget dat toegestaan wordt aan ABM's om elke stap uit te voeren\n"
"(als een deel van het ABM interval)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6789,12 +6780,12 @@ msgstr ""
" ingedrukt gehouden wordt."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
"De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop\n"
"De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de plaats knop ("
"rechter muisknop)\n"
"ingedrukt gehouden wordt."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6968,6 +6959,14 @@ msgid ""
"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
"A restart is required after changing this option."
msgstr ""
"Gebruik multi-sample anti-aliasing (MSAA) om de randen van de blokken glad "
"te maken.\n"
"Dit algoritme maakt de 3D viewport glad en houdt intussen het beeld scherp,\n"
"zonder de binnenkant van de texturen te wijzigen\n"
"(wat erg opvalt bij transparante texturen)\n"
"Zichtbare ruimtes verschijnen tussen nodes als de shaders uitgezet zijn.\n"
"Als de waarde op 0 staat, is MSAA uitgeschakeld.\n"
"Een herstart is nodig om deze wijziging te laten functioneren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
@ -7377,6 +7376,12 @@ msgid ""
"9 - best compression, slowest\n"
"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
msgstr ""
"Zlib compressie niveau om mapblokken op de harde schijf te bewaren.\n"
"-1: Zlib's standaard compressie niveau\n"
"0: geen compressie, snelst\n"
"9: maximale compressie, traagst\n"
"(niveau's 1 tot 3 gebruiken Zlib's snelle methode, 4 tot 9 gebruiken de "
"normale methode)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7386,6 +7391,12 @@ msgid ""
"9 - best compression, slowest\n"
"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
msgstr ""
"Zlib compressie niveau om mapblokken te versturen naar de client.\n"
"-1: Zlib's standaard compressie niveau\n"
"0: geen compressie, snelst\n"
"9: maximale compressie, traagst\n"
"(niveau's 1 tot 3 gebruiken Zlib's snelle methode, 4 tot 9 gebruiken de "
"normale methode)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"