# Catalan translations for minetest package.
# Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the minetest package.
# Automatically generated, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-26 09:14+0000\n"
"Last-Translator: tonibm19 <bennasar99@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "S'ha produït un error en un script Lua, com per exemple un mod."

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr "Ha ocorregut un error:"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"

#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Torneu a connectar"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "El servidor ha sol·licitat una reconnexió:"

#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant ..."

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Desajust de la versió del protocol. "

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "El servidor fa complir la versió $1 del protocol. "

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr ""
"El servidor es compatible amb les versions de protocol entre $ 1 i $ 2 . "

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Intenta tornar a habilitar la llista de servidors públics i comprovi la seva "
"connexió a Internet ."

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Nosaltres sols suportem la versió $1 del protocol."

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Nosaltres suportem versions del protocol entre la versió $1 i la $2."

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Dependències:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "Desactivar MP"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "Activar MP"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Activar tot"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Error al habilitar el mod \"$1\" perquè conté caràcters no permesos. Només "
"estan permesos els caràcters [a-z0-9_]."

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "Ocultar Joc"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr "Ocultar contingut MP"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Món:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "Activat"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Ja existeix un món anomenat \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
"Descarrega un subjoc, com per exemple minetest_game, des de minetest.net"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Descarrega'n alguns des de minetest.net"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Joc"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Generador de mapes"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "No s'ha donat un nom al món o no s'ha seleccionat ningun"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Llavor"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
"Advertència: El joc \"Minimal development test\" esta dissenyat per a "
"desenvolupadors."

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Nom del món"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "No tens subjocs instal·lats."

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Realment desitja esborrar \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#: src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: Error al esborrar \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Ruta del mod \"$1\" invàlida"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Eliminar el món \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Reanomenar el paquet de mods:"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
msgstr "\"$1\" no és un indicador vàlid."

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Cap descripció d'ajustament donada)"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Torna a la pàgina de configuració"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr ""
"El format és 3 números separats per comes i aquests dins de parèntesis."

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
"Format:  <offset> <escala> (<extensió X>, <extensió Y> , <extensión Z>), "
"<llavor>, <octaves>, <persistència>"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "Jocs"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mods"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr "Si us plau, introduïu una llista d'indicadors separada per comes."

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Si us plau, introduïu un enter vàlid."

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Si us plau, introduïu un nombre vàlid."

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
msgstr "Els possibles valors són: "

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "Restablir per defecte"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path"
msgstr "Seleccioneu la ruta"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "Mostrar els noms tècnics"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be greater than $1."
msgstr "El valor ha de ser major que $1."

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be lower than $1."
msgstr "El valor ha de ser menor que $1."

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instal·lar mod: Format de arxiu \"$1\" no suportat o arxiu corrupte"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Error al instal·lar $1 en $2"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instal·lar mod: Arxiu: \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Instal·lar mod: Impossible trobar el nom real del mod per a: $1"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Instal·lar mod: Impossible de trobar el nom de la carpeta adequat per al "
"paquet de mods $1"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Tancar repositori"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "Descarregant $1, si us plau esperi ..."

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Instal·lar"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Pàgina $1 de $2"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Classificació"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Nom curt:"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Instal·lat amb èxit:"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "Sense ordenar"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "Reinstal·lar"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Col·laboradors Actius"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Desenvolupadors del nucli"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Antics Col·laboradors"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Antics Desenvolupadors del nucli"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Mods Instal·lats:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Informació del mod:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Cap descripció del mod disponible"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "Reanomenar"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Selecciona el fitxer del mod:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Desinstal·lar el mod seleccionat"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Desinstal·lar el paquet de mods seleccionat"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port"
msgstr "Adreça / Port"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Mode creatiu"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "Dany activat"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Esborra preferit"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
msgstr "Preferit"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
msgstr "Nom / Contrasenya"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP activat"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Adreça BIND"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Mode Creatiu"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Permetre Danys"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Nom/Contrasenya"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "No s'ha creat ningun món o no s'ha seleccionat!"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Públic"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Seleccionar un món:"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Port del Servidor"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Començar Joc"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "Núvols 3D"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "8x"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuració avançada"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Suavitzat (Antialiasing):"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Esteu segur que voleu reiniciar el seu món d'un sol jugador?"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Filtre Bilineal"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
msgstr "Mapat de relleu"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Configurar controls"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Vidres connectats"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Fulles Boniques"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap + Aniso. Filtre"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
msgstr "No"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Sense Filtre"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Sense MipMap"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Node ressaltat"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Node Outlining"
msgstr "Node ressaltat"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr "Ningun"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Normal Mapping"
msgstr "Mapping normal."

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Fulles opaques"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Aigua opaca"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Oclusió de paral·laxi"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Partícules"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Reiniciar el mon individual"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Ombres"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Fulles senzilles"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Il·luminació suau"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturització:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Per habilitar les ombres el controlador OpenGL ha ser utilitzat."

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Llindar tàctil (px)"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Filtratge Trilineal"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Moviment de les Fulles"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Moviment de Plantes"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "Onatge"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Configurar mods"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Començar Un Jugador"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Jugar"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "Un jugador"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Sense informació disponible"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Selecciona un paquet de textures:"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "Textures"

#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Temps d'espera de la connexió esgotat."

#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Completat!"

#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Inicialitzant nodes"

#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Inicialitzant nodes ..."

#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Carregant textures ..."

#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Reconstruint ombreig ..."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Error de connexió (¿temps esgotat?)"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "No es pot trobar o carregar el joc \""

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "El Joc especificat no és vàlid."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Cap món seleccionat i cap adreça facilitada. Res a fer."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Nom del jugador massa llarg."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "La ruta del món especificat no existeix: "

#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"

#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Comprovi debug.txt per a detalls."

#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Configurar Controls"

#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar contrasenya"

#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Connectant al servidor ..."

#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Creant client ..."

#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Creant servidor ..."

#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Controls predeterminats:\n"
"- WASD: moure\n"
"- Espai: botar / pujar\n"
"- Maj .: puntetes / baixar\n"
"- Q: deixar anar objecte\n"
"- I: inventari\n"
"- Ratolí: girar / mirar\n"
"- Ratolí esq .: excavar / colpejar\n"
"- Ratolí dre .: col·locar / utilitzar\n"
"- Roda ratolí: triar objecte\n"
"- T: xat\n"

#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Controls predeterminats:\n"
"Amb el menú ocult:\n"
"- Toc simple: botó activar\n"
"- Toc doble: posar / utilitzar\n"
"- Lliscar dit: mirar al voltant\n"
"Amb el menú / inventari visible:\n"
"- Toc doble (fora):\n"
"  -> tancar\n"
"- Toc a la pila d'objectes:\n"
"  -> moure la pila\n"
"- Toc i arrossegar, toc amb 2 dits:\n"
"  -> col·locar només un objecte\n"

#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Eixir al menú"

#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Eixir al S.O"

#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definicions d'objectes ..."

#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Media ..."

#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"

#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definicions dels nodes ..."

#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Resolent adreça ..."

#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Reaparèixer"

#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Tancant ..."

#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volum del so"

#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Has mort."

#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "Acceptar"

#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Introdueix "

#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Utilitzar\" = Descendir"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Arrere"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Xat"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Comandament"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Dos tocs \"botar\" per volar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Amollar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Avant"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Inventari"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Botar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "La tecla s'està utilitzant"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Combinacions de tecles. (Si aquest menú espatlla, esborrar coses de minetest."
"conf)"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimir piles"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Seleccionar distancia"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Discreció"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Activar Cinematogràfic"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Activar ràpid"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Activar volar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Activar noclip"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Utilitzar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "Premsa una tecla"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Canviar"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirma contrasenya"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Nova contrasenya"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Contrasenya vella"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"

#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Tancar"

#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volum de so: "

#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Aplicacions"

#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Atentament"

#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Bloq Maj"

#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Netejar"

#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Coma"

#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"

#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"

#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Avall"

#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Fi"

#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "Esborrar OEF"

#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Esc"

#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Executar"

#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Fi"

#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Introduir"

#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Botó esquerre"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Control esq"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Menú esq"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift esq"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows esquerre"

#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Botó del mig"

#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Menys"

#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Canvi de mode"

#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "No convertir"

#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Num"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Teclat Num. *"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Teclat Num. +"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Teclat Num. -"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Teclat Num. /"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Teclat Num. 0"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Teclat Num. 1"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Teclat Num. 2"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Teclat Num. 3"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Teclat Num. 4"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Teclat Num. 5"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Teclat Num. 6"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Teclat Num. 7"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Teclat Num. 8"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Teclat Num. 9"

#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "Netejar OEM"

#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "PA1"
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Període"

#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Més"

#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Anterior"

#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Tornar"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Botó dret"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Control dta"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Menú dta"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Dta"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Windows dret"

#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"

#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Dormir"

#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"

#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Espai"

#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"

#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Amunt"

#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X Botó 1"

#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X Botó 2"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
"sets.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"(X, Y, Z) compensar de fractal del món centre en unitats d \"escala\".\n"
"Solia passar un adequat respawn de terra baixa a prop de (0, 0).\n"
"L'omissió és adequat per als conjunts de mandelbrot, que necessita ser "
"editats per julia estableix.\n"
"Gamma aproximadament -2 a 2. Multiplicar per el \"escala\" per a òfset de "
"nodes."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
"0 = oclusió de la paral.laxi amb informació d'inclinació (més ràpid).\n"
"1 = mapa de relleu (més lent, més precís)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "Núvols 3D"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "Mode 3D"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"-    none: no 3d output.\n"
"-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
"-    sidebyside: split screen side by side.\n"
"-    pageflip: quadbuffer based 3d."
msgstr ""
"Suport 3D.\n"
"Currently supported:\n"
"-    none: no 3d output.\n"
"-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
"-    sidebyside: split screen side by side.\n"
"-    pageflip: quadbuffer based 3d."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"Elegeix una llavor per al nou mapa, deixa buit per a una llavor a l'atzar.\n"
"Serà anul·lat si es crea un nou món al menú principal."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr ""
"Un missatge que es mostrarà a tots els clients quan el servidor s'estavella."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr ""
"Un missatge que es mostrarà a tots els clients quan el servidor s'apaga."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
msgstr "Límit absolut de cues emergents"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Acceleració en l'aire"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Block Management interval"
msgstr "Rang del bloc actiu"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Block Modifier interval"
msgstr "Rang del bloc actiu"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Rang del bloc actiu"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "Rang del bloc actiu"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "Rang d'enviament de l'objecte actiu"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Address to connect to.\n"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Adreça a connectar-se.\n"
"Deixar aquest espai en buit per començar un servidor local.\n"
"Tingueu en compte que el camp d'adreça en el menú principal invalida aquest "
"paràmetre."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
"Ajustar la configuració de punts per polsada (dpi) a la teva pantalla (no "
"X11/Sols Android) Ex. per a pantalles amb 4K."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
"Ajusta la codificació gamma per les taules de llum. Els nombrés nés petits "
"n'augmentaràn la brillantor.\n"
"Aquesta configuració només afecta al client, el servidor l'ignora."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude Chill"
msgstr "Fred d'altitud"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "Sempre volar y ràpid"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "Gamma d'oclusió d'ambient"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys"
msgstr "Amplifica les valls"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Filtrat anisotròpic"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "Anunciar servidor"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Announce to this serverlist.\n"
"If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
"minetest.net."
msgstr ""
"Anunciar a aquesta llista de servidors.\n"
"Si vols anunciar el teu direcció ipv6, fes servir serverlist_url = v6."
"servers.minetest.net."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
msgstr "Aproximar (X, Y, Z) escala del fractal en els nodes."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Preguntar per tornar a connectar després d'una caiguda"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
msgstr "Automàticament informar a la llista del servidor."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autorun key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Tecla de retrocés"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height"
msgstr "Alçada del terreny base"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Privileges"
msgstr "Privilegis per defecte"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Filtre bilineal"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "Adreça BIND"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "Bits per píxel (profunditat de color) en el mode de pantalla completa."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Construir dins el jugador"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mapat de relleu"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "Suavitzat de la càmera"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Suavitzat de la càmera en mode cinematogràfic"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
msgstr "Tecla alternativa per a l'actualització de la càmera"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "Soroll de cova #1"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr "Soroll de cova #2"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
msgstr "Amplada de les coves"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
msgstr "Coves i túnels es formen en la intersecció dels dos sorolls"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Tecla del xat"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
msgstr "Tecla alternativa per al xat"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chatcommands"
msgstr "Comands de xat"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
"Selecció de 18 fractals de 9 fórmules.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "Mida del chunk"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Mode cinematogràfic"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
msgstr "Tecla mode cinematogràfic"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Netejar textures transparents"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "Client i Servidor"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "Velocitat d'escalada"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud height"
msgstr "Alçada del núvol"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr "Radi del núvol"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
msgstr "Núvols"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr "Els núvols són un efecte de costat del client."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgstr "Núvols en el menú"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr "Boira de color"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Llista de mods separada per comes que tenen permís per accedir a les APIs "
"HTTP,\n"
"les quals els permeten pujar/descarregar informació de/cap a internet."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"Llista de mods de fiar separada per comes que tenen permís per accedir a "
"funcions\n"
"insegures fins i tot quan \"mod security\" està activat (via "
"request_insecure_environment ())."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
msgstr "Tecla comandament"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "Connectar vidre"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
msgstr "Connectar a servidor de mitjans externs"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "Connecta vidre si el node ho admet."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Console alpha"
msgstr "Consola Alpha"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "Color de la consola"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console key"
msgstr "Tecla de la consola"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr "Avanç continu"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
msgstr "Avanç continu (sols utilitzat per a testing)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Controls"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
"unchanged."
msgstr ""
"Controla la duració del cicle dia/nit.\n"
"Exemples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hora, 0 = dia/nit/el que sigui es "
"queda inalterat."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
msgstr ""
"Controla la mida dels deserts i platges a Mapgen v6.\n"
"Quan \"snowbiomes\" estan activats 'mgv6_freq_desert' és ignorat."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Controla el pendent o la profunditat de les depressions de llac."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "Controla la pendent i alçada dels turons."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr ""
"Controla l'amplada dels túnels, un valor més petit crea túnels més amples."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "Missatge d'error"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
"Crea característiques imprevisibles de la lava en coves.\n"
"Aquestes poden fer difícil minar. Zero els inhabilita (0-10)"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
"Crea característiques imprevisibles de l'aigua en coves.\n"
"Aquestes poden fer difícil minar. Zero els inhabilita (0-10)"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Punt de mira Alpha"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Color del punt de mira"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
msgstr "Color del punt de mira (R, G, B)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crouch speed"
msgstr "Velocitat al ajupir-se"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI (punts per polsada)"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
msgstr "Dany"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Tecla alternativa per a la informació de la depuració"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Nivell de registre de depuració"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Pas de servidor dedicat"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "Acceleració per defecte"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
msgstr "Joc per defecte"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
"Joc per defecte en crear un nou món.\n"
"Aço será invalid quan es cree un món des del menú principal."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "Contrasenya per defecte"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr "Privilegis per defecte"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Temporització per defecte per a cURL, manifestat en mil·lisegons.\n"
"Només té un efecte si és compilat amb cURL."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr "Retràs per enviar blocs després de col•locarlos"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "Profunditat davall la qual trobaràs grans coves."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
msgstr "Profunditat davall la qual podràs trobar coves gegants."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Descending speed"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Determines terrain shape.\n"
"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
"terrain, the 3 numbers should be identical."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable escape sequences"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
"disable\n"
"the escape sequences generated by mods."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "Polsar dues vegades \"botar\" per volar"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Polsar dues vegades \"botar\" per alternar el mode de vol."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug infos."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
msgstr "Activar VBO"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Habilitar l'entrada aleatòria d'usuari (només utilitzat per testing)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
"texture pack\n"
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables filmic tone mapping"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow alpha"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font size"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
msgstr "Moviment ràpid"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Fast movement (via use key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Moviment ràpid (via utilitzar clau).\n"
"Això requereix el \"privilegi\" ràpid en el servidor."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view for zoom"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Field of view while zooming in degrees.\n"
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
msgstr ""
"Camp de visió mentre s'usa el zoom (en graus)\n"
"Això requereix el privilegi \"zoom\" en el servidor."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the Multiplayer Tab."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler Depth"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
"light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font path"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "Tecla Avançar"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Freetype fonts"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP Mods"
msgstr "Mods HTTP"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height on which clouds are appearing."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
"enabled."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
"and descending."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
msgstr "Tecla Inventari"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "Invertir ratolí"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Invertir moviment vertical del ratolí."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Controls the amount of fine detail."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Interval de repetició del click dret"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del ratolí"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
msgstr "Tecla botar"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for decreasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per disminuir el rang de visió.\n"
"Mira\n"
"http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for increasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per incrementar el rang de visió.\n"
"Mira\n"
"http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for jumping.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per botar.\n"
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving fast in fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per moure el jugador cap arrere.\n"
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player forward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per moure avant al jugador.\n"
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player left.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per moure el jugador cap a l'esquerra.\n"
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player right.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per moure el jugador cap a la dreta.\n"
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the inventory.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per obrir el inventari.\n"
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for taking screenshots.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling autorun.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per botar.\n"
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling cinematic mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling display of minimap.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling flying.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling noclip mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per moure el jugador cap a l'esquerra.\n"
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of debug info.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling unlimited view range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
msgstr "Utilitzar la tecla \"utilitzar\" per escalar/descendir"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lava Features"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"-   Fancy:  all faces visible\n"
"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"-   Opaque: disable transparency"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr "Tecla esquerra"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over network."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"-    <nothing> (no logging)\n"
"-    none (messages with no level)\n"
"-    error\n"
"-    warning\n"
"-    action\n"
"-    info\n"
"-    verbose"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"-    Serverlist download and server announcement.\n"
"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sink"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "Rang del bloc actiu"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu mod manager"
msgstr "Menú principal del gestor de mods"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
"issues.\n"
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
"would tend to pool,\n"
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
"flag is ignored.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Generador de mapes"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat"
msgstr "Generador de mapes plans"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave width"
msgstr "Amplada de les coves del generador de mapes plans"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat flags"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat ground level"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat hill steepness"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat hill threshold"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat lake steepness"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat lake threshold"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat large cave depth"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal cave width"
msgstr "Generador de mapes"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal fractal"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal iterations"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia w"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia x"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia y"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia z"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal offset"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal scale"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal slice w"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave width"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 beach frequency"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 desert frequency"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 flags"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave width"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 flags"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave depth"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive caves form here."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size for filters"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore mods list URL"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del ratolí"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "Multiplicador de sensibilitat del ratolí."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
"number\n"
"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
"speed greatly\n"
"at the cost of slightly buggy caves."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion Scale"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion iterations"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion mode"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus Player"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
"disable. Useful for developers."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr "Entrada aleatòria"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Report path"
msgstr "Seleccioneu la ruta"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Tecla dreta"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr "Interval de repetició del click dret"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Depth"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Size"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale gui by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video cards.\n"
"Thy only work with the OpenGL video backend."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
"Suavitzat de càmara durant el seu moviment.\n"
"Útil per a la gravació de vídeos."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
"Suavitza la rotació de la càmera en mode cinematogràfic. 0 per deshabilitar."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr "Suavitza la rotació de la càmera. 0 per deshabilitar."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
msgstr "Tecla sigil"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Support older servers"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain Height"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other filler"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
"to.\n"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items.  A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
"El temps en segons que es pren entre la repetició de clicks drets quan "
"s'està mantenint el botó dret del ratolí."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right mouse button."
msgstr ""
"El temps en segons que es pren entre la repetició de clicks drets quan "
"s'està mantenint el botó dret del ratolí."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time in between active block management cycles"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use key"
msgstr "Utilitza la tecla"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Depth"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Fill"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Profile"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Slope"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valleys C Flags"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"View distance in nodes.\n"
"Min = 20"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water Features"
msgstr "Característiques de l'aigua"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water height"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water length"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
"memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
"enabled."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Where the map generator stops.\n"
"Please note:\n"
"-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
"-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
"-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
"-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
"Disabling this option will protect your password better."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
"Directori del món (totes les seves dades es guarden aquí).\n"
"No necessari si s'inicia des de el menú principal."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
msgstr ""

#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "No, per descomptat que no!"

#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Llista de servidors públics"

#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Generar Mapes Normals"

#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "No!!!"