msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-25 05:09+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.7.1-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" msgstr "Изчистване на изходящата опашка на разговорите" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." msgstr "Празна команда." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Exit to main menu" msgstr "Главно меню" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Invalid command: " msgstr "Недействителна команда: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Issued command: " msgstr "Подадена команда: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "List online players" msgstr "Играчи на линия" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Online players: " msgstr "Играчи на линия: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "The out chat queue is now empty." msgstr "Изходящата опашка на разговори е изпразнена." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "This command is disabled by server." msgstr "Командата е забранена от сървъра." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands:" msgstr "Достъпни команди:" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands: " msgstr "Достъпни команди: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Command not available: " msgstr "Недостъпни команди: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Get help for commands (-t: output in chat)" msgstr "Помощ за командите (-t: извежда в разговорите)" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" "Use '.help ' to get more information, or '.help all' to list everything." msgstr "" "Въведете „.help “ за повече информация или „.help all“ за списък с " "всички команди." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "[all | ] [-t]" msgstr "[all | <команда>] [-t]" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" msgstr "<няма достъпни>" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" msgstr "Грешка в скрипт на Lua:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" msgstr "Възникна грешка:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Главно меню" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "OK" msgstr "Добре" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Повторно свързване" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Сървърът поиска повторно свързване:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Изданието на протокола не съвпада. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Сървърът налага издание $1 на протокола. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Сървърът поддържа изданията на протокола между $1 и $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Поддържаме само издание $1 на протокола." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Поддържаме само изданията на протокола между $1 и $2." #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Error installing \"$1\": $2" msgstr "Грешка при инсталиране на „$1“: $2" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Failed to download \"$1\"" msgstr "Грешка при изтеглянето на „$1“" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "Грешка при изтеглянето на $1" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "" "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or " "broken archive)" msgstr "" "Грешка при извличане на „$1“ (недостатъчно място на диска, неподдържан вид " "на файл или повреден архив)" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" "$1 се изтеглят,\n" "$2 изчакват" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "$1 downloading..." msgstr "$1 се изтеглят…" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "All" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Back" msgstr "Назад" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #, fuzzy msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL" msgstr "" "Съдържанието от ContentDB не е налично, когато Minetest е компилиран без cURL" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Downloading..." msgstr "Изтегляне…" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Featured" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Games" msgstr "Игри" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua #: src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Зареждане…" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Mods" msgstr "Модификации" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "Пакетите не могат да бъдат получени" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "No results" msgstr "Няма резултати" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "No updates" msgstr "Няма обновяване" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Queued" msgstr "Изчакващи" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #, fuzzy msgid "Texture Packs" msgstr "Пакети с текстури" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "The package $1 was not found." msgstr "Пакетът $1 не е намерен." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Update All [$1]" msgstr "Обновяване всички [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." msgstr "$1 и $2 зависимости ще бъдат инсталирани." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 by $2" msgstr "$1 от $2" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." msgstr "$1 задължителни зависимости не могат да бъдат намерени." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." msgstr "$1 ще бъдат инсталирани, а $2 зависимости ще бъдат пропуснати." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Already installed" msgstr "Вече инсталирано" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Base Game:" msgstr "Основна игра:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiOpenURL.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Зависимости:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #, fuzzy msgid "Error getting dependencies for package $1" msgstr "Грешка при получаване на зависимостите на пакет" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install" msgstr "Инсталиране" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install $1" msgstr "Инсталиране $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install missing dependencies" msgstr "Инсталиране на липсващи зависимости" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Not found" msgstr "Не е намерено" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Please check that the base game is correct." msgstr "Уверете се, че основната игра е правилна." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "You need to install a game before you can install a mod" msgstr "Необходимо е да инсталирате игра преди да инсталирате модификация" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" msgstr "„$1“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "Overwrite" msgstr "Презаписване" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "ContentDB page" msgstr "Съдържание: Игри" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Описание на сървър" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Donate" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Forum Topic" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Описание:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "Install [$1]" msgstr "Инсталиране $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Issue Tracker" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Source" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Translate" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall" msgstr "Премахване" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Update" msgstr "Обновяване" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Към страницата" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 (включено)" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" msgstr "$1 модификации" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Грешка при инсталиране на $1 в $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1" msgstr "Инсталиране: не може да бъде намерено подходящо име на папка за $1" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game" msgstr "" "Не може да бъде намерена дейстителна модификация, пакет с модификации или " "игра" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a $2" msgstr "Грешка при инсталиране на $1 като $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "$1 не може да бъде инсталирано като пакет с текстури" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Enabled, has error)" msgstr "(Включено, има грешки)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Unsatisfied)" msgstr "(Неудовлетворено)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Изключване всички" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Изкл. на пакета" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Включване всички" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Вкл. на пакета" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Включването на модификацията „$1“ не е успешно, защото съдържа забранени " "символи. Разрешени са само символите [a-z0-9_]." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" msgstr "Още модификации" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Модификация:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" msgstr "Няма (незадължителни) зависимости" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Играта няма описание." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" msgstr "Няма задължителни зависимости" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Пакетът с модификации няма описание." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" msgstr "Няма незадължителни зависимости" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "Незадължителни зависимости:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Запазване" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Свят:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "включен" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Свят с името „$1“ вече съществува" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" msgstr "Допълнителен терен" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" msgstr "Застудяване във височина" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" msgstr "Засушаване във височина" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" msgstr "Смесване на биоми" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" msgstr "Биоми" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" msgstr "Големи пещери" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" msgstr "Пещери" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Създаване" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Decorations" msgstr "Декорации" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Desert temples" msgstr "Пустинни храмове" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Development Test is meant for developers." msgstr "Тестът за разработка е предназначен за разработчици." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons " "enabled)" msgstr "" "Различни подземни варианти, разположени в пустинни биоми (само при включени " "подземия)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" msgstr "Подземия" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" msgstr "Равен терен" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" msgstr "Плаващи земни маси в небето" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" msgstr "Небесни острови (експериментално)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" msgstr "Създаване на нефрактален терен: Морета и подземен свят" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" msgstr "Хълмове" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Humid rivers" msgstr "Влажни реки" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" msgstr "Увеличава влажността около реките" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Install another game" msgstr "Инсталиране на друга игра" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" msgstr "Езера" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgstr "Ниската влажност и горещините причиняват плитки или пресъхнали реки" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Генератор на карти" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Настройки на генератора" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" msgstr "Специфични за генератора настройки" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" msgstr "Планини" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" msgstr "Кален поток" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" msgstr "Мрежа от тунели и пещери" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Няма избрана игра" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" msgstr "Намалява топлината във височина" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" msgstr "Намалява влажността във височина" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" msgstr "Реки" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" msgstr "Реки на морското ниво" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Seed" msgstr "Семе" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" msgstr "Плавен преход между биомите" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" "Структури, появяващи се върху терена (няма ефект върху дърветата и тревата в " "джунглата, създадени от v6)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" msgstr "Структури, появяващи се върху терена, обикновено дървета и растения" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" msgstr "Умерен климат, пустиня" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" msgstr "Умерен климат, пустиня, джунгла" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" msgstr "Умерен климат, пустиня, джунгла, тундра, тайга" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" msgstr "Ерозия на земната повърхност" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" msgstr "Трева в джунглата и дървета" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" msgstr "Промяна в дълбочината на реките" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" msgstr "Много големи пещери дълбоко под земята" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Име на света" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете „$1“?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Delete" msgstr "Премахване" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmgr: грешка при премахване на „$1“" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "pkgmgr: недействителен път „$1“" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Премахване на света „$1“?" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Потвърж. на парола" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Joining $1" msgstr "Присъединяване към $1" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Missing name" msgstr "Липсва име" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" msgstr "Име" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Password" msgstr "Парола" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Register" msgstr "Регистриране" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Dismiss" msgstr "Пропускане" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua #, fuzzy msgid "" "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest " "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game." msgstr "" "Дълго време двигателят на играта Minetest се предоставяше с игра на име " "„Minetest Game“. От Minetest 5.8.0, Minetest ще се предоставя без игра по " "подразбиране." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to " "reinstall Minetest Game." msgstr "" "Ако искате да продължите да играете в своите светове на Minetest Game, " "трябва да инсталирате играта Minetest Game." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Minetest Game is no longer installed by default" msgstr "Играта Minetest Game не е инсталирана по подразбиране" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Reinstall Minetest Game" msgstr "Повторно инсталиране на Minetest Game" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Приемане" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Преименуване на пакет модификации:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" "Този пакет с модификации има изрично зададено име в modpack.conf, което ще " "отмени всяко преименуване." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "A new $1 version is available" msgstr "Налично е издание $1" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "" "Installed version: $1\n" "New version: $2\n" "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with " "features and bugfixes." msgstr "" "Инсталирано издание: $1\n" "Последно издание: $2\n" "За да разберете как да се сдобиете с последното издание и да поличите най-" "новите възможности и поправки, посетете $3." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Later" msgstr "По-късно" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Never" msgstr "Никога" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Visit website" msgstr "Към страницата" #: builtin/mainmenu/init.lua msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Public server list is disabled" msgstr "Списъкът с обществени сървъри е изключен" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Включете списъка на обществени сървъри и проверете връзката с интернет." #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Browse" msgstr "Разглеждане" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Select directory" msgstr "Избор на папка" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Select file" msgstr "Избор на файл" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Set" msgstr "Задаване" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Настройката няма описание)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "2D Noise" msgstr "Двуизмерен шум" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Lacunarity" msgstr "Лакунарност" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Octaves" msgstr "Октави" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "Отместване" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Persistence" msgstr "Упоритост" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "Мащаб" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "X spread" msgstr "Разпределение по X" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Y spread" msgstr "Разпределение по Y" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Z spread" msgstr "Разпределение по Z" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". #. It can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "absvalue" msgstr "абсолютна стойност" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "defaults" msgstr "подразбирани" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and #. can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "eased" msgstr "загладено" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #, fuzzy msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)" msgstr "(Също, трябва да влючите сенките в играта)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #, fuzzy msgid "(The game will need to enable bloom as well)" msgstr "(Също, трябва да влючите сенките в играта)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #, fuzzy msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)" msgstr "(Също, трябва да влючите сенките в играта)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" msgstr "(Системен език)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Accessibility" msgstr "Достъпност" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Auto" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat" msgstr "Разговори" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Clear" msgstr "Изчистване" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Управление" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Disabled" msgstr "Изключено" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "General" msgstr "Общи" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Movement" msgstr "Придвижване" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default" msgstr "Подразбирани настройки" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default ($1)" msgstr "Нулиране до подразбирана стойност ($1)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Търсене" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show advanced settings" msgstr "Разширени настройки" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show technical names" msgstr "Технически наименования" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Client Mods" msgstr "Модификации за клиента" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Games" msgstr "Съдържание: Игри" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Mods" msgstr "Съдържание: Модификации" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Включено" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua #, fuzzy msgid "Shaders are disabled." msgstr "Опресняването на екрана при движение е изключено" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua msgid "This is not a recommended configuration." msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" msgstr "(Също, трябва да влючите сенките в играта)" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Custom" msgstr "По избор" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dynamic shadows" msgstr "Динамични сенки" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "High" msgstr "Силни" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Low" msgstr "Слаби" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Medium" msgstr "Нормални" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Very High" msgstr "Много високи" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Very Low" msgstr "Много слаби" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" msgstr "Относно" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Активни сътрудници" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active renderer:" msgstr "Активен визуализатор:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" msgstr "Основни разработчици" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Team" msgstr "Основен екип" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Irrlicht device:" msgstr "Устройство на Irrlicht:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" msgstr "Папка с данни" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" "Отваря папката, съдържаща предоставените от потребителя\n" "светове, игри, модификации и текстури." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Предишни сътрудници" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Предишни основни разработчици" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Share debug log" msgstr "Споделяне на дневник за отстраняване на дефекти" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "Преглед на съдържание онлайн" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content [$1]" msgstr "Преглед на съдържание онлайн [$1]" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "Съдържание" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content [$1]" msgstr "Съдържание [$1]" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Изкл. на пакет с текстури" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "Инсталирани пакети:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Няма зависимости." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "Пакетът е без описание" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Преименуване" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Update available?" msgstr "Няма обновяване?" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "Вкл. на пакет с текстури" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Обявяване на сървъра" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Адрес за свързване" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Творчески режим" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Получаване на щети" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "Създаване на игра" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "Създаване на сървър" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install a game" msgstr "Инсталиране на игра" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Инсталиране на игри от ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Luanti doesn't come with a game by default." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "" "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different " "games." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Създаване" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Не е създаден или избран свят!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "Започване на игра" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Port" msgstr "Порт" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" msgstr "Избор модификации" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Избор на свят:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Порт на сървъра" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "Създаване на игра" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "You need to install a game before you can create a world." msgstr "Необходимо е да инсталирате игра преди да създадете свят." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" msgstr "Адрес" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" msgstr "Творчески режим" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage / PvP" msgstr "Щети / PvP" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorites" msgstr "Избрани" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" msgstr "Несъвместими сървъри" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "Включване към игра" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Login" msgstr "Вход" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "Забавяне" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Public Servers" msgstr "Обществени сървъри" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Refresh" msgstr "Презареждане" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Remove favorite" msgstr "Премахване от избраните" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Server Description" msgstr "Описание на сървър" #: src/client/client.cpp msgid "Connection aborted (protocol error?)." msgstr "Грешка при свързване (грешка в протокола?)." #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Времето за свързване изтече." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Готово!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Иницииране на възли" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Иницииране на възли…" #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Зареждане на текстури…" #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game: " msgstr "Играта не може да бъде намерена или заредена: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Главно меню" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Няма избран свят, нито зададен адрес. Няма какво да бъде направено." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Името на играча е твърде дълго." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "Изберете име!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "Файлът с пароли не се отваря: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Зададеният път към света не съществува: " #: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Медия…" #: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Прегледайте debug.txt за повече информация." #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- Режим: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "- Обществен: " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- PvP: " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- Име на сървър: " #: src/client/game.cpp msgid "A serialization error occurred:" msgstr "Възникна грешка при сериализиране:" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Access denied. Reason: %s" msgstr "Достъпът е отказан. Причина: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" msgstr "Автоматичното движение напред е изключено" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" msgstr "Автоматичното движение напред е включено" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds hidden" msgstr "Контурите на блоковете са скрити" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for current block" msgstr "Контурите на текущия блок са видими" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for nearby blocks" msgstr "Контурите на близките блокове са видими" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "Опресняването на екрана при движение е изключено" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "Опресняването на екрана при движение е включено" #: src/client/game.cpp msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)" msgstr "" "Контурите на блоковете не могат да бъдат показани (забранено от игра или " "модификация)" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Промяна на парола" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Кинематографичният режим е изключен" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Кинематографичният режим е включен" #: src/client/game.cpp msgid "Client disconnected" msgstr "Клиентът е изключен" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "Изпълняване на скриптове от страната на клиента е изключено" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Свързване със сървър…" #: src/client/game.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Грешка при свързване (изтекло време?)" #: src/client/game.cpp msgid "Connection failed for unknown reason" msgstr "Грешка във връзката поради неизвестна причина" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Продължаване" #: src/client/game.cpp msgid "" "Controls:\n" "No menu open:\n" "- slide finger: look around\n" "- tap: place/punch/use (default)\n" "- long tap: dig/use (default)\n" "Menu/inventory open:\n" "- double tap (outside):\n" " --> close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" msgstr "Адресът не може да бъде открит: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Създаване на клиент…" #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Създаване на сървър…" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" msgstr "Показана е информацията за отстраняване на дефекти" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Error creating client: %s" msgstr "Грешка при създаване на клиент: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Изход към менюто" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Изход към ОС" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "Режимът на бързо движение е изключен" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "Режимът на бързо движение е включен" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "Режимът на бързо движение е включен (заб.: липсва правото „fast“)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "Режимът на летене е изключен" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "Режимът на летене е включен" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "Режимът на летене е включен (заб.: липсва правото „fly“)" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "Мъглата е изключена" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "Мъглата е включена" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled by game or mod" msgstr "Мъглата е включена от игра или модификация" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "Информация за играта:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "Играта е на пауза" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" msgstr "Домакин на играта" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Дефиниции на предмети…" #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "КиБ/с" #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "МиБ/с" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "Картата е спряна или от играта, или от модификация" #: src/client/game.cpp msgid "Multiplayer" msgstr "Игра в мрежа" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "Режимът „без изрязване“ е изключен" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Режимът „без изрязване“ е включен" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "Режимът „без изрязване“ е включен (заб.: липсва правото „noclip“)" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Дефиниции на възли…" #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "Изключено" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "Включено" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "Режимът „промяна на височината“ е изключен" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "Режимът „промяна на височината“ е включен" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "Графиката на профилатора е показана" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" msgstr "Отдалечен сървър" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Намиране на адрес…" #: src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Прераждане" #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Изключване…" #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Един играч" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Сила на звука" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "Звукът е заглушен" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is disabled" msgstr "Системата за звук е изключена" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" msgstr "В това издание не се поддържа звукова система" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "Звукът е пуснат" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "The server is probably running a different version of %s." msgstr "Сървърът вероятно използва друго издание на %s." #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range disabled" msgstr "Неограниченият обхват на видимост е изключен" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled" msgstr "Неограниченият обхват на видимост е включен" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum)" msgstr "Видимостта е променена на %d (минимум)" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Обхватът на видимостта е променен на %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)" msgstr "Видимостта е променена на %d (максимум)" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod" msgstr "" "Обхватът на видимостта е променен на %d, но е ограничен до %d от игра или " "модификация" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Силата на звука е променена на %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "Показани са телените рамки" #: src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "Умряхте" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "Мащабирането е спряно или от играта, или от модификация" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat currently disabled by game or mod" msgstr "Разговорите са спрени от игра или модификация" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "Разговорите са скрити" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "Разговорите са видими" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "HUD скрит" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "HUD видим" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "Профилаторът е скрит" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "Профилаторът е видим (страница %d от %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. ~ Usually paired with the Pause key #: src/client/keycode.cpp msgid "Break Key" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear Key" msgstr "Clear" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control Key" msgstr "Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete Key" msgstr "Delete" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down Arrow" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Arrow" msgstr "Лява стрелка" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Ляв бутон" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Ляв Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Ляв Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Ляв Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Ляв Windows" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu Key" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Среден бутон" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page Up" msgstr "" #. ~ Usually paired with the Break key #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause Key" msgstr "Pause" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return Key" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Arrow" msgstr "Дясна стрелка" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Десен бутон" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Десен Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Десен Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Десен Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Десен Windows" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift Key" msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Снимка на екрана" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Интервал" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Табулатор" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up Arrow" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Zoom Key" msgstr "Zoom" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "Картата е скрита" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" msgstr "Картата е в режим на радар, мащаб x%d" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" msgstr "Картата е в режим на повърхност, мащаб x%d" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap in texture mode" msgstr "Картата е в режим на текстура" #: src/client/shader.cpp #, c-format msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." msgstr "Грешка при компилиране на шейдъра „%s“." #: src/client/shader.cpp msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver." msgstr "" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #: src/content/mod_configuration.cpp #, c-format msgid "%s is missing:" msgstr "" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors." msgstr "" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " "the mods." msgstr "" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" msgstr "Някоя модификация има неудовлетворени зависимости:" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" msgstr "Грешка при отваряне на страница" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Opening webpage" msgstr "Отваряне на страница" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Напред" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Aux1\" = climb down" msgstr "„Aux1“ = слизане" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" msgstr "Автоматично напред" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "Автоматично скачане" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Aux1" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Назад" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Block bounds" msgstr "Граници на блокове" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Change camera" msgstr "Промяна на камера" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Конзола" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" msgstr "Намал. на обхвата" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "Намал. на звука" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Двоен „скок“ превключва летене" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Drop" msgstr "Пускане предмет" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Напред" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" msgstr "Увелич. на обхвата" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" msgstr "Увелич. на звука" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Inventory" msgstr "Инвентар" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Jump" msgstr "Скок" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Клавишът вече се ползва" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings." msgstr "Клавишни комбинации." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "Наляво" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" msgstr "Местна команда" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "Заглушаване" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" msgstr "След. предмет" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "Пред. предмет" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Range select" msgstr "Обхват видимост" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "Дясно" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Снимка на екрана" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Sneak" msgstr "Промъкване" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "Превкл. HUD" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle chat log" msgstr "Превкл. разговори" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Превкл. бързина" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Превкл. полет" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "Превкл. мъгла" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "Превкл. карта" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Превкл. изрязване" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle pitchmove" msgstr "Превкл. „pitchmove“" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Zoom" msgstr "Мащабиране" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "избор бутон" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open" msgstr "" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open URL?" msgstr "Посещаване на адреса?" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Unable to open URL" msgstr "Грешка при отваряне на адрес" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Променяне" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Нова парола" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Стара парола" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Паролите не съвпадат!" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Exit" msgstr "Изход" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" msgstr "Без звук" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, c-format msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "Сила на звука: %d%%" #: src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Joystick" msgstr "" #: src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Overflow menu" msgstr "" #: src/gui/touchcontrols.cpp #, fuzzy msgid "Toggle debug" msgstr "Превкл. мъгла" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Another client is connected with this name. If your client closed " "unexpectedly, try again in a minute." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Internal server error" msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp #, fuzzy msgid "Invalid password" msgstr "Стара парола" #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp #: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "bg" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" msgstr "" "Името не е регистрирано. За да направите профил на сървъра използвайте " "бутона „Регистриране“" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Name is taken. Please choose another name" msgstr "Името е заето. Изберете друго" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Player name contains disallowed characters" msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp #, fuzzy msgid "Player name not allowed" msgstr "Името на играча е твърде дълго." #: src/network/clientpackethandler.cpp #, fuzzy msgid "Server shutting down" msgstr "Изключване…" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "The server has experienced an internal error. You will now be disconnected." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Too many users" msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Unknown disconnect reason." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or " "updating your client." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client's version is not supported.\n" "Please contact the server administrator." msgstr "" #: src/server.cpp #, c-format msgid "%s while shutting down: " msgstr "%s докато изключва: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining structure of floatlands.\n" "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block management interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "Добавят се отломки при копане на възел." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format msgid "" "Adjusts the density of the floatland layer.\n" "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n" "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Admin name" msgstr "Име на администратора" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allows liquids to be translucent." msgstr "Дава възможност за полупрозрачност на течностите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly fast" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce to this serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anti-aliasing scale" msgstr "Количество сгласяне" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Antialiasing method" msgstr "Метод на сгласяне" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat movement tolerance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n" "Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n" "screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n" "performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n" "to 8 bits.\n" "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n" "floating-point precision and it may have a higher performance impact." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apply specular shading to nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion " "check.\n" "Smaller values potentially improve performance, at the expense of " "temporarily visible\n" "rendering glitches (missing blocks).\n" "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Audio" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "Автоматично прескача препятствия от единични възли." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Автоматично докладване в списъка на сървърите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1 key for climbing/descending" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base texture size" msgstr "Размер на основната текстура" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" msgstr "Основни права" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Адрес за свързване" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API" msgstr "ППИ на Биоми" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Block bounds HUD radius" msgstr "Граници на блокове" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block cull optimize distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera" msgstr "Камера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat command time message threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat commands" msgstr "Команди за полето с разговори" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat log level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message format" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat weblinks" msgstr "Препратки в разговорите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console " "output." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client-side Modding" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client-side node lookup range restriction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client-side effect." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored shadows" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n" "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Luanti versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Свързва стъкло, ако се поддържа от възела." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Прозрачност на конзолата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Цвят на конзолата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "Височина на конзолата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Content Repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "Управлява дължината на цикъла ден/нощ.\n" "Пример:\n" "72 = 20 мин, 360 = 4 мин, 1 = 24 часа, 0 = ден/нощ/каквото е остава без " "промяна." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n" "you to rise instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "This also applies to the object crosshair." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debugging" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Подразбирани права" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Формат на отчета по подразбиране" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default stack size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Define shadow filtering quality.\n" "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n" "but also uses more resources." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Define the oldest clients allowed to connect.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting.\n" "This allows for more fine-grained control than " "strict_protocol_version_checking.\n" "Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "strict_protocol_version_checking will effectively override this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing " "methods.\n" "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river valley." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Developer Options" msgstr "За разработчици" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Digging particles" msgstr "Отломки при копане" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Display Density Scaling Factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n" "Set to 0 to disable it entirely." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Полет при двоен скок" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Effects" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable Bloom" msgstr "Включване всички" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom Debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable Debanding" msgstr "Получаване на щети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Poisson disk filtering.\n" "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF " "filtering." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Post Processing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable automatic exposure correction\n" "When enabled, the post-processing engine will\n" "automatically adjust to the brightness of the scene,\n" "simulating the behavior of human eye." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable colored shadows.\n" "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable updates available indicator on content tab" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set.\n" "Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables caching of facedir rotated meshes.\n" "This is only effective with shaders disabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enables smooth scrolling." msgstr "Сензорен екран" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables the touchscreen controls, allowing you to play the game with a " "touchscreen.\n" "\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n" "automatically depending on the last used input method." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n" "floatlands.\n" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Exposure compensation" msgstr "Компенсация на експозицията" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS when unfocused or paused" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "Файл в папка client/serverlist/, съдържащ избраните сървъри, показани в\n" "раздела Игра в мрежа." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering and Antialiasing" msgstr "Филтриране и сгласяне" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland taper exponent" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland tapering distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland water level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size divisible by" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes " "used\n" "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For " "instance,\n" "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever " "be\n" "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Format of player chat messages. The following strings are valid " "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamepads" msgstr "Контролери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics and Audio" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scaling" msgstr "Мащаб на игровия интетфейс" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated Lua API calls:\n" "- none: Do not log deprecated calls\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in " "seconds.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n" "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "Сървър на IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled and you have ContentDB packages installed, Luanti may contact " "ContentDB to\n" "check for package updates when opening the mainmenu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down " "and\n" "descending." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n" "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an " "empty password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n" "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you " "stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" "seconds, add the time information to the chat command message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chat commands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a core.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick dead zone" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "Жулия w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "Жулия x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "Жулия y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "Жулия z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "Скорост на скачане" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keyboard and Mouse" msgstr "Клавиатура и мишка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "Изгонване на играча, изпратил повече от Х съобщения за 10 секунди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" msgstr "Стръмност на езетата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" msgstr "Праг на езерата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Език" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "Дълбочина на големите пещери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" msgstr "Максимален брой на големите пещери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" msgstr "Минимален брой на големите пещери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" msgstr "Съотношение на заводненост на големите пещери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Стил на листата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick (the interval at which everything is generally " "updated),\n" "stated in seconds.\n" "Does not apply to sessions hosted from the client menu.\n" "This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n" "they are often longer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated " "in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between active block management cycles, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose\n" "- trace" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lighting" msgstr "Осветление" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid reflections" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of floatlands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored.\n" "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons " "will appear instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges': Rivers.\n" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map shadows update frames" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation threads" msgstr "Брой нишки, създаващи мрежата от блокове" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will " "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step in the low-level networking " "code.\n" "You generally don't need to change this, however busy servers may benefit " "from a higher number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the outgoing chat queue" msgstr "Максимален размер на изходящата опашка на разговорите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " "milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, " "stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum dig repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Security" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size divisible by" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Чувствителност на мишката" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Множител на чувствителността на мишката." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Movement threshold" msgstr "Праг на придвижване" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Networking" msgstr "Мрежа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node and Entity Highlighting" msgstr "Осветяване на възли и същности" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node specular" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Value 0:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Number of threads to use for mesh generation.\n" "Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available " "threads." msgstr "" "Брой процесорни нишки, използвани за създаване на мрежа.\n" "Стойност 0 (подразбирана) ще остави Minetest автоматично да ооредели броя " "налични нишки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "OpenGL debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optimize GUI for touchscreens" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Other Effects" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Poisson filtering" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Post Processing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective " "buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident.\n" "On touchscreens, this only affects digging." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "Правата, които играчите с „basic_privs“ могат да получат" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Luanti is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "Съотношението на големи пещери, съдържащи течности." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Protocol version minimum" msgstr "Минимално издание на протокола" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Punch gesture" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random mod load order" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Regular font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remember screen size" msgstr "Запазване на размера на екрана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River valley width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Save window size automatically when modified.\n" "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the " "window\n" "is maximized is stored in window_maximized.\n" "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen" msgstr "Екран" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshots" msgstr "Екранни снимки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Select the antialiasing method to apply.\n" "\n" "* None - No antialiasing (default)\n" "\n" "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n" "(incompatible with Post Processing and Undersampling)\n" "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n" "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n" "A restart is required to change this option.\n" "\n" "* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n" "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast " "edges.\n" "Provides balance between speed and image quality.\n" "\n" "* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n" "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n" "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player " "count is revealed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Send player names to the server list" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server" msgstr "Сървър" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server Gameplay" msgstr "Играене на сървъра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server Security" msgstr "Защита на сървъра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Адрес на сървър" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Server anticheat configuration.\n" "Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat " "module." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Порт на сървъра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server-side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server/Env Performance" msgstr "Производителност на сървъра/обкръжението" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist and MOTD" msgstr "Списък на сървъри и съобщения на деня" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n" "Games may change orbit tilt via API.\n" "Value of 0 means no tilt / vertical orbit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the exposure compensation in EV units.\n" "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Range: from -1 to 1.0" msgstr "" "Задава компенсация на експозицията в EV единици.\n" "Стойност 0.0 (подразбирана) означава липса на компенсация.\n" "Обхват: от -1.0 до 1.0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. By default, the system language is used.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients." msgstr "Задава максималния брой знаци в съобщенията в чата." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the shadow strength gamma.\n" "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n" "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the soft shadow radius size.\n" "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable Shadow Mapping." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving leaves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving plants." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n" "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n" "top-left - processed base image, top-right - final image\n" "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n" "On false, 16 bits texture will be used.\n" "This can cause much more artifacts in the shadow." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual " "effects." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture in 32 bits" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow strength gamma" msgstr "Гама на силата на сенките" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show name tag backgrounds by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n" "when generating meshes.\n" "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n" "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n" "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sky Body Orbit Tilt" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Smooth scrolling" msgstr "Гладко осветление" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Controls." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to " "disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Soft clouds" msgstr "Тримерни облаци" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Soft shadow radius" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Звук" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound Extensions Blacklist" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n" "Higher values might make shadows laggy, lower values\n" "will consume more resources.\n" "Minimum value: 1; maximum value: 16" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve boost range.\n" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawn point" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of 3D mode parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Strength of light curve boost.\n" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n" "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n" "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n" "upper tapering).\n" "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n" "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n" "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n" "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Texture size to render the shadow map on.\n" "This must be a power of two.\n" "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The dead zone of the joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a " "long tap." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The gesture for punching players/entities.\n" "This can be overridden by games and mods.\n" "\n" "* short_tap\n" "Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n" "\n" "* long_tap\n" "Known from the classic Luanti mobile controls.\n" "Combat is more or less impossible." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The maximum height of the surface of waving liquids.\n" "4.0 = Wave height is two nodes.\n" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n" "the dig button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" "Правата, които получават новите играчи.\n" "В играта вижте „/privs“ за пълен списък от права за сървъра и модификациите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "in-game view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Threshold for long taps" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds." msgstr "" "Времето, след което клиентът премахва неизползваната карта от паметта, в " "секунди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Tolerance of movement cheat detector.\n" "Increase the value if players experience stuttery movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen" msgstr "Сензорен екран" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touchscreen controls" msgstr "Сензорен екран" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity" msgstr "Чувствителност на сензорния екран" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity multiplier." msgstr "Множител на чувствителността на сензорния екран." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Translucent foliage" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Translucent liquids" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" msgstr "Сортиране на прозрачността по отдалеченост" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Type of occlusion_culler\n" "\n" "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n" "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n" "\n" "This setting should only be changed if you have performance problems." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Luanti " "release.\n" "If this is empty the engine will never check for updates." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "Адрес, съдържащ избраните сървъри, показани в раздела Игра в мрежа." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed " "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Update information URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of floatlands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use crosshair for touch screen" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n" "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high-resolution texture pack.\n" "Gamma-correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n" "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use smooth cloud shading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use trilinear filtering when scaling textures.\n" "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n" "is applied." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "User Interfaces" msgstr "Потребителски интерфейси" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even " "if this is disabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume multiplier when the window is unfocused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume when unfocused" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volumetric lighting" msgstr "Обемно осветление" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wavelength" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Weblink color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "When enabled, liquid reflections are simulated." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n" "Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n" "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether the window is maximized." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n" "sound system is disabled (enable_sound=false).\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Window maximized" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n" "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL" msgstr "cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL interactive timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "" #~ msgid "- Address: " #~ msgstr "- Адрес: " #~ msgid "- Creative Mode: " #~ msgstr "- Творчески режим: " #~ msgid "- Damage: " #~ msgstr "- Щети: " #~ msgid "- Port: " #~ msgstr "- Порт: " #~ msgid "< Back to Settings page" #~ msgstr "Главно меню" #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "Всички настройки" #~ msgid "All packages" #~ msgstr "Всички пакети" #~ msgid "Autosave Screen Size" #~ msgstr "Авт. запазване на размера" #~ msgid "Back to Main Menu" #~ msgstr "Главно меню" #~ msgid "Block bounds shown for all blocks" #~ msgstr "Контурите на всички блокове са видими" #~ msgid "Change Keys" #~ msgstr "Промяна на клавиши" #, fuzzy #~ msgid "Change keys" #~ msgstr "Промяна на клавиши" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Свързване" #~ msgid "Connected Glass" #~ msgstr "Свързано стъкло" #~ msgid "Controls sinking speed in liquid." #~ msgstr "Управлява скоростта на потъване в течности." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Controls:\n" #~ "- %s: move forwards\n" #~ "- %s: move backwards\n" #~ "- %s: move left\n" #~ "- %s: move right\n" #~ "- %s: jump/climb up\n" #~ "- %s: dig/punch/use\n" #~ "- %s: place/use\n" #~ "- %s: sneak/climb down\n" #~ "- %s: drop item\n" #~ "- %s: inventory\n" #~ "- Mouse: turn/look\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- %s: chat\n" #~ msgstr "" #~ "Управление:\n" #~ "- %s: движение напред\n" #~ "- %s: движение назад\n" #~ "- %s: движение наляво\n" #~ "- %s: движение надясно\n" #~ "- %s: скачане/катерене\n" #~ "- %s: копаене/удар\n" #~ "- %s: поставяне/използване\n" #~ "- %s: промъкване/слизане\n" #~ "- %s: пускане на предмет\n" #~ "- %s: инвентар\n" #~ "- мишка: завъртане/разглеждане\n" #~ "- колелце мишка: избор на предмет\n" #~ "- %s: разговор\n" #~ msgid "Creative" #~ msgstr "Творчески" #~ msgid "Del. Favorite" #~ msgstr "Премах. любим" #~ msgid "Disabled unlimited viewing range" #~ msgstr "Неограниченият обхват на видимост е изключен" #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" #~ msgstr "Изтегляне на игра, например Minetest Game, от minetest.net" #~ msgid "Download one from minetest.net" #~ msgstr "Изтеглете от minetest.net" #, fuzzy #~ msgid "Dynamic shadows:" #~ msgstr "Динамични сенки: " #~ msgid "Enable creative mode for all players" #~ msgstr "Задаване на творчески режим на всички играчи" #~ msgid "Enter " #~ msgstr "Въведете " #~ msgid "Fancy Leaves" #~ msgstr "Луксозни листа" #~ msgid "" #~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n" #~ "This requires the \"fast\" privilege on the server." #~ msgstr "" #~ "Бърздо движение чрез клавиш „Aux1“.\n" #~ "Изисква правото „fast“ от сървъра." #~ msgid "Game" #~ msgstr "Игра" #, fuzzy #~ msgid "Hide: Temporary Settings" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "" #~ "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " #~ "nodes.\n" #~ "This requires the \"noclip\" privilege on the server." #~ msgstr "" #~ "Ако е включено заедно с режима на летене, играчът може да лети през " #~ "плътни възли.\n" #~ "Изисква правото „noclip“ от сървъра." #~ msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." #~ msgstr "Ако е включено, изключва защитата от измами при игра в мрежа." #~ msgid "" #~ "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when " #~ "flying or swimming." #~ msgstr "" #~ "Ако е включено, определя посоката на изкачване/спускане спрямо посоката " #~ "на погледа на играча по време на полет или плуване." #~ msgid "Install: file: \"$1\"" #~ msgstr "Инсталиране: файл: „$1“" #~ msgid "" #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" #~ msgstr "" #~ "Клавишни комбинации (Ако екранът изглежда счупен махнете нещата от " #~ "minetest.conf)" #, fuzzy #~ msgid "Mipmap" #~ msgstr "Миникарта" #, fuzzy #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter" #~ msgstr "Миникарта + анизо. филтър" #~ msgid "No Filter" #~ msgstr "Без филтър" #, fuzzy #~ msgid "No Mipmap" #~ msgstr "Без миникарта" #~ msgid "Node Outlining" #~ msgstr "Ограждане на възел" #~ msgid "None" #~ msgstr "Без" #~ msgid "Opaque Leaves" #~ msgstr "Непрозрачни листа" #~ msgid "Opaque Water" #~ msgstr "Непрозрачна вода" #~ msgid "Particles" #~ msgstr "Отломки" #~ msgid "Pitch move mode" #~ msgstr "Режим на изкачване/спускане спрямо погледа" #~ msgid "" #~ "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" #~ "This requires the \"fly\" privilege on the server." #~ msgstr "" #~ "Играчът може да лети без влияние от гравитацията.\n" #~ "Изисква правото „fly“ от сървъра." #~ msgid "Player name" #~ msgstr "Име на играча" #~ msgid "Please enter a valid integer." #~ msgstr "Въведете цяло число." #~ msgid "Please enter a valid number." #~ msgstr "Въведете число." #~ msgid "Remote port" #~ msgstr "Отдалечен порт" #~ msgid "Screen:" #~ msgstr "Екран:" #, fuzzy #~ msgid "Shaders (experimental)" #~ msgstr "Земни маси в небето (експериментално)" #~ msgid "Simple Leaves" #~ msgstr "Обикновени листа" #~ msgid "Texturing:" #~ msgstr "Текстуриране:" #~ msgid "The value must be at least $1." #~ msgstr "Стойността трябва да е най-малко $1." #~ msgid "The value must not be larger than $1." #~ msgstr "Стойността трябва да е най-много $1." #~ msgid "Uninstall Package" #~ msgstr "Премахване на пакет" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Нагоре" #~ msgid "View" #~ msgstr "Гледане" #~ msgid "View more information in a web browser" #~ msgstr "Вижте повече в браузъра" #, c-format #~ msgid "Viewing range is at maximum: %d" #~ msgstr "Обхватът на видимостта е на своя максимум: %d" #~ msgid "Waving Leaves" #~ msgstr "Поклащащи се листа" #~ msgid "Waving Liquids" #~ msgstr "Поклащащи се течности" #~ msgid "Waving Plants" #~ msgstr "Поклащащи се растения" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, c-format #~ msgid "" #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first " #~ "time.\n" #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on " #~ "this server.\n" #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm " #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort." #~ msgstr "" #~ "На път сте да влезете в сървъра с име „%s“ за първи път.\n" #~ "Ако продължите нова сметка с тези данни ще бъде създадена на сървъра.\n" #~ "Въведете паролата отново и натиснете „Регистриране и вход“, за да " #~ "потвърдите или „Отказ“ за връщане обратно." #~ msgid "You died." #~ msgstr "Умряхте." #~ msgid "You have no games installed." #~ msgstr "Няма инсталирани игри." #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "needs_fallback_font" #~ msgstr "no" #~ msgid "ok" #~ msgstr "добре"