msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Estonian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-11 12:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-22 17:18+0000\n" "Last-Translator: Janar Leas \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" msgstr "Tühjenda vestluse järjekord" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." msgstr "Tühi käsk." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Exit to main menu" msgstr "Välju menüüsse" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Invalid command: " msgstr "Väär käsk: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Issued command: " msgstr "Antud käsklus: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "List online players" msgstr "Võrgus mängijate loend" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Online players: " msgstr "Mängijaid võrgus: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "The out chat queue is now empty." msgstr "Vestluse järjekord on nüüd tühi." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "This command is disabled by server." msgstr "Selle käsu kasutamine on tõkestatud võõrustaja poolt." #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Ärka ellu" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "Said surma" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands:" msgstr "Saadaval olevad käsud:" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands: " msgstr "Saadaval olevad käsud: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Command not available: " msgstr "Käsk pole saadaval: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Get help for commands" msgstr "Leia abi käskude kohta" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" "Use '.help ' to get more information, or '.help all' to list everything." msgstr "" "Kasuta '.help ' et saada rohkem teada, või '.help all' et loetleda " "kõik käsud." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "[all | ]" msgstr "[all | ]" #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp msgid "OK" msgstr "Valmis" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" msgstr "Lua skriptis ilmnes viga:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" msgstr "Ilmnes viga:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Peamenüü" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Taasühenda" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Server taotles taasühendumist:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Ebaühilduv protokolli versioon. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Server jõustab protokolli versiooni $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Võõrustaja toetab protokolli versioone vahemikus $1 kuni $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Meie toetame ainult protokolli versiooni $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Meie toetame protokolli versioone $1 kuni $2." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" msgstr "\"$1\" on juba olemas. Kas sa tahad seda üle kirjutada?" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." msgstr "Paigaldatakse sõltuvused $1 ja $2." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "$1 by $2" msgstr "$1 $2 poolt" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" "$1 allalaadimisel,\n" "$2 ootel" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "$1 downloading..." msgstr "$1 allalaadimine..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." msgstr "$1 vajaliku sõltuvust polnud leida." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." msgstr "Installitakse $1 ja $2 sõltuvus jäetakse vahele." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" msgstr "Kõik pakid" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Already installed" msgstr "Juba installeeritud" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" msgstr "Tagasi peamenüüsse" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Base Game:" msgstr "Põhi Mäng:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" msgstr "ContentDB ei ole olemas kui Minetest on kompileeritud ilma cURL'ita" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Sõltuvused:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading..." msgstr "Allalaadimine..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Error installing \"$1\": $2" msgstr "Viga \"$1\" paigaldamisel: $2" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download \"$1\"" msgstr "\"$1\" allalaadimine nurjus" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "$1 allalaadimine nurjus" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)" msgstr "\"$1\" eraldamine nurjus (failitüüpi ei toetata või on arhiiv vigane)" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Games" msgstr "Mängud" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Install" msgstr "Paigalda" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Install $1" msgstr "Paigalda $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Install missing dependencies" msgstr "Paigalda puuduvad sõltuvused" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Mods" msgstr "Mod-id" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "Ei õnnestunud ühtki pakki vastu võtta" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "No results" msgstr "Tulemused puuduvad" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "No updates" msgstr "Värskendusi pole" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Not found" msgstr "Ei leitud" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Please check that the base game is correct." msgstr "Palun tee kindlaks et põhi mäng on õige." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Queued" msgstr "Ootel" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" msgstr "Tekstuuripakid" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "The package $1 was not found." msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall" msgstr "Eemalda" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Update" msgstr "Värskenda" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Update All [$1]" msgstr "Värskenda kõiki [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "View more information in a web browser" msgstr "Vaata rohkem infot veebibrauseris" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "You need to install a game before you can install a mod" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 (Lubatud)" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" msgstr "$1 mod-i" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "$1 paigaldamine $2-te nurjus" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1" msgstr "Paigalda mod: Ei leia sobivat kausta nime $1-le" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game" msgstr "Ei leia sobivat mod-i, mod-i pakki, ega mängu" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a $2" msgstr "Pole võimalik $1 paigaldamine kui $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "$1 paigaldamine tekstuurikomplektiks nurjus" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Enabled, has error)" msgstr "(Lubatud, vigane)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Unsatisfied)" msgstr "(Rahuldamatta)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Keela kõik" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Keela MOD-i pakk" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Luba kõik" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Luba MOD-i pakk" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "MOD-i \"$1\" kasutamine nurjus, kuna sisaldab keelatud sümboleid. Lubatud on " "ainult [a-z0-9_] märgid." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" msgstr "Leia rohkem MODe" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" msgstr "(Valikulised) sõltuvused puuduvad" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Mängu kirjeldus puudub." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" msgstr "Vajalikud sõltuvused puuduvad" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "MOD-i pakile pole kirjeldust saadaval." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" msgstr "Valikulised sõltuvused puuduvad" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "Valikulised sõltuvused:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Maailm:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "Sisse lülitatud" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Maailm nimega \"$1\" on juba olemas" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" msgstr "Täiendav maastik" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" msgstr "Külmetus kõrgus" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" msgstr "Põua kõrgus" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" msgstr "Loodusvööndi hajumine" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" msgstr "Loodusvööndid" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" msgstr "Koopasaalid" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" msgstr "Koopad" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Loo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Decorations" msgstr "Ilmestused" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Development Test is meant for developers." msgstr "\"Arendustest\" on mõeldud arendajatele." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" msgstr "Keldrid" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" msgstr "Lame maastik" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" msgstr "Taevas hõljuvad saared" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" msgstr "Lendsaared (katseline)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" msgstr "Loo ebafraktaalne maastik: avamered ja süvapinnas" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" msgstr "Künkad" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Humid rivers" msgstr "Rõsked jõed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" msgstr "Tõdtab niiskust jõgede ümbruses" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Install another game" msgstr "Paigalda teine mäng" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" msgstr "Järved" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgstr "" "Madal õhuniiskus ja kõrge kuumus põhjustavad madalaid või kuivi jõgesid" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Kaardi generaator" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Kaartiloome lipud" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" msgstr "Kaartiloome-põhised lipud" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" msgstr "Mäed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" msgstr "Muda voog" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" msgstr "Käikude ja koobaste võrgustik" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Mäng valimata" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" msgstr "Kõrgusega ilm jaheneb" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" msgstr "Ilma kuivenemine kõrgemal" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" msgstr "Jõed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" msgstr "Jõed merekõrgusel" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Seed" msgstr "Külv" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" msgstr "Sujuv loodusvööndi vaheldumine" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" "Rajatised ilmuvad maastikul (v6 tekitatud puudele ja tihniku rohule mõju ei " "avaldu)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" msgstr "Struktuurid ilmuvad maastikul, enamasti puud ja teised taimed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" msgstr "Rohtla, Lagendik" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" msgstr "Rohtla, Lagendik, Tihnik" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" msgstr "Rohtla, Lagendik, Tihnik, Tundra, Laas" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" msgstr "Maapinna kulumine" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" msgstr "Puud ja tihniku rohi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" msgstr "Muutlik jõe sügavus" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" msgstr "Väga suured koopasaalid maapõue sügavuses" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Maailma nimi" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Oled kindel, et tahad kustutada \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "PakiHaldur: Nurjus „$1“ kustutamine" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "PakiHaldur: väär asukoht „$1“" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Kustutad maailma \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Kinnita salasõna" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Joining $1" msgstr "Liitu $1-ga" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Missing name" msgstr "Nimi puudub" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" msgstr "Nimi" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Password" msgstr "Salasõna" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Passwords do not match" msgstr "Salasõnad pole samased" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Register" msgstr "Registreeru" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Dismiss" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "For a long time, the Minetest engine shipped with a default game called " "\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default " "game." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to " "reinstall Minetest Game." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Minetest Game is no longer installed by default" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua #, fuzzy msgid "Reinstall Minetest Game" msgstr "Paigalda teine mäng" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Nõustu" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Taasnimeta MOD-i pakk:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" "Selle MOD-i pakk nimi on määratud oma „modpack.conf“ failid, mis asendab " "siinse ümber nimetamise." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "A new $1 version is available" msgstr "Uus $1 versioon on saadaval" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "" "Installed version: $1\n" "New version: $2\n" "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with " "features and bugfixes." msgstr "" "Paigaldatud versioon: $1\n" "Uus versioon: $2 \n" "Külasta $3, uurimaks kuidas hankida uusim versioon ning püsimaks kursis uute " "omaduste ja parendustega." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Later" msgstr "Hiljem" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Never" msgstr "Ealeski" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Visit website" msgstr "Külasta veebilehte" #: builtin/mainmenu/init.lua msgid "Settings" msgstr "Sätted" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Public server list is disabled" msgstr "Avalike serverite loend on keelatud" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Proovi lubada uuesti avalike serverite loend ja kontrolli oma " "internetiühendust." #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Browse" msgstr "Sirvi" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Select directory" msgstr "Vali kataloog" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Select file" msgstr "Vali fail" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Vali" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Kirjeldus seadistusele puudub)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "2D Noise" msgstr "Kahemõõtmeline müra" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Lacunarity" msgstr "Pinna auklikus" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Octaves" msgstr "Oktavid" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "Nihe" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Persistence" msgstr "Püsivus" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "Ulatus" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "X spread" msgstr "X levi" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Y spread" msgstr "Y levi" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Z spread" msgstr "Z levi" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". #. It can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "absvalue" msgstr "täisväärtus" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "defaults" msgstr "algsed" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and #. can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "eased" msgstr "pehmendatud" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Accessibility" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Vaheta klahve" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat" msgstr "Jututuba" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Clear" msgstr "Tühjenda" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Juhtklahvid" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "General" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Movement" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #, fuzzy msgid "Reset setting to default" msgstr "Taasta vaikeväärtus" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default ($1)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Otsi" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show advanced settings" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show technical names" msgstr "Kuva tehnilised nimetused" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Client Mods" msgstr "Kliendi mod-id" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Games" msgstr "Sisu: Mängud" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Mods" msgstr "Sisu: Mod-id" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Custom" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dynamic shadows" msgstr "Elavad varjud" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "High" msgstr "Kõrge" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Low" msgstr "Madal" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Medium" msgstr "Keskmine" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Very High" msgstr "Väga kõrge" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Very Low" msgstr "Vägamadal" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" msgstr "Teavet" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Tegevad panustajad" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active renderer:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" msgstr "Põhi arendajad" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Team" msgstr "Tuumik meeskond" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Irrlicht device:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" msgstr "Avalik Kasutaja Andmete Kaust" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" "Kasutaja poolsete maailmate, mängude, mod-de ning tekstuuri pakide\n" "kausta avamine faili-halduris." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Eelnevad panustajad" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Eelnevad põhi-arendajad" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Share debug log" msgstr "Jaga veajälitus-päevikut" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "Sirvi veebist sisu" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Browse online content [$1]" msgstr "Sirvi veebist sisu" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "Sisu" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Content [$1]" msgstr "Sisu" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Keela tekstuurikomplekt" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "Paigaldatud paketid:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Sõltuvused puuduvad." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "Paketil puudub kirjeldus" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Update available?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "Vali tekstuurikomplekt" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Võõrustamise kuulutamine" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Seo aadress" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Loov-laad" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Ellujääja" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "Võõrusta" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "Majuta külastajatele" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install a game" msgstr "Paigalda mäng" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Paigalda mänge sisuvaramust" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Uus" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Pole valitud ega loodud ühtegi maailma!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "Mängi" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" msgstr "Vali mod" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Vali maailm:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Võõrustaja kanal" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "Alusta mängu" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "You have no games installed." msgstr "Sul pole ühtki mängu paigaldatud." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" msgstr "Aadress" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" msgstr "Loov-laad" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage / PvP" msgstr "Vigastused mängijatelt" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorites" msgstr "Lemmikud" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" msgstr "Ühildumatud Võõrustajad" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "Ühine mänguga" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Login" msgstr "Logi sisse" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "Viivitus" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Public Servers" msgstr "Avalikud võõrustajad" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Remove favorite" msgstr "Eemalda lemmik" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Server Description" msgstr "Võõrustaja kirjeldus" #: src/client/client.cpp msgid "Connection aborted (protocol error?)." msgstr "Ühendus katkestatud (tõrge protokolliga?)." #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Ühendus aegus." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Klotsidega täitmine" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Klotsidega täitmine..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Tekstuuride laadimine ..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Varjutajate taasloomine..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Ühenduse viga (Aeg otsas?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game: " msgstr "Ei suutnud leida või laadida mängu: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Vale mängu ID." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Menüü" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Pole valitud ei maailma ega IP aadressi. Pole midagi teha." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Mängija nimi on liiga pikk." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "Palun vali nimi!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "Salasõnafaili avamine ebaõnnestus: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Maailma failiteed pole olemas: " #: src/client/game.cpp src/server.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Vaata debug.txt info jaoks." #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " msgstr "- Aadress: " #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- Režiim: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " msgstr "- Port: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "- Avalik: " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- Üksteise vastu: " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- Serveri nimi: " #: src/client/game.cpp msgid "A serialization error occurred:" msgstr "Esines tõrge jadastamisega:" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Access denied. Reason: %s" msgstr "Ligipääsust keelduti. Põhjus: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" msgstr "Automaatne edastus keelatud" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" msgstr "Automaatne edastus lubatud" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds hidden" msgstr "Klotsi servade peitmine" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for all blocks" msgstr "Ääriste kuvamine kõigil klotsidel" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for current block" msgstr "Ääriste kuvamine hoitavale klotsile" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for nearby blocks" msgstr "Ääriste kuvamine lähedastele klotsidele" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "Kaamera värskendamine on keelatud" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "Kaamera värskendamine on lubatud" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)" msgstr "Klotsi ääri ei kuvata (mod või mäng tõkestab)" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Vaheta parooli" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Filmirežiim on keelatud" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Filmirežiim on lubatud" #: src/client/game.cpp msgid "Client disconnected" msgstr "Kliendi ühendus katkes" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "Kliendipoolne skriptimine on keelatud" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Serveriga ühenduse loomine..." #: src/client/game.cpp msgid "Connection failed for unknown reason" msgstr "Ühendus nurjus teadmata põhjusel" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Jätka" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" "- %s: jump/climb up\n" "- %s: dig/punch/use\n" "- %s: place/use\n" "- %s: sneak/climb down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" "Klahvid:\n" "- %s: liigu edasi\n" "- %s: liigu tagasi\n" "- %s: liigu vasakule\n" "- %s: liigu paremale\n" "- %s: hüppa/roni\n" "- %s: kaeva/viruta\n" "- %s: paigalda/kasuta\n" "- %s: hiili/mine alla\n" "- %s: viska ese\n" "- %s: seljakott\n" "- Hiir: keera/vaata\n" "- Hiireratas: vali ese\n" "- %s: vestlus\n" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "" "Controls:\n" "No menu open:\n" "- slide finger: look around\n" "- tap: place/use\n" "- long tap: dig/punch/use\n" "Menu/inventory open:\n" "- double tap (outside):\n" " --> close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Vaikimisi juhtimine:\n" "Menüü pole nähtav:\n" "- toksa: nupu käitamine\n" "- kaksiktoksa: aseta/kasuta\n" "- libista näpuga: vaata ringi\n" "Menüü/varamu nähtav:\n" "- kaksiktoksa (välja):\n" " -->sulgeb\n" "- puutu vihku, puutu pesa:\n" " --> teisaldab vihu\n" "- puutu&lohista, toksa 2-se näpuga\n" " --> asetab ühe eseme pessa\n" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" msgstr "Ei õnnestunud lahendada aadressi: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Kliendi loomine..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Serveri loomine..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "Siluri info ja profiileri graafik peidetud" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" msgstr "Silumisteave kuvatud" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "Siluri info, profiileri graafik ja sõrestik peidetud" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Error creating client: %s" msgstr "Tõrge kliendi loomisega: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Välju menüüsse" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Välju mängust" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "Kiirrežiim on keelatud" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "Kiirrežiim on lubatud" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "Kiirrežiim on lubatud (hoiatus: 'fast' privileeg puudub)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "Lennurežiim on keelatud" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "Lennurežiim lubatud" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "Lennurežiim lubatud (hoiatus: 'fly' privileeg puudub)" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "Udu keelatud" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "Udu lubatud" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "Mängu teave:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "Mäng pausil" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" msgstr "Majutan serverit" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Esemete määratlused..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Meedia..." #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "Pisikaardi keelab hetkel mäng või MOD" #: src/client/game.cpp msgid "Multiplayer" msgstr "Hulgimängija" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "Haakumatus keelatud" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Nakkumatus lubatud" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "Haakumatus lubatud (pole 'haakumatus' volitust)" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Klotsi määratlused..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "Väljas" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "Sees" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "Koormushinnangu kuvamine" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" msgstr "Kaug võõrustaja" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Aadressi lahendamine..." #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Sulgemine..." #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Üksikmäng" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Hääle volüüm" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "Heli vaigistatud" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is disabled" msgstr "Heli süsteem on keelatud" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" msgstr "See kooste ei toeta heli süsteemi" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "Heli taastatud" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "The server is probably running a different version of %s." msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Unlimited viewing range disabled" msgstr "Piiramatu vaatamisulatus lubatud" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Unlimited viewing range enabled" msgstr "Piiramatu vaatamisulatus lubatud" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum)" msgstr "Vaate kaugus on vähim võimalik: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Vaate kaugus on nüüd: %d" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)" msgstr "Vaate kaugus on nüüd: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod" msgstr "Vaate kaugus on nüüd: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Helitugevus muutus %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "Raamvõrgustiku paljastus" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "Suumimine on praegu mängu või modi tõttu keelatud" #: src/client/game.cpp msgid "ok" msgstr "sobib" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat currently disabled by game or mod" msgstr "Vestlus on hetkel tõkestatud mängu või mod-i poolt" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "Vestlus peidetud" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "Vestluse näitamine" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "Liidese peitmine" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "Liidese näitamine" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "Koormushindaja peitmine" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "Koormushinnang (%d leht %d-st)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Aplikatsioonid" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" msgstr "Tagasinihe" #. ~ Usually paired with the Pause key #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Break Key" msgstr "Hiilimis klahv" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Suurtähelukk" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Clear Key" msgstr "Tühjenda" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Control Key" msgstr "CTRL" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Delete Key" msgstr "Kustuta" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down Arrow" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Lõpeta" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" msgstr "Kustuta EOF" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Soorita" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Abi" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Kodu" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" msgstr "Sisendviisiga nõustumine" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" msgstr "Sisendviisi teisendamine" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" msgstr "Sisendviisi paoklahv" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" msgstr "Sisendviisi laadi vahetus" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "Sisendviisi mitte-teisendada" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Sisesta" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Left Arrow" msgstr "Vasak CTRL" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Vasak nupp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Vasak CTRL" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Vasak Menüü" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Vasak Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Vasak Windowsi nupp" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Menu Key" msgstr "Menüü" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Keskmine nupp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Numbrilaual Num Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numbrilaual *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numbrilaual +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numbrilaual -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "Numbrilaual ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numbrilaual /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numbrilaual 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numbrilaual 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numbrilaual 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numbrilaual 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numbrilaual 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numbrilaual 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numbrilaual 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numbrilaual 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numbrilaual 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numbrilaual 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Tühi" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Page Down" msgstr "Lehekülg alla" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Page Up" msgstr "Lehekülg üles" #. ~ Usually paired with the Break key #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Pause Key" msgstr "Paus" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Mängi" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Prindi" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Return Key" msgstr "Enter" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Right Arrow" msgstr "Parem CTRL" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Parem nupp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Parem CTRL" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Parem Menüü" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Parem Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Parem Windowsi nupp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll lukk" #. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Vali" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Shift Key" msgstr "Shift," #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Maga" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Mängupilt" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Tühik" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Reavahetus" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up Arrow" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X Nuppp 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X Nupp 2" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Key" msgstr "Suumi" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "Pisikaart peidetud" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" msgstr "Radarkaart, Suurendus ×%d" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" msgstr "Pinnakaart, Suurendus ×%d" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap in texture mode" msgstr "Pisikaart tekstuur-laadis" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #: src/content/mod_configuration.cpp #, c-format msgid "%s is missing:" msgstr "" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors." msgstr "" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " "the mods." msgstr "" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" msgstr "Mõningail mod-idel esineb rahuldamatta eeltingimusi:" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" msgstr "Veebilehe avamine ebaõnnestus" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Opening webpage" msgstr "" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Jätka" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Aux1\" = climb down" msgstr "\"Aux1\" = roni alla" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" msgstr "Iseastuja" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "Automaatne hüppamine" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Aux1" msgstr "Aux1" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Tagasi" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Block bounds" msgstr "Klotsi piirid" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" msgstr "Muuda kaamerat" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Käsklus" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Konsool" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" msgstr "Vähenda ulatust" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "Vähenda valjust" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Topeltklõpsa \"Hüppamist\" et sisse lülitada lendamine" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Viska maha" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Edasi" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" msgstr "Suurenda ulatust" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" msgstr "Helitugevus üles" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Seljakott" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Hüppamine" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Nupp juba kasutuses" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings." msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "Vasakule" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" msgstr "Kohalik käsk" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "Vaigista" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" msgstr "Järgmine üksus" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "Eelmine asi" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Kauguse valik" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "Paremale" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Kuvatõmmis" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Hiilimine" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "Lülita HUD sisse/välja" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" msgstr "Lülita vestluslogi sisse/välja" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Lülita kiirus sisse" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Lülita lendamine sisse" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "Lülita udu sisse/välja" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "Lülita minikaart sisse/välja" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Lülita läbi seinte minek sisse" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle pitchmove" msgstr "Lülita pitchmove sisse/välja" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" msgstr "Suumi" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "Vajuta nuppu" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Muuda" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Uus parool" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Vana parool" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Paroolid ei ole samad!" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Välju" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" msgstr "Vaigistatud" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, c-format msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "Heli valjus: %d%%" #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "et" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Name is taken. Please choose another name" msgstr "Nimi on juba kasutusel. Vali erinev nimi" #: src/server.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s while shutting down: " msgstr "Sulgemine..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "Kahemõõtmeline müra mis määrab seljandike kuju/suuruse." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "Kahemõõtmeline müra mis määrab vooremaa kuju/suuruse." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "Kahemõõtmeline müra mis määrab astmikkõrgustike kuju/suuruse." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "Kahemõõtmeline müra mis määrab seljandike ala suuruse/ilmingu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "Kahemõõtmeline müra mis määrab vooremaa ala suuruse/ilmingu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "Kahemõõtmeline müra mis määrab astmikkõrgendike ala suuruse/ilmingu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." msgstr "Kahemõõtmeline müra mis paigutab jõeorud ja kanalid." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D pilved" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D-režiim" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "Üüratuid koopasaale määratlev kolmemõõtmeline müra." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining structure of floatlands.\n" "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "Kanjonjõe järsakkaldaid määratlev kolmemõõtmeline müra." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." msgstr "Maastiku määratlev kolmemõõtmeline müra." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "" "Kolmemõõtmeline müra kaljudele, eenditele, jms. Tavaliselt väikesed erisused." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "Kolmemõõtmeline müra, mis määratleb kambristike sageduse kaardijaos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Teade kõigile külalistele, kui võõrustaja kooleb." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Teade kõigile külalistele, kui server kinni läheb." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" msgstr "ABM sagedus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" msgstr "ABM-i ajakava" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" msgstr "Kõrgeim piirang ilmumist ootavatele klotsiedele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Kiirendus õhus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." msgstr "Raskuskiirendus, (klotsi sekundis) sekundi kohta." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block management interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "Lendlevad osakesed klotsi kaevandamisel." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format msgid "" "Adjusts the density of the floatland layer.\n" "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n" "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Admin name" msgstr "Haldaja nimi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Arenenud sätted" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly fast" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Anisotroopne filtreerimine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce to this serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Anti-aliasing scale" msgstr "Silu servad:" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Antialiasing method" msgstr "Silu servad:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in " "caves,\n" "as well as sometimes on land).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Audio" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "Iseseisvalt hüppab üle ühe klotsi kordse tõkke." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1 key for climbing/descending" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" msgstr "Baas maapinna tase" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base texture size" msgstr "Vali tekstuurikomplekt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bilineaarne filtreerimine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Biome API" msgstr "Loodusvööndid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Intensity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Radius" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Strength Factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Ehitamine mängija sisse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera" msgstr "Kaamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "Koobaste läve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat command time message threshold" msgstr "Vestluskäskluse ajalise sõnumi lävi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat commands" msgstr "Käsud vestluses" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat log level" msgstr "Vestlus päeviku täpsus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message format" msgstr "Vestluse sõnumi formaat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" msgstr "Vestlus sõnumi väljaviskamis lävi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat weblinks" msgstr "Võrguviited vestluses" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console " "output." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client-side Modding" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client-side node lookup range restriction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Pilved" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client-side effect." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Pilved menüüs" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored shadows" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Ühenda klaasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Ühendab klaasi, kui klots võimaldab." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Konsooli läbipaistvus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Konsooli värv" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "Konsooli kõrgus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Content Repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" msgstr "ContentDB aadress" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n" "you to rise instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "This also applies to the object crosshair." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debugging" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Vaikimisi salasõna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default stack size" msgstr "Vaike lasu hulk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Define shadow filtering quality.\n" "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n" "but also uses more resources." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n" "Smaller values make bloom more subtle\n" "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n" "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing " "methods.\n" "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river valley." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "Müra künnis lagendikule" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" "Lagendikud ilmuvad kui np_biome ületab selle väärtuse.\n" "Seda eiratakse, kui lipp 'lumistud' on lubatud." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Developer Options" msgstr "Arendaja valikud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Digging particles" msgstr "Kaevamisel tekkivad osakesed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Lülita sohituvastus välja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Display Density Scaling Factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Topeltklõpsa \"hüppamist\" lendamiseks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Topeltklõpsates \"hüppamist\" lülitatakse lennurežiim sisse/välja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" msgstr "Müra keldritele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom" msgstr "Luba sära" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom Debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Poisson disk filtering.\n" "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF " "filtering." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable automatic exposure correction\n" "When enabled, the post-processing engine will\n" "automatically adjust to the brightness of the scene,\n" "simulating the behavior of human eye." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable colored shadows.\n" "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable vertex buffer objects.\n" "This should greatly improve graphics performance." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set.\n" "Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n" "floatlands.\n" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Exposure compensation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS when unfocused or paused" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering and Antialiasing" msgstr "Filtrid ja servasilurid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" "(Android) Parendab virtuaalse juhtkangi asukohta.\n" "Kui keelatud, siis juhtkangi kese asub esmapuute kohal." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland noise" msgstr "Müra lendsaartele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland taper exponent" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland tapering distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland water level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Udu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size divisible by" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes " "used\n" "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For " "instance,\n" "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever " "be\n" "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Format of player chat messages. The following strings are valid " "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamepads" msgstr "Juhtpuldid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" "Üldised maailma loome omadused.\n" "Maailma-tekitaja v6 puhul mõjutab lipp 'ilmestused' kõiki ilmestusi\n" "peale puude ja tihniku rohu, kõigi teiste maailma-tekitajatega mõjutab see " "lipp kõiki ilmestusi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Ilme" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics Effects" msgstr "Mulje ilmestused" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics and Audio" msgstr "Ilme ja heli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" msgstr "Pinna tase" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" msgstr "Müra pinnasele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD" msgstr "Kuvaliides" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scaling" msgstr "Kuvaliidese suurus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated Lua API calls:\n" "- none: Do not log deprecated calls\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" msgstr "Müra kõrgusele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "Küngaste järskus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "Küngaste lävi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in " "seconds.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n" "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down " "and\n" "descending." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n" "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an " "empty password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n" "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you " "stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" "seconds, add the time information to the chat command message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chat commands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick dead zone" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keyboard and Mouse" msgstr "Klaviatuur ja hiir" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" msgstr "Sügavus järvedele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" msgstr "Järvede lävi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Keel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" "network, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Length of liquid waves." msgstr "Vedeliku laine kiirus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated " "in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between active block management cycles, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose\n" "- trace" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lighting" msgstr "Valgustus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n" "from the bright objects.\n" "Range: from 0.1 to 8, default: 1" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of floatlands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "Peamenüü skript" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" "Maailma-loome v6 spetsiifilised omadused. \n" "Lipp 'lumistud' võimaldab uudse 5-e loodusvööndi süsteemi.\n" "Kui lipp 'lumistud' on lubatud, siis võimaldatakse ka tihnikud ning " "eiratakse \n" "lippu 'tihnikud'." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges': Rivers.\n" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map shadows update frames" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "Maailmaloome: Mäestik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "Mäestiku spetsiifilised omadused" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" msgstr "Maailmaloome: Lamemaa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "Lamemaa spetsiifilised omadused" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Maailmaloome: Fraktaalne" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal specific flags" msgstr "Fraktaalse maailma spetsiifilised lipud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" msgstr "Maailmaloome: V5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "V5 spetsiifilised lipud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" msgstr "Maailmaloome: V6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "V6 spetsiifilised lipud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" msgstr "Maailmaloome: V7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "V7 spetsiifilised lipud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "Maailmaloome: Vooremaa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "Vooremaa spetsiifilised lipud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "Maailmaloome: veaproov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "Maailma tekitus-valemi nimi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "Suurim klotsi tekitus kaugus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "Enim kaadrit sekundis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." msgstr "Varjude kuvamise kaugus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "Enim sundlaetud klotse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "Suurim tarvikuriba laius" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will " "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum size of the outgoing chat queue" msgstr "Tühjenda vestluse järjekord" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " "milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, " "stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Enim kasutajaid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "Päevasõnum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "Päevasõnum mida näidatakse ühenduvaile mängjaile." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "Astmik-tapeetimine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Security" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." msgstr "Kohandab kuvaliidese osiste suurust." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size divisible by" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Networking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node and Entity Highlighting" msgstr "Sõlmede ja Olemite esiletõst" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Value 0:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of threads to use for mesh generation.\n" "Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available " "threads." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Poisson filtering" msgstr "Poissoni filtreerimine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Post Processing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective " "buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident.\n" "On touchscreens, this only affects digging." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Regular font path" msgstr "Tavafondi asukoht" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remember screen size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "Aruande asukoht" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise" msgstr "Jõe müra" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River valley width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Save window size automatically when modified.\n" "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the " "window\n" "is maximized is stored in window_maximized.\n" "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen" msgstr "Kuvar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "Kuvapildi vorming" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "Kuvapildi tase" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshots" msgstr "Kuva pildistused" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Select the antialiasing method to apply.\n" "\n" "* None - No antialiasing (default)\n" "\n" "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing (incompatible with " "shaders)\n" "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n" "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n" "A restart is required to change this option.\n" "\n" "* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n" "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast " "edges.\n" "Provides balance between speed and image quality.\n" "\n" "* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n" "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n" "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server" msgstr "Võõrustaja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server Gameplay" msgstr "Mängimine võõrustaja juures" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server Security" msgstr "Võõrustaja turvalisus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server-side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server/Env Performance" msgstr "Võõrustaja/keskkonna port" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "Võõrustaja-loendi aadress" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist and MOTD" msgstr "Võõrustajate loend ja päevasõnum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Võõrustaja-loendi fail" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n" "Games may change orbit tilt via API.\n" "Value of 0 means no tilt / vertical orbit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the exposure compensation in EV units.\n" "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Range: from -1 to 1.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the shadow strength gamma.\n" "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n" "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the soft shadow radius size.\n" "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable Shadow Mapping." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving leaves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving plants." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n" "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n" "top-left - processed base image, top-right - final image\n" "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n" "On false, 16 bits texture will be used.\n" "This can cause much more artifacts in the shadow." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" msgstr "Varjutaja asukoht" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Varjutajad" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" msgstr "Varju filtreerimis aste" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture in 32 bits" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow strength gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show name tag backgrounds by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n" "when generating meshes.\n" "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n" "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n" "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sky Body Orbit Tilt" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Hajus valgus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Change Keys." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to " "disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed" msgstr "Hiilimis kiirus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Soft shadow radius" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n" "Higher values might make shadows laggy, lower values\n" "will consume more resources.\n" "Minimum value: 1; maximum value: 16" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve boost range.\n" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawn point" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of 3D mode parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Strength of light curve boost.\n" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n" "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n" "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n" "upper tapering).\n" "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n" "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n" "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n" "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Texture size to render the shadow map on.\n" "This must be a power of two.\n" "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The base node texture size used for world-aligned texture autoscaling." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The dead zone of the joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touchscreen interaction to start." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The maximum height of the surface of waving liquids.\n" "4.0 = Wave height is two nodes.\n" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n" "Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "in-game view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen" msgstr "Puuteekraan" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touchscreen sensitivity" msgstr "Puuteekraan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touchscreen threshold" msgstr "Puuteekraani lävi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "kolmik-lineaar filtreerimine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Type of occlusion_culler\n" "\n" "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n" "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n" "\n" "This setting should only be changed if you have performance problems." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed " "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Update information URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of floatlands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures down." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use crosshair for touch screen" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n" "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mipmaps when scaling textures down. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high-resolution texture pack.\n" "Gamma-correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n" "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use trilinear filtering when scaling textures down.\n" "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n" "is applied." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" "(Android) Virtuaal-juhtkangi kasutamine \"Aux1\" nupu päästmiseks.\n" "Kui lubatud, juhtkang päästab ka \"Aux1\" nupu kui läheb väljapoole pearingi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "User Interfaces" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even " "if this is disabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "Vaate kaugus klotsides." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Valjus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "Merepinna kõrgus maailmas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Lainetavad klotsid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Lehvivad lehed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids" msgstr "Lainetavad vedelikud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave height" msgstr "Vedeliku laine kõrgus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave speed" msgstr "Vedeliku laine kiirus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wavelength" msgstr "Vedeliku laine pikkus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "Õõtsuvad taimed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Weblink color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether the window is maximized." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "Kas nähtava ala lõpp udutada." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n" "sound system is disabled (enable_sound=false).\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Window maximized" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" msgstr "Aeg alustatavas maailmas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n" "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "cURL faili allalaadimine aegus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL interactive timeout" msgstr "cURL-i interaktiivne aegumine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "" #~ msgid "- Creative Mode: " #~ msgstr "- Kujunduslik mängumood: " #~ msgid "- Damage: " #~ msgstr "- Valu: " #~ msgid "2x" #~ msgstr "2x" #~ msgid "3D Clouds" #~ msgstr "Ruumilised pilved" #~ msgid "4x" #~ msgstr "4x" #~ msgid "8x" #~ msgstr "8x" #~ msgid "< Back to Settings page" #~ msgstr "< Tagasi lehele „Seaded“" #~ msgid "Address / Port" #~ msgstr "Aadress / kanal" #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "Kõik sätted" #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" #~ msgstr "Kindlasti lähtestad oma üksikmängija maailma algseks?" #~ msgid "Automatic forward key" #~ msgstr "Automaatse edasiliikumise klahv" #~ msgid "Autosave Screen Size" #~ msgstr "Mäleta ekraani suurust" #~ msgid "Aux1 key" #~ msgstr "Aux1 võti" #~ msgid "Backward key" #~ msgstr "Tagasi liikumise klahv" #~ msgid "Bilinear Filter" #~ msgstr "Bi-lineaarne filtreerimine" #~ msgid "Bump Mapping" #~ msgstr "Konarlik tapeet" #~ msgid "Bumpmapping" #~ msgstr "Muhkkaardistamine" #, fuzzy #~ msgid "Change keys" #~ msgstr "Vaheta klahve" #~ msgid "Chat key" #~ msgstr "Vestlusklahv" #~ msgid "Chat toggle key" #~ msgstr "Vestluse lülitusklahv" #~ msgid "Cinematic mode" #~ msgstr "Filmirežiim" #~ msgid "Cinematic mode key" #~ msgstr "Filmirežiimi klahv" #~ msgid "Command key" #~ msgstr "Käsuklahv" #~ msgid "Config mods" #~ msgstr "Seadista mod-e" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Kohanda" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Ühine" #~ msgid "Connected Glass" #~ msgstr "Ühendatud klaas" #~ msgid "Creative" #~ msgstr "Loominguline" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Tegijad" #~ msgid "Damage" #~ msgstr "Vigastused" #~ msgid "Damage enabled" #~ msgstr "Ellujääja" #~ msgid "Darkness sharpness" #~ msgstr "Pimeduse teravus" #~ msgid "Default game" #~ msgstr "Vaikemäng" #~ msgid "Dig key" #~ msgstr "Kaevuri klahv" #~ msgid "Disabled unlimited viewing range" #~ msgstr "Piiramatu vaatamisulatus keelatud" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Alla" #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" #~ msgstr "Lae alla mäng: näiteks „Minetest Game“, aadressilt: minetest.net" #~ msgid "Download one from minetest.net" #~ msgstr "Laadi minetest.net-st üks mäng alla" #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..." #~ msgstr "Palun oota $1 allalaadimist ja paigaldamist…" #~ msgid "Dynamic shadows:" #~ msgstr "Elavad varjud:" #~ msgid "Enable VBO" #~ msgstr "Luba VBO" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Lubatud" #, fuzzy #~ msgid "Enables filmic tone mapping" #~ msgstr "Lubab filmic tone mapping" #~ msgid "Enables minimap." #~ msgstr "Lubab minikaarti." #~ msgid "Enter " #~ msgstr "Sisesta " #~ msgid "Fancy Leaves" #~ msgstr "Uhked lehed" #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Filtreerimine" #~ msgid "Flying" #~ msgstr "Lendamine" #~ msgid "Forward key" #~ msgstr "Edasi klahv" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Mäng" #~ msgid "Generate Normal Maps" #~ msgstr "Loo normaalkaardistusi" #, fuzzy #~ msgid "Hide: Temporary Settings" #~ msgstr "Ajutised sätted" #~ msgid "In-Game" #~ msgstr "Mängu-sisene" #~ msgid "Inc. volume key" #~ msgstr "Heli valjemaks" #~ msgid "Information:" #~ msgstr "Teave:" #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" #~ msgstr "Paigalda mod: Tegeliku nime leidmine ebaõnnestus mod-ile: $1" #~ msgid "Install: file: \"$1\"" #~ msgstr "Paigaldus: fail: \"$1\"" #~ msgid "Inventory key" #~ msgstr "Varustuse klahv" #~ msgid "Jump key" #~ msgstr "Hüppa" #~ msgid "" #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" #~ msgstr "" #~ "Nupusätted. (Kui see menüü sassi läheb, siis kustuta asju failist " #~ "minetest.conf)" #~ msgid "Large chat console key" #~ msgstr "Suure vestlus-viiba klahv" #~ msgid "Left key" #~ msgstr "Vasak klahv" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Peamine" #~ msgid "Main menu style" #~ msgstr "Peamenüü ilme" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menüüd" #~ msgid "Minimap" #~ msgstr "Pisikaart" #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" #~ msgstr "Radarkaart, Suurendus ×2" #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" #~ msgstr "Radarkaart, Suurendus ×4" #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" #~ msgstr "Pinnakaart, Suurendus ×2" #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" #~ msgstr "Pinnakaart, Suurendus ×4" #~ msgid "Mipmap" #~ msgstr "KaugVaatEsemeKaart" #~ msgid "Mute key" #~ msgstr "Vaigista" #~ msgid "Name / Password" #~ msgstr "Nimi / salasõna" #~ msgid "Name/Password" #~ msgstr "Nimi/Salasõna" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "No Filter" #~ msgstr "Filtrita" #~ msgid "No Mipmap" #~ msgstr "Mipmapita" #~ msgid "Node Highlighting" #~ msgstr "Valitud klotsi ilme" #~ msgid "Node Outlining" #~ msgstr "Klotsi servad" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Olgu." #~ msgid "Opaque Leaves" #~ msgstr "Läbipaistmatud lehed" #~ msgid "Opaque Water" #~ msgstr "Läbipaistmatu vesi" #~ msgid "Particles" #~ msgstr "Osakesed" #~ msgid "Pitch move key" #~ msgstr "Kõrvale astumise klahv" #~ msgid "Place key" #~ msgstr "Asetamis klahv" #~ msgid "Please enter a valid integer." #~ msgstr "Palun sisesta korrektne täisarv." #~ msgid "Please enter a valid number." #~ msgstr "Palun sisesta korrektne arv." #~ msgid "PvP enabled" #~ msgstr "Vaenulikus lubatud" #~ msgid "Range select key" #~ msgstr "Valiku ulatuse klahv" #~ msgid "Reset singleplayer world" #~ msgstr "Lähtesta üksikmängija maailm" #~ msgid "Right key" #~ msgstr "Parem klahv" #~ msgid "Screen:" #~ msgstr "Ekraan:" #, fuzzy #~ msgid "Select Package File:" #~ msgstr "Vali modifikatsiooni fail:" #~ msgid "Shaders (experimental)" #~ msgstr "Shaderid (katselised)" #~ msgid "Shaders (unavailable)" #~ msgstr "Varjutajad (pole saadaval)" #~ msgid "Simple Leaves" #~ msgstr "Lihtsad lehed" #~ msgid "Smooth Lighting" #~ msgstr "Sujuv valgustus" #~ msgid "Special key" #~ msgstr "Eri klahv" #~ msgid "Start Singleplayer" #~ msgstr "Alusta üksikmängu" #~ msgid "Texture path" #~ msgstr "Tapeedi kaust" #~ msgid "Texturing:" #~ msgstr "Tekstureerimine:" #~ msgid "The value must be at least $1." #~ msgstr "Väärtus peab olema vähemalt $1." #~ msgid "The value must not be larger than $1." #~ msgstr "Väärtus ei tohi olla suurem kui $1." #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." #~ msgstr "Aktiveerimiseks varjud, nad vajavad OpenGL draiver." #, fuzzy #~ msgid "Toggle Cinematic" #~ msgstr "Lülita kiirus sisse" #~ msgid "Tone Mapping" #~ msgstr "Tooni kaardistamine" #~ msgid "Touch threshold (px):" #~ msgstr "Puutelävi (px):" #~ msgid "Trilinear Filter" #~ msgstr "Tri-lineaar filtreerimine" #~ msgid "Unable to install a game as a $1" #~ msgstr "Mängu nimega $1 paigaldamine nurjus" #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1" #~ msgstr "Mod-komplekt nimega $1 paigaldamine nurjus" #~ msgid "Uninstall Package" #~ msgstr "Eemalda pakett" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Üles" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vaade" #, c-format #~ msgid "Viewing range is at maximum: %d" #~ msgstr "Vaate kaugus on suurim võimalik: %d" #~ msgid "Waving Leaves" #~ msgstr "Lehvivad lehed" #~ msgid "Waving Liquids" #~ msgstr "Lainetavad vedelikud" #~ msgid "Waving Plants" #~ msgstr "Lehvivad taimed" #~ msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." #~ msgstr "Kas mängjail on võimalus teineteist tappa." #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jah" #, c-format #~ msgid "" #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first " #~ "time.\n" #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on " #~ "this server.\n" #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm " #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort." #~ msgstr "" #~ "Oled esmakordselt liitumas selle võõrustajaga, kandes nime \"%s\".\n" #~ "Kui jätkad, siis luuakse sellele võõrustajale uus konto sinu volitus " #~ "andmetega.\n" #~ "Trüki salasõna uuesti ning klõpsa 'Registreeru ja ühine' konto loomisega " #~ "nõustumiseks, või 'Loobu' keeldumiseks." #~ msgid "You died." #~ msgstr "Said otsa." #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "needs_fallback_font" #~ msgstr "no"