mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-24 00:23:46 +01:00
03c5dffabe
Currently translated at 48.2% (494 of 1024 strings)
5101 lines
128 KiB
Plaintext
5101 lines
128 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 12:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese "
|
||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.14.1\n"
|
||
|
||
#: builtin/client/init.lua
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "リスポーン"
|
||
|
||
#: builtin/client/init.lua
|
||
msgid "You died."
|
||
msgstr "あなたは死にました。"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
||
msgstr "以下のModのLuaスクリプトでエラーが発生しました:"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "An error occured:"
|
||
msgstr "エラーが発生しました:"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "Main menu"
|
||
msgstr "メインメニュー"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "決定"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "再接続"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||
msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "読み込み中..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Protocol version mismatch. "
|
||
msgstr "プロトコルのバージョンが一致していません。 "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
||
msgstr "サーバはバージョン$1のプロトコルを強制しています。 "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
||
msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||
msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "We only support protocol version $1."
|
||
msgstr "プロトコルはバージョン$1のみをサポートしています。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
||
msgstr "バージョン$1から$2までのプロトコルをサポートしています。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Dependencies:"
|
||
msgstr "依存:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Disable MP"
|
||
msgstr "Modパック無効化"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Disable all"
|
||
msgstr "全て無効化"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Enable MP"
|
||
msgstr "Modパックを有効化"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "全て有効化"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"許可されていない文字が使用されているため、Mod「$1」を有効化できませんでした。"
|
||
"文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Mod:"
|
||
msgstr "Mod:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Optional dependencies:"
|
||
msgstr "任意:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "World:"
|
||
msgstr "ワールド:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "有効化"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||
msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "作成"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"minetest.netからminetest_gameなどのサブゲームをダウンロードしてください"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Download one from minetest.net"
|
||
msgstr "minetest.netからダウンロードしてください"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "ゲーム"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen"
|
||
msgstr "ワールドタイプ"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "No worldname given or no game selected"
|
||
msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Seed値"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||
msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "ワールド名"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "You have no subgames installed."
|
||
msgstr "サブゲームがインストールされていません。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||
msgstr "本当に「$1」を削除してよろしいですか?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
||
msgstr "Modマネージャ: 「$1」の削除に失敗しました"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
||
msgstr "Modマネージャ: Mod「$1」の場所が無効です"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||
msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "決定"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid "Rename Modpack:"
|
||
msgstr "Modパック名を変更:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
|
||
msgstr "「$1」は有効なフラグではありません。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "(No description of setting given)"
|
||
msgstr "(設定の説明はありません)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "< Back to Settings page"
|
||
msgstr "< 設定ページに戻る"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "参照"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "無効"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
|
||
msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||
"<octaves>, <persistence>"
|
||
msgstr ""
|
||
"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||
"<octaves>, <persistence>"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "ゲーム"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Mods"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
|
||
msgstr "空隙性の値は、必要に応じ読みやすくカンマを付けることができます。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
|
||
msgstr "フラグはカンマで区切った一覧で入力してください。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Please enter a valid integer."
|
||
msgstr "有効な整数を入力してください。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Please enter a valid number."
|
||
msgstr "有効な数字を入力してください。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Possible values are: "
|
||
msgstr "可能な値: "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "初期設定に戻す"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Select path"
|
||
msgstr "場所を選択"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Show technical names"
|
||
msgstr "パラメータ名を表示"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "The value must be at least $1."
|
||
msgstr "値は$1より大きくなければなりません。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "The value must not be larger than $1."
|
||
msgstr "値は$1より小さくなければなりません。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Modインストール: 「$1」は非対応の形式か、壊れたアーカイブです"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||
msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
||
msgstr "Modインストール: ファイル: 「$1」"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
||
msgstr "Modインストール: $1の正しいMod名が不明です"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
||
msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名が不明です"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Subgame Mods"
|
||
msgstr "サブゲームのMod"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Close store"
|
||
msgstr "ストアを閉じる"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
||
msgstr "$1をダウンロードしています、しばらくお待ちください..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "インストール"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Page $1 of $2"
|
||
msgstr "ページ $1 / $2"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "評価"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Shortname:"
|
||
msgstr "省略名:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Successfully installed:"
|
||
msgstr "インストールが完了しました:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "未分類"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "re-Install"
|
||
msgstr "再インストール"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Active Contributors"
|
||
msgstr "活動中の貢献者"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Core Developers"
|
||
msgstr "開発者"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "クレジット"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Previous Contributors"
|
||
msgstr "以前の貢献者"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Previous Core Developers"
|
||
msgstr "以前の開発者"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Announce Server"
|
||
msgstr "公開サーバ"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Bind Address"
|
||
msgstr "バインドアドレス"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Creative Mode"
|
||
msgstr "クリエイティブモード"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Enable Damage"
|
||
msgstr "ダメージ有効"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Host Game"
|
||
msgstr "ゲームホスト"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Host Server"
|
||
msgstr "ホストサーバ"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Local Game"
|
||
msgstr "ローカルゲーム"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Name/Password"
|
||
msgstr "名前とパスワード"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "作成"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "No world created or selected!"
|
||
msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Play Game"
|
||
msgstr "ゲームプレイ"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "ポート"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Select World:"
|
||
msgstr "ワールドを選択:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "サーバのポート"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Installed Mods:"
|
||
msgstr "インストール済みのMod:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Mod information:"
|
||
msgstr "Modの情報:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "No dependencies."
|
||
msgstr "依存なし。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "No mod description available"
|
||
msgstr "Modの説明がありません"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "名前を変更"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Select Mod File:"
|
||
msgstr "Modファイルを選択:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Uninstall selected mod"
|
||
msgstr "選択したModを削除"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Uninstall selected modpack"
|
||
msgstr "選択したModパックを削除"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Address / Port"
|
||
msgstr "アドレスとポート"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "接続"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Creative mode"
|
||
msgstr "クリエイティブモード"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Damage enabled"
|
||
msgstr "ダメージ有効"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Del. Favorite"
|
||
msgstr "お気に入りを削除"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "お気に入り"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Name / Password"
|
||
msgstr "名前とパスワード"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Play Online"
|
||
msgstr "オンラインプレイ"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "PvP enabled"
|
||
msgstr "PvP有効"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2倍"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "3D Clouds"
|
||
msgstr "立体な雲"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4倍"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8倍"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "詳細設定"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Antialiasing:"
|
||
msgstr "アンチエイリアス:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Autosave screen size"
|
||
msgstr "画面の大きさを自動保存"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Bilinear Filter"
|
||
msgstr "バイリニアフィルタ"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Bump Mapping"
|
||
msgstr "バンプマッピング"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Change keys"
|
||
msgstr "キー変更"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Connected Glass"
|
||
msgstr "ガラスを繋げる"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Fancy Leaves"
|
||
msgstr "綺麗な葉"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Mipmap"
|
||
msgstr "ミップマップ"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||
msgstr "ミップマップと異方性フィルタ"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No Filter"
|
||
msgstr "フィルタ無し"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No Mipmap"
|
||
msgstr "ミップマップ無し"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Node Highlighting"
|
||
msgstr "ノードを高輝度表示"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Node Outlining"
|
||
msgstr "ノードの輪郭線を描画"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無し"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Normal Mapping"
|
||
msgstr "法線マッピング"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Opaque Leaves"
|
||
msgstr "不透明な葉"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Opaque Water"
|
||
msgstr "不透明な水"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax Occlusion"
|
||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "パーティクル"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Screen:"
|
||
msgstr "画面:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "シェーダー"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Simple Leaves"
|
||
msgstr "シンプルな葉"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Smooth Lighting"
|
||
msgstr "滑らかな光"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Texturing:"
|
||
msgstr "テクスチャリング:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||
msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLのドライバを使用する必要があります。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Tone Mapping"
|
||
msgstr "トーンマッピング"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Touchthreshold (px)"
|
||
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Trilinear Filter"
|
||
msgstr "トリリニアフィルタ"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Leaves"
|
||
msgstr "揺れる葉"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Plants"
|
||
msgstr "揺れる草花"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Water"
|
||
msgstr "揺れる水"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Config mods"
|
||
msgstr "Mod設定"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "メイン"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Start Singleplayer"
|
||
msgstr "シングルプレイ開始"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "No information available"
|
||
msgstr "情報がありません"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "Select texture pack:"
|
||
msgstr "テクスチャパックを選択:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "Texturepacks"
|
||
msgstr "テクスチャパック"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Connection timed out."
|
||
msgstr "接続がタイムアウトしました。"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "完了!"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes"
|
||
msgstr "ノードを初期化中"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes..."
|
||
msgstr "ノードを初期化中..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Loading textures..."
|
||
msgstr "テクスチャを読み込み中..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||
msgstr "シェーダーを再構築中..."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||
msgstr "接続エラー (タイムアウト?)"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Could not find or load game \""
|
||
msgstr "以下のゲームが見つからないか読み込めません \""
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Invalid gamespec."
|
||
msgstr "無効なゲーム情報です。"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "メインメニュー"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||
msgstr "ワールドが選択されていないか存在しないアドレスです。続行できません。"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Player name too long."
|
||
msgstr "プレイヤー名が長過ぎます。"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Please choose a name!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||
msgstr "ワールドが存在しません: "
|
||
|
||
#: src/fontengine.cpp
|
||
msgid "needs_fallback_font"
|
||
msgstr "yes"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Check debug.txt for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"詳細はdebug.txtを確認してください。"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- Address: "
|
||
msgstr "- アドレス: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- Creative Mode: "
|
||
msgstr "- クリエイティブモード: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- Damage: "
|
||
msgstr "- ダメージ: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- Mode: "
|
||
msgstr "- モード: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- Port: "
|
||
msgstr "- ポート: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- Public: "
|
||
msgstr "- 公開サーバ: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- PvP: "
|
||
msgstr "- PvP: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- Server Name: "
|
||
msgstr "- サーバ名: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Change Keys"
|
||
msgstr "キー変更"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "パスワード変更"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "サーバに接続中..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "再開"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Controls:\n"
|
||
"- %s: move forwards\n"
|
||
"- %s: move backwards\n"
|
||
"- %s: move left\n"
|
||
"- %s: move right\n"
|
||
"- %s: jump/climb\n"
|
||
"- %s: sneak/go down\n"
|
||
"- %s: drop item\n"
|
||
"- %s: inventory\n"
|
||
"- Mouse: turn/look\n"
|
||
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
||
"- Mouse right: place/use\n"
|
||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||
"- %s: chat\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"操作:\n"
|
||
"- %s: 前進\n"
|
||
"- %s: 後退\n"
|
||
"- %s: 左\n"
|
||
"- %s: 右\n"
|
||
"- %s: ジャンプ/登る\n"
|
||
"- %s: スニーク/降りる\n"
|
||
"- %s: アイテムを落とす\n"
|
||
"- %s: インベントリ\n"
|
||
"- マウス: 見回す\n"
|
||
"- 左クリック: 破壊/パンチ\n"
|
||
"- 右クリック: 設置/使用\n"
|
||
"- ホイール: アイテム選択\n"
|
||
"- %s: チャット\n"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Creating client..."
|
||
msgstr "クライアントを作成中..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Creating server..."
|
||
msgstr "サーバを作成中..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"No menu visible:\n"
|
||
"- single tap: button activate\n"
|
||
"- double tap: place/use\n"
|
||
"- slide finger: look around\n"
|
||
"Menu/Inventory visible:\n"
|
||
"- double tap (outside):\n"
|
||
" -->close\n"
|
||
"- touch stack, touch slot:\n"
|
||
" --> move stack\n"
|
||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
||
" --> place single item to slot\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"デフォルトの操作:\n"
|
||
"タッチ操作:\n"
|
||
"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
|
||
"- ダブルタップ: 設置/使用\n"
|
||
"- スライド: 見回す\n"
|
||
"メニュー/インベントリの操作:\n"
|
||
"- メニューの外をダブルタップ:\n"
|
||
" --> 閉じる\n"
|
||
"- アイテムをタッチ:\n"
|
||
" --> アイテムの移動\n"
|
||
"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
|
||
" --> アイテムを一つスロットに置く\n"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Exit to Menu"
|
||
msgstr "タイトルに戻る"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Exit to OS"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Game info:"
|
||
msgstr "ゲーム情報:"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Game paused"
|
||
msgstr "ポーズメニュー"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Hosting server"
|
||
msgstr "ホスティングサーバ"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Item definitions..."
|
||
msgstr "アイテムを定義中..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/秒"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Media..."
|
||
msgstr "メディアを受信中..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "MiB/s"
|
||
msgstr "MiB/秒"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Node definitions..."
|
||
msgstr "ノードを定義中..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "オフ"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "オン"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote server"
|
||
msgstr "サーバを公開"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Resolving address..."
|
||
msgstr "アドレスを解決中..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Shutting down..."
|
||
msgstr "終了中..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "シングルプレイヤー"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Sound Volume"
|
||
msgstr "音量"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Volume changed to %d%%"
|
||
msgstr "音量を %d%% に変更"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume changed to 0%"
|
||
msgstr "音量を 0% に変更"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume changed to 100%"
|
||
msgstr "音量を 100% に変更"
|
||
|
||
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "決定"
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "Enter "
|
||
msgstr "エンター "
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "決定"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||
msgstr "「使用」で降りる"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "後退"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "チャット"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "コマンド"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "コンソール"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Dec. volume"
|
||
msgstr "音量を下げる"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||
msgstr "「ジャンプ」の二度押しで飛行モードを切り替え"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "落とす"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "前進"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Inc. volume"
|
||
msgstr "音量を上げる"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "インベントリ"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "ジャンプ"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Key already in use"
|
||
msgstr "キーが重複しています"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||
msgstr ""
|
||
"キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を"
|
||
"削除してください)"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Local command"
|
||
msgstr "ローカルコマンド"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "消音"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Next item"
|
||
msgstr "次のアイテム"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Prev. item"
|
||
msgstr "前のアイテム"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Print stacks"
|
||
msgstr "スタックの出力"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Range select"
|
||
msgstr "視野の範囲を変更"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Sneak"
|
||
msgstr "スニーク"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle Cinematic"
|
||
msgstr "映画風モード切替"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fast"
|
||
msgstr "高速移動モード切替"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fly"
|
||
msgstr "飛行モード切替"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle noclip"
|
||
msgstr "すり抜けモード切替"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "使用"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "ズーム"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "press key"
|
||
msgstr "キー入力待ち"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "変更"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "パスワードの確認"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "新しいパスワード"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "古いパスワード"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "パスワードが一致しません!"
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Sound Volume: "
|
||
msgstr "音量: "
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "アプリケーション"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Back"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Clear"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Down"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase EOF"
|
||
msgstr "Erase OEF"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Execute"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IME Accept"
|
||
msgstr "決定"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IME Convert"
|
||
msgstr "変換"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IME Mode Change"
|
||
msgstr "モード変更"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Nonconvert"
|
||
msgstr "無変換"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "左ボタン"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "左Ctrl"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "左Alt"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "左Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Windows"
|
||
msgstr "左Windows"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "中ボタン"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "PageDown"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "NumLock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad *"
|
||
msgstr "数値キーパッド *"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad +"
|
||
msgstr "数値キーパッド +"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad -"
|
||
msgstr "数値キーパッド -"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numpad ."
|
||
msgstr "数値キーパッド *"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad /"
|
||
msgstr "数値キーパッド /"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "数値キーパッド 0"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "数値キーパッド 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "数値キーパッド 2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "数値キーパッド 3"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "数値キーパッド 4"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "数値キーパッド 5"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "数値キーパッド 6"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "数値キーパッド 7"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "数値キーパッド 8"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "数値キーパッド 9"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "OEM Clear"
|
||
msgstr "OEM Clear"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "プレイ"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Prior"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "エンター"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "右ボタン"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "右Ctrl"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "右メニュー"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "右Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Windows"
|
||
msgstr "右Windows"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選択キー"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "スリープ"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Snapshot"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "スペース"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "タブ"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 1"
|
||
msgstr "Xボタン1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 2"
|
||
msgstr "Xボタン2"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
|
||
"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
|
||
"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
|
||
"sets.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"(X,Y,Z)『スケール』の単位の世界センターからのフラクタルのオフセット。\n"
|
||
"動きに低い土地の適当な卵区域を使われます(0、0)。\n"
|
||
"デフォルトはmandelbrotセットに適しています、それはjuliaセットのために編集され"
|
||
"る必要があります。\n"
|
||
"およそ-2~2変動してください。ノードでオフセットのために『スケール』によって増"
|
||
"えてください。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
|
||
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
|
||
msgstr ""
|
||
"0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
|
||
"1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D clouds"
|
||
msgstr "立体な雲"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D mode"
|
||
msgstr "3Dモード"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
|
||
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"3D support.\n"
|
||
"Currently supported:\n"
|
||
"- none: no 3d output.\n"
|
||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
||
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
|
||
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
||
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
||
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
|
||
msgstr ""
|
||
"3Dサポート\n"
|
||
"サポートしている出力:\n"
|
||
"- none: 3D出力を行いません。\n"
|
||
"- anaglyph: 赤/青の色による3Dです。\n"
|
||
"- interlaced: 偶数/奇数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応していま"
|
||
"す。\n"
|
||
"- topbottom: 画面を上下で分割します。\n"
|
||
"- sidebyside: 画面を左右で分割します。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
||
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"新規マップを作成する際の初期シード値です。空にするとランダムに設定されま"
|
||
"す。\n"
|
||
"ワールドを新規作成する際にシード値を入力すると上書きされます。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
||
msgstr "サーバクラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
||
msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Absolute limit of emerge queues"
|
||
msgstr "エマージキューの絶対的な制限値"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Acceleration in air"
|
||
msgstr "空中での加速"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Block Management interval"
|
||
msgstr "アクティブなブロックの範囲"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Block Modifier interval"
|
||
msgstr "アクティブなブロックの範囲"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Block Modifiers"
|
||
msgstr "アクティブなブロックの範囲"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active block range"
|
||
msgstr "アクティブなブロックの範囲"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active object send range"
|
||
msgstr "アクティブなオブジェクトの送信の範囲"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Address to connect to.\n"
|
||
"Leave this blank to start a local server.\n"
|
||
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"接続先のアドレスです。\n"
|
||
"ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
|
||
"メインメニューのアドレス欄は、この設定を上書きすることに注意してください。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Adds particles when digging a node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
|
||
"screens."
|
||
msgstr ""
|
||
"4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||
"brighter.\n"
|
||
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"光のテーブルのガンマ補正を調整します。数値が低くなるほど明るくなります。\n"
|
||
"この設定はクライアント用であり、サーバの設定は無視されます。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "詳細"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Altitude Chill"
|
||
msgstr "高所の寒さ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Always fly and fast"
|
||
msgstr "飛行時に加速する"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
||
msgstr "アンビエントオクルージョンガンマ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amplifies the valleys"
|
||
msgstr "谷の高低差"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
|
||
"when no supported render was found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Anisotropic filtering"
|
||
msgstr "異方性フィルタリング"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Announce server"
|
||
msgstr "サーバを公開"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Announce to this serverlist.\n"
|
||
"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
|
||
"minetest.net."
|
||
msgstr ""
|
||
"公開サーバの通知先のサーバ一覧です。\n"
|
||
"IPv6アドレスを通知したい場合は、serverlist_url = v6.servers.minetest.netを使"
|
||
"用してください。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Apple trees noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
|
||
msgstr "ノードにおけるフラクタルのおおよその(X,Y,Z)の大きさ。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||
msgstr "クラッシュ後に再接続を促す"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
|
||
"to clients.\n"
|
||
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
|
||
"visible rendering glitches.\n"
|
||
"(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
|
||
"sometimes on land)\n"
|
||
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
|
||
"optimization.\n"
|
||
"Stated in mapblocks (16 nodes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
|
||
msgstr "自動的にサーバ一覧に報告します。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Autorun key"
|
||
msgstr "オートランキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Backward key"
|
||
msgstr "後キー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Base terrain height"
|
||
msgstr "水が揺れる高さ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "基本"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Basic Privileges"
|
||
msgstr "標準権限"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Beach noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Beach noise threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bilinear filtering"
|
||
msgstr "バイリニアフィルタリング"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bind address"
|
||
msgstr "バインドアドレス"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Biome noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
||
msgstr "フルスクリーンモードでの1ピクセル(色深度)あたりのビット数。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Build inside player"
|
||
msgstr "プレイヤーの位置に設置"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Builtin"
|
||
msgstr "ビルトイン"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bumpmapping"
|
||
msgstr "バンプマッピング"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera smoothing"
|
||
msgstr "カメラの滑らかさ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||
msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Camera update toggle key"
|
||
msgstr "カメラ更新切り替えキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cave noise"
|
||
msgstr "洞窟ノイズ#1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cave noise #1"
|
||
msgstr "洞窟ノイズ#1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cave noise #2"
|
||
msgstr "洞窟ノイズ#2"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave width"
|
||
msgstr "洞窟の幅"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cave1 noise"
|
||
msgstr "洞窟ノイズ#1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cave2 noise"
|
||
msgstr "洞窟ノイズ#1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cavern limit"
|
||
msgstr "洞窟の幅"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cavern noise"
|
||
msgstr "洞窟ノイズ#1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern taper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cavern threshold"
|
||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
|
||
msgstr "洞窟やトンネルは2つのノイズの交差部分に形成されます"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat key"
|
||
msgstr "チャットキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat toggle key"
|
||
msgstr "チャットトグルキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chatcommands"
|
||
msgstr "コマンド"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
|
||
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
|
||
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
|
||
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
|
||
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
|
||
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
|
||
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
|
||
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
|
||
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
|
||
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
|
||
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
|
||
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
|
||
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
|
||
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
|
||
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
|
||
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
|
||
msgstr ""
|
||
"9つの形式からなる18のフラクタルの選択。\n"
|
||
"1 = 4D 「Roundy」 マンデルブロ集合。\n"
|
||
"2 = 4D 「Roundy」 ジュリア集合。\n"
|
||
"3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
|
||
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
|
||
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
|
||
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
|
||
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
|
||
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
|
||
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
|
||
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
|
||
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
|
||
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
|
||
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
|
||
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
|
||
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chunk size"
|
||
msgstr "チャンクサイズ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode"
|
||
msgstr "映画風モード"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode key"
|
||
msgstr "映画風モード切り替えキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clean transparent textures"
|
||
msgstr "テクスチャの透過を削除"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "クライアント"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client and Server"
|
||
msgstr "クライアントとサーバ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Client modding"
|
||
msgstr "クライアント"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Climbing speed"
|
||
msgstr "上る速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cloud height"
|
||
msgstr "雲の高さ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cloud radius"
|
||
msgstr "雲の半径"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "雲"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds are a client side effect."
|
||
msgstr "雲はクライアント側で描画されます。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds in menu"
|
||
msgstr "メニューに雲"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Colored fog"
|
||
msgstr "色つきの霧"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
|
||
"allow them to upload and download data to/from the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP API(彼らがインターネットに出入りするデータをアップロードして、ダウン"
|
||
"ロードするのを許します)にアクセスしてもよいモッズのコンマseperatedされたリス"
|
||
"ト。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
|
||
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
|
||
msgstr ""
|
||
"流行の最先端の安全対策がオンの(request_insecure_environment()を通して)と"
|
||
"きでも、不安定な機能にアクセスしてもよい信用されたモッズのコンマで区切られた"
|
||
"リスト。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Command key"
|
||
msgstr "コマンドキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connect glass"
|
||
msgstr "ガラスを繋げる"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connect to external media server"
|
||
msgstr "外部メディアサーバに接続"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connects glass if supported by node."
|
||
msgstr "ノードが対応している場合は、ガラスを繋ぎます。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console alpha"
|
||
msgstr "コンソールアルファ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console color"
|
||
msgstr "コンソール色"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Console height"
|
||
msgstr "コンソールキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console key"
|
||
msgstr "コンソールキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continuous forward"
|
||
msgstr "オートラン"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
|
||
msgstr "オートラン (テスト用)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Controls length of day/night cycle.\n"
|
||
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
|
||
"unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"昼夜交代の長さを制御します。\n"
|
||
"例: 72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 時間は変更されません。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
|
||
msgstr "湖底の険しさ/深さの設定。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls steepness/height of hills."
|
||
msgstr "丘の険しさ/高さの設定。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
|
||
"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||
msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crash message"
|
||
msgstr "クラッシュメッセージ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
|
||
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
|
||
msgstr ""
|
||
"洞窟に予測不可能な溶岩を生成します。\n"
|
||
"これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
|
||
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
|
||
msgstr ""
|
||
"洞窟に予測不可能な水を生成します。\n"
|
||
"これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creative"
|
||
msgstr "作成"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair alpha"
|
||
msgstr "照準の透過度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr "照準線の透過 (不透明性、0から255)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair color"
|
||
msgstr "照準線の色"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
|
||
msgstr "照準線の色 (R、G、B)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crouch speed"
|
||
msgstr "しゃがみ状態の速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Damage"
|
||
msgstr "ダメージ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Debug info toggle key"
|
||
msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Debug log level"
|
||
msgstr "デバッグログのレベル"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dec. volume key"
|
||
msgstr "音量を下げるキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dedicated server step"
|
||
msgstr "サーバのステップ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default acceleration"
|
||
msgstr "標準の加速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default game"
|
||
msgstr "標準ゲーム"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Default game when creating a new world.\n"
|
||
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"新しいワールドを作成する際の標準のゲームです。\n"
|
||
"メインメニューでワールドを作成する際に上書きされる可能性があります。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default password"
|
||
msgstr "既定パスワード"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default privileges"
|
||
msgstr "標準権限"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default report format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
|
||
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
||
msgstr ""
|
||
"cURL(ミリ秒に述べられる)のためのデフォルト・タイムアウト。\n"
|
||
"cURLで編集されるならば、影響を持っているだけです。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines areas with sandy beaches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines large-scale river channel structure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Defines sampling step of texture.\n"
|
||
"A higher value results in smoother normal maps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defines sampling step of texture.\n"
|
||
"A higher value results in smoother normal maps."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
||
msgstr "ブロック(0無制限の=)で、最大限のプレーヤー移転距離を定めます。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines tree areas and tree density."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
|
||
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
|
||
msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延です。ミリ秒で指定してください。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deprecated Lua API handling"
|
||
msgstr "廃止予定のLua APIの処理"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth below which you'll find large caves."
|
||
msgstr "あなたが大きな洞穴を見つける深さ。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
|
||
msgstr "あなたが大きい洞穴を見つける深さ。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Descending speed"
|
||
msgstr "降りる速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
|
||
"serverlist."
|
||
msgstr "サーバの説明です。プレイヤーがサーバ一覧から接続する際に表示されます。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Desert noise threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
|
||
"When the new biome system is enabled, this is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desynchronize block animation"
|
||
msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digging particles"
|
||
msgstr "パーティクル"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Disable anticheat"
|
||
msgstr "対チート機関無効化"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Disable escape sequences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
|
||
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
|
||
"disable\n"
|
||
"the escape sequences generated by mods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||
msgstr "空のパスワードを無効化"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||
msgstr "サーバのドメイン名です。サーバ一覧に表示されます。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Double tap jump for fly"
|
||
msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
||
msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop item key"
|
||
msgstr "アイテムを捨てるキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dump the mapgen debug infos."
|
||
msgstr "マップ生成のデバッグ情報を出力します。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable Joysticks"
|
||
msgstr "ジョイスティックを有効化"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable Lua modding support on client.\n"
|
||
"This support is experimental and API can change."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable VBO"
|
||
msgstr "有効化"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable console window"
|
||
msgstr "コンソールウィンドウを有効化"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable creative mode for new created maps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable mod security"
|
||
msgstr "Modのセキュリティを有効化"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable players getting damage and dying."
|
||
msgstr "損害を得ていて、死んでいるプレーヤーを使用可能にしてください。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"入力される(テストのために使われるだけの)ランダムなユーザーに許可を与えてく"
|
||
"ださい。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
|
||
"Disable for speed or for different looks."
|
||
msgstr ""
|
||
"単純な周囲の閉塞でスムーズな照明を使用可能にしてください。\n"
|
||
"速度のために、または、異なるルックスのために働かなくしてください。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
|
||
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
||
"connecting\n"
|
||
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
||
"expecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"つながることから古いクライアントを認めないのを可能にしてください。\n"
|
||
"新しいサーバーに接続するとき彼らが完敗しないという点で、年上の依頼人は互換性"
|
||
"を持ちます、しかし、彼らがあなたが期待しているすべての新機能を支えるというわ"
|
||
"けではないかもしれません。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
|
||
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
|
||
"textures)\n"
|
||
"when connecting to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"遠隔メディア・サーバー(サーバーで提供されるならば)の使用法をイネーブルして"
|
||
"ください。\n"
|
||
"サーバーに接続するとき、遠隔サーバーはメディア(例えばテクスチャー)をダウン"
|
||
"ロードするかなりより高速道を提供します。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable view bobbing"
|
||
msgstr "落下による上下の揺れ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
|
||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
|
||
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
|
||
"Ignored if bind_address is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6サーバーを動かすことを可能にして/働かなくしてください。システム構成に従"
|
||
"い、IPv6サーバーは、IPv6クライアントに制限されるかもしれません。\n"
|
||
"bind_addressがセットされるならば、無視されます。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enables animation of inventory items."
|
||
msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
|
||
"texture pack\n"
|
||
"or need to be auto-generated.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"テクスチャーのためにbumpmappingすることを可能にします。ノル悪地図はテクス"
|
||
"チャー・パックで供給される必要があるか、自動発生する必要があります。\n"
|
||
"許可されることを遮光物に要求します。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
|
||
msgstr "facedir回転するメッシュのキャッシングを可能にします。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||
msgstr "ミニマップを有効にする"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables minimap."
|
||
msgstr "ミニマップを有効にする。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
|
||
"Requires bumpmapping to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"自動的にその場で、ノル悪地図生成(影響に浮彫りします)を可能にします。\n"
|
||
"許可されるためにbumpmappingすることを必要とします。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"視差オクルージョンマッピングを有効にします。\n"
|
||
"シェーダーが有効である必要があります。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables view bobbing when walking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Entity methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
|
||
"when set to higher number than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"0より高い数に設定されるとき、実験的なオプションはブロックの間の見える隙間を引"
|
||
"き起こすかもしれません。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "FPS in pause menu"
|
||
msgstr "ポーズメニューでのFPS"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FSAA"
|
||
msgstr "アンチエイリアス"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Factor noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fall bobbing factor"
|
||
msgstr "落下による上下の揺れ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font"
|
||
msgstr "フォールバックフォント"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback font shadow"
|
||
msgstr "フォールバックフォントの影"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback font shadow alpha"
|
||
msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback font size"
|
||
msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast key"
|
||
msgstr "高速移動キー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast mode acceleration"
|
||
msgstr "高速移動モードの加速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast mode speed"
|
||
msgstr "高速移動モードの速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast movement"
|
||
msgstr "高速移動モード"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fast movement (via use key).\n"
|
||
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"高速移動 (使用キー)。\n"
|
||
"サーバによる「fast」権限が必要です。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field of view"
|
||
msgstr "視野"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field of view for zoom"
|
||
msgstr "視野"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field of view in degrees."
|
||
msgstr "視野角。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Field of view while zooming in degrees.\n"
|
||
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"高速移動 (使用キー)。\n"
|
||
"サーバによる「fast」権限が必要です。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
|
||
"the Multiplayer Tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"マルチプレーヤー・タブで示されるあなたの大好きなサーバーを含むclient/"
|
||
"serverlist/でファイルしてください。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filler Depth"
|
||
msgstr "詰め物深さ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filler depth noise"
|
||
msgstr "詰め物深さ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filmic tone mapping"
|
||
msgstr "映画トーン・マッピング"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
|
||
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
|
||
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
|
||
"at texture load time."
|
||
msgstr ""
|
||
"フィルタ処理したテクスチャーは、透明なテクスチャーに暗いか明るい端に終わっ"
|
||
"て、RGBの価値と完全に透明な隣人(それをPNGオプティマイザーは通常捨てます)"
|
||
"を、時々混ぜ合わせることができます。テクスチャー荷時間にそれをきれいにするた"
|
||
"めに、このフィルタを使用してください。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filtering"
|
||
msgstr "フィルタリング"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed map seed"
|
||
msgstr "固定マップシード値"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland base height noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland base noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floatland level"
|
||
msgstr "水位"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland mountain density"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland mountain height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fly key"
|
||
msgstr "飛行キー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "飛行モード"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "霧"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fog Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fog toggle key"
|
||
msgstr "霧切り替えキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font path"
|
||
msgstr "フォントパス"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow"
|
||
msgstr "フォントの影"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow alpha"
|
||
msgstr "フォントの影の透過"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "フォントの大きさ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Format of screenshots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Forward key"
|
||
msgstr "前キー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fractal type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Freetype fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
||
"nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "全画面表示"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Full screen BPP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fullscreen mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling filter"
|
||
msgstr "メニューの大きさ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling filter txr2img"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Generate normalmaps"
|
||
msgstr "ノーマルマップの生成"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Global callbacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Global map generation attributes.\n"
|
||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "グラフィック"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "重力"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ground level"
|
||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "HTTP Mods"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "HUD scale factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "HUD toggle key"
|
||
msgstr "HUD切り替えキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
|
||
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
|
||
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
|
||
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Have the profiler instrument itself:\n"
|
||
"* Instrument an empty function.\n"
|
||
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
|
||
"call).\n"
|
||
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Heat blend noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Heat noise"
|
||
msgstr "洞窟ノイズ#1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height component of the initial window size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Height noise"
|
||
msgstr "右Windows"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height on which clouds are appearing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height select noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "High-precision FPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hill steepness"
|
||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hill threshold"
|
||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar next key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar previous key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "How deep to make rivers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
|
||
"mapblocks (16 nodes).\n"
|
||
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapblock (16ノード) 数でオブジェクトのロードやABMの実効等の有効エリアを指定。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
|
||
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "How wide to make rivers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity blend noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity variation for biomes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6 server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6 support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
|
||
"to not waste CPU power for no benefit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
|
||
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
|
||
"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
|
||
"invisible\n"
|
||
"so that the utility of noclip mode is reduced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
|
||
"nodes.\n"
|
||
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
|
||
"and descending."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
|
||
"This option is only read when server starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
||
"Only enable this if you know what you are doing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
|
||
"you stand.\n"
|
||
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ignore world errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-Game"
|
||
msgstr "ゲーム"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inc. volume key"
|
||
msgstr "音量を上げるキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument builtin.\n"
|
||
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrument chatcommands on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument global callback functions on registration.\n"
|
||
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrumentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Interval of sending time of day to clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inventory image hack"
|
||
msgstr "インベントリキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inventory items animations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inventory key"
|
||
msgstr "インベントリキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Invert mouse"
|
||
msgstr "マウスの反転"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
||
msgstr "マウスの上下の動きを反転させます。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Item entity TTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Iterations of the recursive function.\n"
|
||
"Controls the amount of fine detail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick button repetition interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
|
||
"shape.\n"
|
||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
|
||
"shape.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
|
||
"shape.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
|
||
"shape.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Jump key"
|
||
msgstr "ジャンプキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Jumping speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for decreasing the viewing range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for decreasing the volume.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for dropping the currently selected item.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for increasing the viewing range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for increasing the volume.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for jumping.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving fast in fast mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player backward.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player forward.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player left.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player right.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for muting the game.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat console.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat window.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the inventory.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for sneaking.\n"
|
||
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
|
||
"disabled.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for taking screenshots.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling autorun.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling cinematic mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling display of minimap.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling fast mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling flying.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling noclip mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of debug info.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the chat.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the fog.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling unlimited view range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key to use view zoom when possible.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key use for climbing/descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lake steepness"
|
||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lake threshold"
|
||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "言語"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Large cave depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large chat console key"
|
||
msgstr "コンソールキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Lava Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Leaves style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Leaves style:\n"
|
||
"- Fancy: all faces visible\n"
|
||
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
|
||
"- Opaque: disable transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Left key"
|
||
msgstr "左キー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
|
||
"updated over network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
|
||
"- <nothing> (no logging)\n"
|
||
"- none (messages with no level)\n"
|
||
"- error\n"
|
||
"- warning\n"
|
||
"- action\n"
|
||
"- info\n"
|
||
"- verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Limit of emerge queues on disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Limit of emerge queues to generate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
|
||
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
|
||
"Value is stored per-world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
|
||
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
|
||
"- Serverlist download and server announcement.\n"
|
||
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
|
||
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid fluidity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid fluidity smoothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid loop max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid queue purge time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid sink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid update interval in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid update tick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Load the game profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
|
||
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
|
||
"Useful for mod developers and server operators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Block Modifiers"
|
||
msgstr "アクティブなブロックの範囲"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Main menu game manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Main menu mod manager"
|
||
msgstr "メインメニューMod管理"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Main menu script"
|
||
msgstr "メインメニュースクリプト"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Makes all liquids opaque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||
"issues.\n"
|
||
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
|
||
"would tend to pool,\n"
|
||
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
||
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
|
||
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
|
||
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||
"The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
|
||
"Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map generation limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map save interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock mesh generation delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock unload timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen Valleys"
|
||
msgstr "マップ生成名"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen debug"
|
||
msgstr "マップ生成のデバグ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flags"
|
||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat"
|
||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen flat specific flags"
|
||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal"
|
||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen name"
|
||
msgstr "マップ生成名"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v5"
|
||
msgstr "ワールドタイプ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen v5 specific flags"
|
||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6"
|
||
msgstr "ワールドタイプ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen v6 specific flags"
|
||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7"
|
||
msgstr "ワールドタイプ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen v7 specific flags"
|
||
msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Massive cave depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Massive cave noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Massive caves form here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max block generate distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max block send distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max liquids processed per step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max. packets per iteration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum FPS"
|
||
msgstr "最大FPS"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum FPS when game is paused."
|
||
msgstr "ポーズメニューでの最大FPS。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum hotbar width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
|
||
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
|
||
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
|
||
"Set to -1 for unlimited amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
|
||
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
|
||
"client number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum objects per block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
|
||
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
|
||
msgstr "ファイルダウンロード (例: Modのダウンロード)の最大経過時間。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum users"
|
||
msgstr "最大ユーザー数"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "メニュー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mesh cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Message of the day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Method used to highlight selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap scan height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimum texture size for filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mipmapping"
|
||
msgstr "ミップマッピング"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Modstore details URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Modstore download URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Modstore mods list URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Monospace font path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Monospace font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mountain height noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mountain noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mouse sensitivity"
|
||
msgstr "マウスの感度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mud noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Multiplier for fall bobbing.\n"
|
||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mute key"
|
||
msgstr "使用キー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
||
"Creating a world in the main menu will override this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the player.\n"
|
||
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
|
||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "ネットワーク"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Network port to listen (UDP).\n"
|
||
"This value will be overridden when starting from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "New users need to input this password."
|
||
msgstr "新しいユーザーはこのパスワードを入力する必要があります。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noclip"
|
||
msgstr "すり抜けモード"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noclip key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Node highlighting"
|
||
msgstr "ノードをハイライト"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "NodeTimer interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noises"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Normalmaps sampling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Normalmaps strength"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Number of emerge threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
|
||
"number\n"
|
||
"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
|
||
"speed greatly\n"
|
||
"at the cost of slightly buggy caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
||
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
|
||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Opaque liquids"
|
||
msgstr "不透明な水"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion"
|
||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion Scale"
|
||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion bias"
|
||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion iterations"
|
||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion mode"
|
||
msgstr "視差遮蔽マッピングモード"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion strength"
|
||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to save screenshots at."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
|
||
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr "プレイヤ名"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player transfer distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player versus Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Port to connect to (UDP).\n"
|
||
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
|
||
"disable. Useful for developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Profiler toggle key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
|
||
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
|
||
"corners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Random input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Range select key"
|
||
msgstr "視野範囲変更"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Remote media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Remote port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report path"
|
||
msgstr "フォントパス"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridge noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridge underwater noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Right key"
|
||
msgstr "右キー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rightclick repetition interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River Depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River Noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rollback recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Round minimap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Saving map received from server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Scale gui by a user specified value.\n"
|
||
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
|
||
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
|
||
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
|
||
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screen height"
|
||
msgstr "画面高"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screen width"
|
||
msgstr "画面幅"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "スクリーンショット"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot folder"
|
||
msgstr "スクリーンショットのフォルダ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot format"
|
||
msgstr "スクリーンショットのファイル形式"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot quality"
|
||
msgstr "スクリーンショットの品質"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
|
||
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
||
"Use 0 for default quality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seabed noise"
|
||
msgstr "洞窟ノイズ#1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "セキュリティ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box color"
|
||
msgstr "ノード選択線の色"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box width"
|
||
msgstr "ノード選択線の幅"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server / Singleplayer"
|
||
msgstr "サーバ / シングルプレイヤー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "サーバURL"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "サーバアドレス"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server description"
|
||
msgstr "サーバポート"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "サーバ名"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server port"
|
||
msgstr "サーバポート"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server side occlusion culling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Serverlist URL"
|
||
msgstr "サーバ一覧URL"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Serverlist file"
|
||
msgstr "サーバ一覧ファイル"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
|
||
"A restart is required after changing this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving leaves.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving plants.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving water.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shader path"
|
||
msgstr "シェーダー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
|
||
"video cards.\n"
|
||
"This only works with the OpenGL video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shadow limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Show debug info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Show entity selection boxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shutdown message"
|
||
msgstr "サーバ終了時のメッセージ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
|
||
"nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
|
||
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
|
||
"thread, thus reducing jitter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Slice w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooth lighting"
|
||
msgstr "滑らかな照明"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
|
||
"Useful for recording videos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sneak key"
|
||
msgstr "スニークキー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "サウンド"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
|
||
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
|
||
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
||
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Static spawnpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Status message on connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Steepness noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strength of generated normalmaps."
|
||
msgstr "ノーマルマップの生成。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strength of parallax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strict protocol checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Support older servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Synchronous SQLite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Temperature variation for biomes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain alt noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain base noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain higher noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Terrain noise threshold for hills.\n"
|
||
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
|
||
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
|
||
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
|
||
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain persistence noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Texture path"
|
||
msgstr "テクスチャパス"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
||
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The depth of dirt or other filler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The identifier of the joystick to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The privileges that new users automatically get.\n"
|
||
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||
"ingame view frustum around."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
|
||
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
|
||
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
|
||
"set to the nearest valid value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
|
||
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
||
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
||
"when holding down a joystick button combination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
|
||
"right mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The type of joystick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "This font will be used for certain languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time in between active block management cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
||
"Setting it to -1 disables the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time send interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time speed"
|
||
msgstr "時間の速さ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
|
||
"something.\n"
|
||
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
||
"node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Toggle camera mode key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Tooltip delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trees noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trilinear filtering"
|
||
msgstr "トリリニアフィルタリング"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"True = 256\n"
|
||
"False = 128\n"
|
||
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trusted mods"
|
||
msgstr "信頼するMod"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
|
||
"terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undersampling"
|
||
msgstr "レンダリング:"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
|
||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
||
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
|
||
"image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Unload unused server data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use key"
|
||
msgstr "使用キー"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "VBO"
|
||
msgstr "VBO"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valley Depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valley Fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valley Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valley Slope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valleys C Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of biome filler depth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of number of caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Variation of terrain vertical scale.\n"
|
||
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Varies roughness of terrain.\n"
|
||
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Varies steepness of cliffs."
|
||
msgstr "丘の険しさ/高さの設定。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Vertical screen synchronization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Video driver"
|
||
msgstr "ビデオドライバ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View bobbing factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View distance in nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View range decrease key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View range increase key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View zoom key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Viewing range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "音量"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
|
||
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
|
||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Walking speed"
|
||
msgstr "歩く速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water Features"
|
||
msgstr "テクスチャを設定中"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water level"
|
||
msgstr "水位"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water surface level of the world."
|
||
msgstr "ワールドの水面の高さです。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving Nodes"
|
||
msgstr "揺れるノード"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving leaves"
|
||
msgstr "揺れる葉"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving plants"
|
||
msgstr "揺れる草花"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water"
|
||
msgstr "揺れる水"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water height"
|
||
msgstr "水の揺れる高さ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water length"
|
||
msgstr "水の揺れる丈"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water speed"
|
||
msgstr "水の揺れる速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
|
||
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
|
||
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
|
||
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
|
||
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
|
||
"properly support downloading textures back from hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
||
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
|
||
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
|
||
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
|
||
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Freetypeフォントを利用するかどうかの設定です。Freetypeをサポートするビルドで"
|
||
"ある必要があります。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
||
msgstr ""
|
||
"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期にするかどうか"
|
||
"の設定です。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
|
||
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"視界の範囲に関わらずクライアントにプレイヤーを表示するかどうかの設定です。\n"
|
||
"非推奨です。player_transfer_distance instead設定を利用してください。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
|
||
msgstr "他のプレイヤーを殺すことができるかどうかの設定です。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
||
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの設定です。\n"
|
||
"サーバが自動で再起動されるように設定されているならばtrueに設定してください。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||
msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
|
||
msgstr ""
|
||
"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です(F5を押すのと同じ効"
|
||
"果)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
|
||
"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
|
||
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
|
||
"Disabling this option will protect your password better."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Width component of the initial window size."
|
||
msgstr "ウィンドウ幅の初期値。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
|
||
msgstr "ノードを選択した際に表示される線の幅です。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
|
||
"background.\n"
|
||
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
||
"Not needed if starting from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存されます)。\n"
|
||
"メインメニューから開始する場合必要ありません。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y of flat ground."
|
||
msgstr "フラットマップの地面の高さ"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
|
||
msgstr "擬似乱数による大きい洞窟の高さ(Y)の上限。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of average terrain surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of cavern upper limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of seabed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "block send optimize distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL file download timeout"
|
||
msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL parallel limit"
|
||
msgstr "cURL並行処理制限"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL timeout"
|
||
msgstr "cURLタイムアウト"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide mp content"
|
||
#~ msgstr "Modパックの内容を非表示"
|
||
|
||
#~ msgid "Attn"
|
||
#~ msgstr "Attn"
|
||
|
||
#~ msgid "Capital"
|
||
#~ msgstr "Capital"
|
||
|
||
#~ msgid "Comma"
|
||
#~ msgstr "カンマ"
|
||
|
||
#~ msgid "CrSel"
|
||
#~ msgstr "CrSel"
|
||
|
||
#~ msgid "ExSel"
|
||
#~ msgstr "ExSel"
|
||
|
||
#~ msgid "Final"
|
||
#~ msgstr "Final"
|
||
|
||
#~ msgid "Junja"
|
||
#~ msgstr "Junja"
|
||
|
||
#~ msgid "Kana"
|
||
#~ msgstr "かな"
|
||
|
||
#~ msgid "Kanji"
|
||
#~ msgstr "漢字"
|
||
|
||
#~ msgid "Minus"
|
||
#~ msgstr "マイナス"
|
||
|
||
#~ msgid "PA1"
|
||
#~ msgstr "PA1"
|
||
|
||
#~ msgid "Period"
|
||
#~ msgstr "ピリオド"
|
||
|
||
#~ msgid "Plus"
|
||
#~ msgstr "プラス"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
|
||
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "砂漠の規制サイズとMapgen v6のビーチ。\n"
|
||
#~ "snowbiomesが許可されるとき、『mgv6_freq_desert』は無視されます。"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Determines terrain shape.\n"
|
||
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
|
||
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "地形形を決定します。\n"
|
||
#~ "ブラケットの3番号は地形の目盛りを制御します、\n"
|
||
#~ "3番号は同一でなければなりません。"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
|
||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
|
||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
|
||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
|
||
#~ msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
|
||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
|
||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
|
||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
|
||
#~ msgstr "ワールドタイプ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
|
||
#~ msgstr "ワールドタイプ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Where the map generator stops.\n"
|
||
#~ "Please note:\n"
|
||
#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
|
||
#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
|
||
#~ "MapBlocks).\n"
|
||
#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
|
||
#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "どこでマップ生成を停止するかの設定です。\n"
|
||
#~ "注意:\n"
|
||
#~ "- 最大で31000です(これ以上に設定しても効果はありません)。\n"
|
||
#~ "- マップ生成は80x80x80ノードのグループで動作します (5x5x5マップブロッ"
|
||
#~ "ク)。\n"
|
||
#~ "- このグループは原点から-32、-32ノードのオフセットがあります。\n"
|
||
#~ "- グループはmap_generation_limit内で生成されたものに限ります。"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||
#~ msgstr "詳細なModのプロファイルデータです。Mod開発者に便利です。"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||
#~ msgstr "詳細なModのプロファイル化"
|
||
|
||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||
#~ msgstr "Mod開発に便利。"
|
||
|
||
#~ msgid "No of course not!"
|
||
#~ msgstr "いいえ!"
|
||
|
||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||
#~ msgstr "公開サーバ一覧"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||
#~ msgstr "ノーマルマップの生成"
|
||
|
||
#~ msgid "No!!!"
|
||
#~ msgstr "いいえ!!!"
|
||
|
||
#~ msgid "If disabled "
|
||
#~ msgstr "無効化の場合 "
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, "
|
||
#~ msgstr "有効化の場合 "
|
||
|
||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||
#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
|
||
|
||
#~ msgid " MB/s"
|
||
#~ msgstr " MB/秒"
|
||
|
||
#~ msgid " KB/s"
|
||
#~ msgstr " KB/秒"
|
||
|
||
#~ msgid "Touch free target"
|
||
#~ msgstr "タッチ位置を自由にする"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||
#~ msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||
#~ msgstr "テクスチャ読み込み中..."
|