mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-12-30 18:07:29 +01:00
749 lines
14 KiB
Plaintext
749 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 20:25+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 20:10+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Francizca Rodriguez <joaoadriano3@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
|
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Alerta: Alguns mods ainda não estão configurados.\n"
|
|
"Eles vão ser ativos por predefinição quando guardar a configuração. "
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
|
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Alerta: Alguns mods configurados estão em falta.\n"
|
|
"As definições vão ser removidas quando gravar a configuração. "
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "ativo"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:215
|
|
msgid "Enable All"
|
|
msgstr "Ativar Tudo"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:222
|
|
msgid "Disable All"
|
|
msgstr "Desativar Tudo"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:228
|
|
msgid "depends on:"
|
|
msgstr "depende de:"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:240
|
|
msgid "is required by:"
|
|
msgstr "é necessário pelo:"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
|
|
msgid "Configuration saved. "
|
|
msgstr "Configuração gravada. "
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
|
|
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
|
msgstr "Alerta: Configuração não compativel. "
|
|
|
|
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Nome do Mundo"
|
|
|
|
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Jogo"
|
|
|
|
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
|
|
msgid "You died."
|
|
msgstr "Estás morto."
|
|
|
|
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Renascer"
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:572
|
|
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
|
msgstr "Botão esq.: Mover todos os items, Botão dir.: Mover um item"
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:597 src/guiMessageMenu.cpp:109
|
|
#: src/guiTextInputMenu.cpp:123
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr "Teclas. (Se este menu estragar-se, remova as linhas do minetest.conf)"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Use\" = ir para baixo"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "Duas vezes \"saltar\" para ativar vôo"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Tecla já em uso"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "pressione tecla"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Avançar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Para trás"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Usar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Saltar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Agachar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Dropar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventário"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "CHAT"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Consola"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Ativar vôo"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Ativar correr"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Ativar noclip"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Seleccionar Distância"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
|
|
msgid "Print stacks"
|
|
msgstr "Imprimir stacks"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:55
|
|
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
|
msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com carácteres inválidos"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:64
|
|
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
|
|
msgstr "Não foi possivel criar mundo: Mundo com este nome já existente"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:245
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Um Jogador"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:246
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Multijogador"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:247
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avançado"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:248
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Definições"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:249
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:280
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Seleccionar Mundo:"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:302 src/guiMainMenu.cpp:449 src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:309
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:317
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:332 src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Jogar"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:343 src/guiMainMenu.cpp:557
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Modo Criativo"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:349 src/guiMainMenu.cpp:563
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Ativar Dano"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/guiMainMenu.cpp:479
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Nome/Senha"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:408 src/guiMainMenu.cpp:506
|
|
msgid "Address/Port"
|
|
msgstr "Endereço/Porta"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:435 src/guiMainMenu.cpp:1075
|
|
msgid "Show Public"
|
|
msgstr "Mostrar Públicos"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:1083
|
|
msgid "Show Favorites"
|
|
msgstr "Mostrar Favoritos"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:459
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:529
|
|
msgid "Leave address blank to start a local server."
|
|
msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local."
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:538
|
|
msgid "Start Game / Connect"
|
|
msgstr "Iniciar Jogo / Conectar"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:570 src/guiMainMenu.cpp:1006
|
|
msgid "Delete world"
|
|
msgstr "Eliminar mundo"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:577
|
|
msgid "Create world"
|
|
msgstr "Criar mundo"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:611
|
|
msgid "Fancy trees"
|
|
msgstr "Árvores Melhoradas"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:617
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Iluminação Suave"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:623
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "Nuvens 3D"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:629
|
|
msgid "Opaque water"
|
|
msgstr "Água Opaca"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:639
|
|
msgid "Mip-Mapping"
|
|
msgstr "Mip-Mapping"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:646
|
|
msgid "Anisotropic Filtering"
|
|
msgstr "Filtro Anisotropico"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:653
|
|
msgid "Bi-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Filtro Bi-Linear"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:660
|
|
msgid "Tri-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Filtro Tri-Linear"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:668
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Sombras"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:675
|
|
msgid "Preload item visuals"
|
|
msgstr "Precarregamento dos items"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:682
|
|
msgid "Enable Particles"
|
|
msgstr "Ativar Particulas"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:692
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Mudar teclas"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:977
|
|
msgid "Address required."
|
|
msgstr "Endereço necessário."
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:995
|
|
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
|
msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1010
|
|
msgid "Files to be deleted"
|
|
msgstr "Ficheiros para eliminar"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1026
|
|
msgid "Cannot create world: No games found"
|
|
msgstr "Não foi possivel criar mundo: Jogos não detectados"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1042
|
|
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
|
msgstr "Não foi possivel configurar mundo: Nada seleccionado"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1146
|
|
msgid "Failed to delete all world files"
|
|
msgstr "Remoção dos ficheiros dos mundos falhada"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Senha antiga"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Senha Nova"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Confirmar Senha"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Mudar"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Senhas não correspondem!"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:118
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:127
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Mudar Senha"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:135
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "Sair para Menu"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:142
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "Sair para SO"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"- WASD: Walk\n"
|
|
"- Mouse left: dig/hit\n"
|
|
"- Mouse right: place/use\n"
|
|
"- Mouse wheel: select item\n"
|
|
"- 0...9: select item\n"
|
|
"- Shift: sneak\n"
|
|
"- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
|
"- I: Inventory menu\n"
|
|
"- ESC: This menu\n"
|
|
"- T: Chat\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlos Normais:\n"
|
|
"- WASD: Andar\n"
|
|
"- Botão esq.: partir/atacar\n"
|
|
"- Botão dir.: colocar/usar\n"
|
|
"- Roda do Rato: seleccionar item\n"
|
|
"- 0...9: seleccionar item\n"
|
|
"- Shift: agachar\n"
|
|
"- R: Mudar visualização de todos os chunks\n"
|
|
"- I: Inventário\n"
|
|
"- ESC: Este menu\n"
|
|
"- T: Chat\n"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Botão Esquerdo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Roda do Rato"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Botão Direito"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "Botão X 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulação"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "Botão X 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Capital"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "SHIFT"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Converter"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "ESC"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nãoconverter"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceitar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "END"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "HOME"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "MODE Change"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Prévio"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Espaço"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Baixo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Executar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "PRINT"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Cima"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "INSERT"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Screenshot"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:232
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "WINDOWS Esq."
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "App"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Numpad 0"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Numpad 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "WINDOWS Dir."
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Suspender"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Numpad 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Numpad 3"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Numpad 4"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Numpad 5"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Numpad 6"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Numpad 7"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Numpad *"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Numpad +"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Numpad -"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Numpad /"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Numpad 8"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Numpad 9"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:239
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:239
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Shift Esquerdo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Shift Direito"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Control Esq"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Menu Esquerdo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Control Direito"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Menu Direito"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Virgula"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Menos"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Período"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Mais"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:247
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attm"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:247
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr "CrSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr "Apagar OEF"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr "ExSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "Limpar OEM"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr "PAL"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1384
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu Principal"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1633
|
|
msgid "Failed to initialize world"
|
|
msgstr "Falha ao iniciar mundo"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1645
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço providenciado. Nada para fazer."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1653
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1667
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "gamespec inválido."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1707
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1718
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Verifique debug.txt para mais detalhes."
|