mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-24 00:23:46 +01:00
5ffb752d3a
Currently translated at 96.2% (260 of 270 strings)
1356 lines
29 KiB
Plaintext
1356 lines
29 KiB
Plaintext
# French translations for minetest-c55 package.
|
|
# Copyright (C) 2011 celeron
|
|
# This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
|
|
# Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 22:49+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jean-Patrick G. <jeanpatrick.guerrero@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: French "
|
|
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua:82
|
|
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
|
msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, comme un mod :"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua:84
|
|
msgid "An error occured:"
|
|
msgstr "Une erreur est survenue :"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Chargement..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua:240
|
|
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "Sélectionner un monde :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
|
|
msgid "Hide Game"
|
|
msgstr "Cacher le jeu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
|
|
msgid "Hide mp content"
|
|
msgstr "Cacher le pack de mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr "Mod :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
|
|
msgid "Depends:"
|
|
msgstr "Dépend de :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
|
|
msgid "Enable MP"
|
|
msgstr "Activer le pack de mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
|
|
msgid "Disable MP"
|
|
msgstr "Désactiver le pack de mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "activé"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Tout activer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Nom du monde"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Graine"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr "Générateur de carte"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Jeu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Créer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
|
|
msgid "You have no subgames installed."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas de sous-jeux installés."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
|
|
msgid "Download one from minetest.net"
|
|
msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
|
|
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
|
msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
|
|
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
|
msgstr "Téléchargez un sous-jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
|
|
msgid "No worldname given or no game selected"
|
|
msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
|
|
msgid "No of course not!"
|
|
msgstr "Non, bien sûr que non !"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
|
|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr "Modmgr : n'a pas pu supprimer \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
|
|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
|
msgstr "Modmgr : chemin de mod invalide \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr "Renommer le pack de mods :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepter"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
|
|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
|
msgstr "Installer un mod : fichier : \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Installer un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive cassée"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "N'a pas pu installer $1 à $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
|
|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Installer un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
|
|
"pack de mods $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
|
|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
|
msgstr "Installer un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr "Non trié"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Rechercher"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:126
|
|
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
|
msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:160
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Installé avec succès :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:162
|
|
msgid "Shortname:"
|
|
msgstr "Nom :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:472
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:497
|
|
msgid "re-Install"
|
|
msgstr "Réinstaller"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:499
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:518
|
|
msgid "Close store"
|
|
msgstr "Fermer le store"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:526
|
|
msgid "Page $1 of $2"
|
|
msgstr "Page $1 sur $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Crédits"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "Développeurs principaux"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "Contributeurs actifs"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
|
|
msgid "Previous Core Developers"
|
|
msgstr "Anciens développeurs"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr "Anciens contributeurs"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
|
|
msgid "Installed Mods:"
|
|
msgstr "Mods installés :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
|
|
msgid "Online mod repository"
|
|
msgstr "Dépôt de mods en ligne"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
|
|
msgid "No mod description available"
|
|
msgstr "Pas de description disponible"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
|
|
msgid "Mod information:"
|
|
msgstr "Information du mod :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
|
|
msgid "Uninstall selected modpack"
|
|
msgstr "Désinstaller le pack de mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
|
|
msgid "Uninstall selected mod"
|
|
msgstr "Désinstaller le mod"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
|
|
msgid "Select Mod File:"
|
|
msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
|
|
msgid "Address / Port :"
|
|
msgstr "Adresse / Port :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
|
|
msgid "Name / Password :"
|
|
msgstr "Nom / Mot de passe :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
|
|
msgid "Public Serverlist"
|
|
msgstr "Liste de serveurs publics"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Rejoindre"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
|
|
msgid "Creative mode"
|
|
msgstr "Mode créatif"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
|
|
msgid "Damage enabled"
|
|
msgstr "Dégâts activés"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
|
|
msgid "PvP enabled"
|
|
msgstr "Combat activé"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nouveau"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Démarrer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Sélectionner un monde :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Mode créatif"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Activer les dégâts"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Nom / Mot de passe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
|
|
msgid "Bind Address"
|
|
msgstr "Adresse à assigner"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Port du serveur"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
|
|
msgid "No world created or selected!"
|
|
msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serveur"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
|
|
msgid "Opaque Leaves"
|
|
msgstr "Arbres minimaux"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
|
|
msgid "Simple Leaves"
|
|
msgstr "Arbres simples"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
|
|
msgid "Fancy Leaves"
|
|
msgstr "Arbres détaillés"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
|
|
msgid "No Filter"
|
|
msgstr "Aucun filtrage"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
|
|
msgid "Bilinear Filter"
|
|
msgstr "Filtrage bilinéaire"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
|
|
msgid "Trilinear Filter"
|
|
msgstr "Filtrage trilinéaire"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
|
|
msgid "No Mipmap"
|
|
msgstr "Sans MIP map"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
|
|
msgid "Mipmap"
|
|
msgstr "MIP mapping"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
|
|
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
|
msgstr "MIP map + anisotropie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
|
|
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
|
|
msgid "No!!!"
|
|
msgstr "Non !"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Lumière douce"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
|
|
msgid "Enable Particles"
|
|
msgstr "Particules"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "Nuages 3D"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
|
|
msgid "Opaque Water"
|
|
msgstr "Eau opaque"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
|
|
msgid "Connected Glass"
|
|
msgstr "Verre connecté"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
|
|
msgid "Node Highlighting"
|
|
msgstr "Eclairage des nodes"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
|
|
msgid "Texturing:"
|
|
msgstr "Textures :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
|
|
msgid "Rendering:"
|
|
msgstr "Affichage :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
|
|
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
|
msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Shaders"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Changer les touches"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
|
|
msgid "Reset singleplayer world"
|
|
msgstr "Réinitialiser le monde"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
|
|
msgid "GUI scale factor"
|
|
msgstr "Taille des menus"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
|
|
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
|
msgstr "Taille appliquée aux menus : "
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Touch free target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Touchthreshold (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
|
|
msgid "Bumpmapping"
|
|
msgstr "Bump mapping"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
|
|
msgid "Generate Normalmaps"
|
|
msgstr "Normal mapping"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
|
|
msgid "Parallax Occlusion"
|
|
msgstr "Occlusion parallaxe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
|
|
msgid "Waving Water"
|
|
msgstr "Liquides mouvants"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
|
|
msgid "Waving Leaves"
|
|
msgstr "Feuilles mouvantes"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
|
|
msgid "Waving Plants"
|
|
msgstr "Plantes mouvantes"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
|
|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
|
msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Réglages"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
|
|
msgid "Start Singleplayer"
|
|
msgstr "Démarrer la partie solo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
|
|
msgid "Config mods"
|
|
msgstr "Configurer les mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Menu principal"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Jouer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Solo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
|
|
msgid "Select texture pack:"
|
|
msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
|
|
msgid "No information available"
|
|
msgstr "Pas d'information disponible"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
|
|
msgid "Texturepacks"
|
|
msgstr "Packs de textures"
|
|
|
|
#: src/client.cpp:1721
|
|
msgid "Loading textures..."
|
|
msgstr "Chargement des textures..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp:1736
|
|
msgid "Rebuilding shaders..."
|
|
msgstr "Construction des shaders..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp:1743
|
|
msgid "Initializing nodes..."
|
|
msgstr "Initialisation des nodes..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp:1760
|
|
msgid "Initializing nodes"
|
|
msgstr "Initialisation des nodes"
|
|
|
|
#: src/client.cpp:1768
|
|
msgid "Item textures..."
|
|
msgstr "Textures d'objets..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp:1793
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Terminé !"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp:185
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu principal"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp:223
|
|
msgid "Player name too long."
|
|
msgstr "Nom du joueur trop long."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp:261
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp:425
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp:432
|
|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
|
msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp:441
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp:459
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "gamespec invalide."
|
|
|
|
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "needs_fallback_font"
|
|
msgstr "needs_fallback_font"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Procéder"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1072
|
|
msgid "You died."
|
|
msgstr "Vous êtes mort."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1073
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Ressusciter"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"No menu visible:\n"
|
|
"- single tap: button activate\n"
|
|
"- double tap: place/use\n"
|
|
"- slide finger: look around\n"
|
|
"Menu/Inventory visible:\n"
|
|
"- double tap (outside):\n"
|
|
" -->close\n"
|
|
"- touch stack, touch slot:\n"
|
|
" --> move stack\n"
|
|
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
|
" --> place single item to slot\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1106
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"- WASD: move\n"
|
|
"- Space: jump/climb\n"
|
|
"- Shift: sneak/go down\n"
|
|
"- Q: drop item\n"
|
|
"- I: inventory\n"
|
|
"- Mouse: turn/look\n"
|
|
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
|
"- Mouse right: place/use\n"
|
|
"- Mouse wheel: select item\n"
|
|
"- T: chat\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Contrôles:\n"
|
|
"- ZQSD : se déplacer\n"
|
|
"- Espace : sauter/grimper\n"
|
|
"- Maj. : marcher prudemment/descendre\n"
|
|
"- A : lâcher l'objet en main\n"
|
|
"- I : inventaire\n"
|
|
"- Souris : tourner/regarder\n"
|
|
"- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
|
|
"- Souris droite : placer/utiliser\n"
|
|
"- Molette souris : sélectionner objet\n"
|
|
"- T : discuter\n"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1125
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuer"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1129
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Changer mot de passe"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1134
|
|
msgid "Sound Volume"
|
|
msgstr "Volume du son"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1136
|
|
msgid "Change Keys"
|
|
msgstr "Changer les touches"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1139
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "Quitter vers le menu"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1141
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "Quitter le jeu"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1841
|
|
msgid "Shutting down..."
|
|
msgstr "Fermeture du jeu..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1948
|
|
msgid "Creating server..."
|
|
msgstr "Création du serveur..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1984
|
|
msgid "Creating client..."
|
|
msgstr "Création du client..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2159
|
|
msgid "Resolving address..."
|
|
msgstr "Résolution de l'adresse..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2261
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "Connexion au serveur..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2317
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr "Définitions d'objets..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2322
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr "Définitions des blocs..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2329
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr "Média..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2334
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "Ko/s"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2338
|
|
msgid "MiB/s"
|
|
msgstr "Mo/s"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:4363
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Voir debug.txt pour plus d'information."
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
|
|
msgid "Enter "
|
|
msgstr "Entrer "
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr "Raccourcis"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Touche déjà utilisée"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "appuyez sur une touche"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Avancer"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Reculer"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Droite"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Utiliser"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Sauter"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Marcher"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Jeter"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventaire"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chatter"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Commande"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Console"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Voler"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Mode rapide"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
|
|
msgid "Toggle Cinematic"
|
|
msgstr "Mode cinématique"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Mode sans collision"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Distance d'affichage"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
|
|
msgid "Print stacks"
|
|
msgstr "Imprimer stacks"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Ancien mot de passe"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:124
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:139
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Confirmer mot de passe"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:155
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Changer"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:164
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:105
|
|
msgid "Sound Volume: "
|
|
msgstr "Volume du son : "
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:119
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Bouton gauche"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Bouton du milieu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Bouton droit"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "Bouton X 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Retour en arrière"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vider"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulation"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "Bouton X 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Verr Maj"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Contrôle"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Convertir"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Échap"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nonconvert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Origine"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "Changer de mode"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Précédent"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Espace"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Exécuter"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimer"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Sélectionner"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Haut"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insérer"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Capture d'écran"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:232
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Windows gauche"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Applications"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Pavé num. 0"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Pavé num. 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Windows droite"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Mise en veille"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Pavé num. 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Pavé num. 3"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Pavé num. 4"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Pavé num. 5"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Pavé num. 6"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Pavé num. 7"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Pavé num. *"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Pavé num. +"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Pavé num. -"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Pavé num. /"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Pavé num. 8"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Pavé num. 9"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:239
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Verr Num"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:239
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Verr. défilement"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Shift gauche"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Shift droite"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Contrôle gauche"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Menu gauche"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Contrôle droite"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Menu droite"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Virgule"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Moins"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Point"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:247
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attente"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:247
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr "Vider sélection"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr "Écraser l'OEF"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr "ExSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "OEM Clear"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr "PA1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoomer"
|
|
|
|
#~ msgid "Game Name"
|
|
#~ msgstr "Nom du jeu"
|
|
|
|
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
|
#~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
|
|
|
|
#~ msgid "GAMES"
|
|
#~ msgstr "JEUX"
|
|
|
|
#~ msgid "Games"
|
|
#~ msgstr "Jeux"
|
|
|
|
#~ msgid "Mods:"
|
|
#~ msgstr "Mods :"
|
|
|
|
#~ msgid "edit game"
|
|
#~ msgstr "éditer le jeu"
|
|
|
|
#~ msgid "new game"
|
|
#~ msgstr "nouveau jeu"
|
|
|
|
#~ msgid "EDIT GAME"
|
|
#~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove selected mod"
|
|
#~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
|
|
|
|
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
|
#~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
|
|
|
|
#~ msgid "CLIENT"
|
|
#~ msgstr "CLIENT"
|
|
|
|
#~ msgid "Favorites:"
|
|
#~ msgstr "Favoris :"
|
|
|
|
#~ msgid "START SERVER"
|
|
#~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nom"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#~ msgid "SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "PARAMÈTRES"
|
|
|
|
#~ msgid "Preload item visuals"
|
|
#~ msgstr "Précharger les objets"
|
|
|
|
#~ msgid "Finite Liquid"
|
|
#~ msgstr "Liquides limités"
|
|
|
|
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
#~ msgstr "PARTIE SOLO"
|
|
|
|
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
|
#~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
|
|
|
|
#~ msgid "MODS"
|
|
#~ msgstr "MODS"
|
|
|
|
#~ msgid "Add mod:"
|
|
#~ msgstr "Ajouter un mod :"
|
|
|
|
#~ msgid "Local install"
|
|
#~ msgstr "Installation locale"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
|
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
|
|
#~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
|
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
|
|
#~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
|
|
|
|
#~ msgid "Delete map"
|
|
#~ msgstr "Supprimer la carte"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default Controls:\n"
|
|
#~ "- WASD: Walk\n"
|
|
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
|
|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
|
#~ "- 0...9: select item\n"
|
|
#~ "- Shift: sneak\n"
|
|
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
|
#~ "- I: Inventory menu\n"
|
|
#~ "- ESC: This menu\n"
|
|
#~ "- T: Chat\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Touches par défaut :\n"
|
|
#~ "- ZQSD : se déplacer\n"
|
|
#~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
|
|
#~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
|
|
#~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
|
|
#~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
|
|
#~ "- Shift : déplacement prudent\n"
|
|
#~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
|
|
#~ "- I : inventaire\n"
|
|
#~ "- Échap : ce menu\n"
|
|
#~ "- T : discuter\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
|
#~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
|
#~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
|
#~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
|
|
|
|
#~ msgid "Files to be deleted"
|
|
#~ msgstr "Fichiers à supprimer"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
|
#~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
|
|
|
|
#~ msgid "Address required."
|
|
#~ msgstr "Adresse requise."
|
|
|
|
#~ msgid "Create world"
|
|
#~ msgstr "Créer un monde"
|
|
|
|
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
|
#~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
|
|
|
|
#~ msgid "Show Favorites"
|
|
#~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Public"
|
|
#~ msgstr "Voir les serveurs publics"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Avancé"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiplayer"
|
|
#~ msgstr "Multijoueur"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
|
#~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration saved. "
|
|
#~ msgstr "Configuration enregistrée. "
|
|
|
|
#~ msgid "is required by:"
|
|
#~ msgstr "est requis par :"
|
|
|
|
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
|
|
|
|
#~ msgid " MB/s"
|
|
#~ msgstr " Mo/s"
|
|
|
|
#~ msgid " KB/s"
|
|
#~ msgstr " Ko/s"
|
|
|
|
#~ msgid "Fly mode"
|
|
#~ msgstr "Voler"
|
|
|
|
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
|
|
#~ msgstr "Filtrage anisotrope"
|
|
|
|
#~ msgid "Mip-Mapping"
|
|
#~ msgstr "Mip-mapping"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading"
|
|
#~ msgstr "Téléchargement"
|