minetest/po/zh_CN/minetest.po
2013-09-07 19:55:22 +02:00

1047 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-25 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-07 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Shen Zheyu <arsdragonfly@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
#: builtin/gamemgr.lua:23
msgid "Game Name"
msgstr "游戏名"
#: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:295
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:296 builtin/modmgr.lua:289
#: builtin/modmgr.lua:406 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: builtin/gamemgr.lua:118
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr "Gamemgr: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”"
#: builtin/gamemgr.lua:216
msgid "GAMES"
msgstr "游戏"
#: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:853
msgid "Games"
msgstr "游戏"
#: builtin/gamemgr.lua:233
msgid "Mods:"
msgstr "MODS"
#: builtin/gamemgr.lua:234
msgid "edit game"
msgstr "编辑游戏"
#: builtin/gamemgr.lua:237
msgid "new game"
msgstr "新建游戏"
#: builtin/gamemgr.lua:247
msgid "EDIT GAME"
msgstr "编辑游戏"
#: builtin/gamemgr.lua:267
msgid "Remove selected mod"
msgstr "删除选中MOD"
#: builtin/gamemgr.lua:270
msgid "<<-- Add mod"
msgstr "<<-- 添加MOD"
#: builtin/mainmenu.lua:153
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: builtin/mainmenu.lua:291
msgid "World name"
msgstr "世界名称"
#: builtin/mainmenu.lua:292
msgid "Mapgen"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu.lua:294
msgid "Game"
msgstr "游戏"
#: builtin/mainmenu.lua:308
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "删除世界“$1”?"
#: builtin/mainmenu.lua:309 builtin/modmgr.lua:846
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: builtin/mainmenu.lua:310
msgid "No"
msgstr "否"
#: builtin/mainmenu.lua:378
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
#: builtin/mainmenu.lua:393
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "未给定世界名或未选择游戏"
#: builtin/mainmenu.lua:846
msgid "Singleplayer"
msgstr "单人游戏"
#: builtin/mainmenu.lua:847
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: builtin/mainmenu.lua:848
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: builtin/mainmenu.lua:849
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: builtin/mainmenu.lua:850
msgid "Texture Packs"
msgstr "材质包"
#: builtin/mainmenu.lua:857
msgid "Mods"
msgstr "MODS"
#: builtin/mainmenu.lua:859
msgid "Credits"
msgstr "关于"
#: builtin/mainmenu.lua:879
msgid "CLIENT"
msgstr "客户端"
#: builtin/mainmenu.lua:880
msgid "Favorites:"
msgstr "最爱的服务器:"
#: builtin/mainmenu.lua:881
msgid "Address/Port"
msgstr "地址/端口"
#: builtin/mainmenu.lua:882
msgid "Name/Password"
msgstr "名字/密码"
#: builtin/mainmenu.lua:885
msgid "Public Serverlist"
msgstr "公共服务器列表"
#: builtin/mainmenu.lua:890 builtin/mainmenu.lua:935 builtin/mainmenu.lua:998
#: builtin/modmgr.lua:271 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: builtin/mainmenu.lua:894
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: builtin/mainmenu.lua:936 builtin/mainmenu.lua:999
msgid "New"
msgstr "新建"
#: builtin/mainmenu.lua:937 builtin/mainmenu.lua:1000
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: builtin/mainmenu.lua:938
#, fuzzy
msgid "Start Game"
msgstr "启动游戏"
#: builtin/mainmenu.lua:939 builtin/mainmenu.lua:1002
msgid "Select World:"
msgstr "选择世界:"
#: builtin/mainmenu.lua:940
msgid "START SERVER"
msgstr "启动服务器"
#: builtin/mainmenu.lua:941 builtin/mainmenu.lua:1004
msgid "Creative Mode"
msgstr "创造模式"
#: builtin/mainmenu.lua:943 builtin/mainmenu.lua:1006
msgid "Enable Damage"
msgstr "开启伤害"
#: builtin/mainmenu.lua:945
msgid "Public"
msgstr "公共服务器"
#: builtin/mainmenu.lua:947
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: builtin/mainmenu.lua:949
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: builtin/mainmenu.lua:950
msgid "Server Port"
msgstr "服务器端口"
#: builtin/mainmenu.lua:960
msgid "SETTINGS"
msgstr "设置"
#: builtin/mainmenu.lua:961
msgid "Fancy trees"
msgstr "更漂亮的树"
#: builtin/mainmenu.lua:963
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "平滑光照"
#: builtin/mainmenu.lua:965
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D云彩"
#: builtin/mainmenu.lua:967
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明的水"
#: builtin/mainmenu.lua:970
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "贴图处理"
#: builtin/mainmenu.lua:972
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "各向异性过滤"
#: builtin/mainmenu.lua:974
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "双线性过滤"
#: builtin/mainmenu.lua:976
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "三线性过滤"
#: builtin/mainmenu.lua:979
msgid "Shaders"
msgstr "着色器"
#: builtin/mainmenu.lua:981
msgid "Preload item visuals"
msgstr "预先加载物品图像"
#: builtin/mainmenu.lua:983
msgid "Enable Particles"
msgstr "启用粒子效果"
#: builtin/mainmenu.lua:985
msgid "Finite Liquid"
msgstr "液体有限延伸"
#: builtin/mainmenu.lua:988
msgid "Change keys"
msgstr "改变键位设置"
#: builtin/mainmenu.lua:1001 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "开始游戏"
#: builtin/mainmenu.lua:1003
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "单人游戏"
#: builtin/mainmenu.lua:1016
msgid "Select texture pack:"
msgstr "选择材质包:"
#: builtin/mainmenu.lua:1017
msgid "TEXTURE PACKS"
msgstr "材质包"
#: builtin/mainmenu.lua:1037
msgid "No information available"
msgstr "无可用信息"
#: builtin/mainmenu.lua:1065
msgid "Core Developers"
msgstr "核心开发人员"
#: builtin/mainmenu.lua:1076
msgid "Active Contributors"
msgstr "活跃的贡献者"
#: builtin/mainmenu.lua:1086
msgid "Previous Contributors"
msgstr "以往的贡献者"
#: builtin/modmgr.lua:236
msgid "MODS"
msgstr "MODS"
#: builtin/modmgr.lua:237
msgid "Installed Mods:"
msgstr "已安装的MOD"
#: builtin/modmgr.lua:243 builtin/modstore.lua:253
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: builtin/modmgr.lua:244
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: builtin/modmgr.lua:256
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: builtin/modmgr.lua:260 builtin/modmgr.lua:402
msgid "Depends:"
msgstr "依赖于:"
#: builtin/modmgr.lua:282
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "重命名MOD包"
#: builtin/modmgr.lua:287 src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: builtin/modmgr.lua:381
msgid "World:"
msgstr "世界:"
#: builtin/modmgr.lua:385 builtin/modmgr.lua:387
msgid "Hide Game"
msgstr "隐藏游戏"
#: builtin/modmgr.lua:391 builtin/modmgr.lua:393
#, fuzzy
msgid "Hide mp content"
msgstr "隐藏mp内容"
#: builtin/modmgr.lua:400
msgid "Mod:"
msgstr "MOD"
#: builtin/modmgr.lua:405 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: builtin/modmgr.lua:422
#, fuzzy
msgid "Enable MP"
msgstr "启用MP"
#: builtin/modmgr.lua:424
#, fuzzy
msgid "Disable MP"
msgstr "全部禁用"
#: builtin/modmgr.lua:428 builtin/modmgr.lua:430
msgid "enabled"
msgstr "启用"
#: builtin/modmgr.lua:436
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "全部启用"
#: builtin/modmgr.lua:551
#, fuzzy
msgid "Select Mod File:"
msgstr "选择世界:"
#: builtin/modmgr.lua:590
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr ""
#: builtin/modmgr.lua:591
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
msgstr ""
#: builtin/modmgr.lua:612
#, fuzzy
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "无法初始化世界"
#: builtin/modmgr.lua:615
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
#: builtin/modmgr.lua:635
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""
#: builtin/modmgr.lua:824
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr ""
#: builtin/modmgr.lua:828
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr ""
#: builtin/modmgr.lua:845
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr ""
#: builtin/modmgr.lua:847
msgid "No of course not!"
msgstr ""
#: builtin/modstore.lua:183
msgid "Page $1 of $2"
msgstr ""
#: builtin/modstore.lua:243
msgid "Rating"
msgstr ""
#: builtin/modstore.lua:251
msgid "re-Install"
msgstr ""
#: src/client.cpp:2911
msgid "Item textures..."
msgstr "物品材质..."
#: src/game.cpp:939
msgid "Loading..."
msgstr "载入中..."
#: src/game.cpp:999
msgid "Creating server...."
msgstr "正在建立服务器...."
#: src/game.cpp:1015
msgid "Creating client..."
msgstr "正在建立客户端..."
#: src/game.cpp:1024
msgid "Resolving address..."
msgstr "正在解析地址..."
#: src/game.cpp:1121
msgid "Connecting to server..."
msgstr "正在连接服务器..."
#: src/game.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Item definitions..."
msgstr "物品材质..."
#: src/game.cpp:1225
msgid "Node definitions..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1232
msgid "Media..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:3393
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr "关闭中......"
#: src/game.cpp:3423
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"查看 debug.txt 以获得详细信息。"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "你死了。"
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "重生"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1567
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1593 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:140
msgid "Proceed"
msgstr "继续游戏"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "键位配置。如果这个菜单被弄乱从minetest.conf中删掉点东西"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "“使用” = 向下爬"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "连按两次“跳”切换飞行状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
msgid "Key already in use"
msgstr "按键已被占用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "press key"
msgstr "按键"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Backward"
msgstr "向后"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "向左"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "向右"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Jump"
msgstr "跳"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Sneak"
msgstr "潜行"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Drop"
msgstr "丢出"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Inventory"
msgstr "物品栏"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Console"
msgstr "控制台"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fly"
msgstr "切换飞行状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle fast"
msgstr "切换快速移动状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
msgstr "切换穿墙模式"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr "选择范围"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
msgstr "打印栈"
#: src/guiPasswordChange.cpp:107
msgid "Old Password"
msgstr "旧密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:142
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:160
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: src/guiPasswordChange.cpp:169
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "密码不匹配!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr "音量"
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr "退出至菜单"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr "退出至操作系统"
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"默认控制:\n"
"W/A/S/D: 移动\n"
"空格: 跳/爬\n"
"Shift: 潜行/向下\n"
"Q: 丢物品\n"
"I: 物品栏\n"
"鼠标:转身/环顾\n"
"鼠标左键: 挖\n"
"鼠标右键: 放/使用\n"
"鼠标滚轮: 选择物品\n"
"T: 聊天\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:108
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:122
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "左键"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "中键"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "右键"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "X键1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "退格"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Clear键"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "回车"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tab键"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "X键2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "大写"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "假名"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift键"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Escape键"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Final键"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja键"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji键"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "无变换"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "End键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Home键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "改变模式"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Prior键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "空格"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "向下"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "执行"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "向上"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "左窗口"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "应用"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "小键盘0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "小键盘1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "右窗口"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "睡眠"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "小键盘2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "小键盘3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "小键盘4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "小键盘5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "小键盘6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "小键盘7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "小键盘*"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "小键盘+"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "小键盘-"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "小键盘/"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "小键盘8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "小键盘9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "小键盘锁"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock键"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "左Shift键"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "右Shift键"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "左Control键"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "左菜单"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "右Control键"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "右菜单"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "逗号"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "减号"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "句号"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "加号"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Attn键"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel键"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF键"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel键"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear键"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1键"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: src/main.cpp:1469
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: src/main.cpp:1645
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。"
#: src/main.cpp:1653
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "无法找到或载入游戏模式“"
#: src/main.cpp:1667
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "非法游戏模式规格。"
#: src/main.cpp:1712
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "连接出错(超时?)"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告一些MOD仍未设定。\n"
#~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告缺少一些设定了的MOD。\n"
#~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "默认控制:\n"
#~ "W/A/S/D: 走\n"
#~ "空格: 跳\n"
#~ "鼠标左键: 挖方块/攻击\n"
#~ "鼠标右键: 放置/使用\n"
#~ "鼠标滚轮: 选择物品\n"
#~ "0-9: 选择物品\n"
#~ "Shift: 潜行\n"
#~ "R切换查看所有已载入区块\n"
#~ "I物品栏\n"
#~ "ESC菜单\n"
#~ "T聊天\n"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "无法删除所有该世界的文件"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "将被删除的文件"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "需要地址。"
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "创造世界"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "显示最爱"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "显示公共"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "高级联机设置"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "多人游戏"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "警告:配置不一致。 "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "配置已保存。 "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "被需要:"