mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-24 00:23:46 +01:00
749 lines
14 KiB
Plaintext
749 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 20:25+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:41+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Shen Zheyu <arsdragonfly@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||
msgstr ""
|
||
"警告:一些MOD仍未设定。\n"
|
||
"它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||
msgstr ""
|
||
"警告:缺少一些设定了的MOD。\n"
|
||
"它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:215
|
||
msgid "Enable All"
|
||
msgstr "全部启用"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:222
|
||
msgid "Disable All"
|
||
msgstr "全部禁用"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:228
|
||
msgid "depends on:"
|
||
msgstr "依赖于:"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:240
|
||
msgid "is required by:"
|
||
msgstr "需要:"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
|
||
msgid "Configuration saved. "
|
||
msgstr "配置已保存。 "
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
|
||
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||
msgstr "警告:配置不一致。 "
|
||
|
||
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "世界名称"
|
||
|
||
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "游戏"
|
||
|
||
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
|
||
msgid "You died."
|
||
msgstr "你死了。"
|
||
|
||
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "重生"
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:572
|
||
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||
msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:597 src/guiMessageMenu.cpp:109
|
||
#: src/guiTextInputMenu.cpp:123
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "继续游戏"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
|
||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||
msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从minetest.conf中删掉点东西)"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
|
||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||
msgstr "“使用” = 向下爬"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
|
||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||
msgstr "连按两次“跳”切换飞行状态"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
|
||
msgid "Key already in use"
|
||
msgstr "按键已被占用"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
|
||
msgid "press key"
|
||
msgstr "按键"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "向前"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "向后"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "向左"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "向右"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "使用"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "跳"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
|
||
msgid "Sneak"
|
||
msgstr "潜行"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "丢出"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "物品栏"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "聊天"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "命令"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "控制台"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
|
||
msgid "Toggle fly"
|
||
msgstr "切换飞行状态"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
|
||
msgid "Toggle fast"
|
||
msgstr "切换快速移动状态"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
|
||
msgid "Toggle noclip"
|
||
msgstr "切换穿墙模式"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
|
||
msgid "Range select"
|
||
msgstr "选择范围"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
|
||
msgid "Print stacks"
|
||
msgstr "打印栈"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:55
|
||
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||
msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:64
|
||
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
|
||
msgstr "无法创建世界:同名世界已经存在"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:245
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "单人游戏"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:246
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "多人游戏"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:247
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级联机设置"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:248
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:249
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:280
|
||
msgid "Select World:"
|
||
msgstr "选择世界:"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:302 src/guiMainMenu.cpp:449 src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:309
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:317
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:332 src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "开始游戏"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:343 src/guiMainMenu.cpp:557
|
||
msgid "Creative Mode"
|
||
msgstr "创造模式"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:349 src/guiMainMenu.cpp:563
|
||
msgid "Enable Damage"
|
||
msgstr "开启伤害"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/guiMainMenu.cpp:479
|
||
msgid "Name/Password"
|
||
msgstr "名字/密码"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:408 src/guiMainMenu.cpp:506
|
||
msgid "Address/Port"
|
||
msgstr "地址/端口"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:435 src/guiMainMenu.cpp:1075
|
||
msgid "Show Public"
|
||
msgstr "显示公共"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:1083
|
||
msgid "Show Favorites"
|
||
msgstr "显示最爱"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:459
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:529
|
||
msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||
msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:538
|
||
msgid "Start Game / Connect"
|
||
msgstr "启动游戏/连接"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:570 src/guiMainMenu.cpp:1006
|
||
msgid "Delete world"
|
||
msgstr "删除世界"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:577
|
||
msgid "Create world"
|
||
msgstr "创造世界"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:611
|
||
msgid "Fancy trees"
|
||
msgstr "更漂亮的树"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:617
|
||
msgid "Smooth Lighting"
|
||
msgstr "平滑光照"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:623
|
||
msgid "3D Clouds"
|
||
msgstr "3D云彩"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:629
|
||
msgid "Opaque water"
|
||
msgstr "不反光的水"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:639
|
||
msgid "Mip-Mapping"
|
||
msgstr "贴图处理"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:646
|
||
msgid "Anisotropic Filtering"
|
||
msgstr "各向异性过滤"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:653
|
||
msgid "Bi-Linear Filtering"
|
||
msgstr "双线性过滤"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:660
|
||
msgid "Tri-Linear Filtering"
|
||
msgstr "三线性过滤"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:668
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "着色器"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:675
|
||
msgid "Preload item visuals"
|
||
msgstr "预先加载物品图像"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:682
|
||
msgid "Enable Particles"
|
||
msgstr "启用粒子效果"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:692
|
||
msgid "Change keys"
|
||
msgstr "改变键位设置"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:977
|
||
msgid "Address required."
|
||
msgstr "需要地址。"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:995
|
||
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||
msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:1010
|
||
msgid "Files to be deleted"
|
||
msgstr "将被删除的文件"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:1026
|
||
msgid "Cannot create world: No games found"
|
||
msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:1042
|
||
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||
msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:1146
|
||
msgid "Failed to delete all world files"
|
||
msgstr "无法删除所有该世界的文件"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "旧密码"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "新密码"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "确认密码"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "更改"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "密码不匹配!"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:118
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:127
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "更改密码"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:135
|
||
msgid "Exit to Menu"
|
||
msgstr "退出至菜单"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:142
|
||
msgid "Exit to OS"
|
||
msgstr "退出至操作系统"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"- WASD: Walk\n"
|
||
"- Mouse left: dig/hit\n"
|
||
"- Mouse right: place/use\n"
|
||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||
"- 0...9: select item\n"
|
||
"- Shift: sneak\n"
|
||
"- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
||
"- I: Inventory menu\n"
|
||
"- ESC: This menu\n"
|
||
"- T: Chat\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"默认控制:\n"
|
||
"W/A/S/D: 走\n"
|
||
"空格: 跳\n"
|
||
"鼠标左键: 挖方块/攻击\n"
|
||
"鼠标右键: 放置/使用\n"
|
||
"鼠标滚轮: 选择物品\n"
|
||
"0-9: 选择物品\n"
|
||
"Shift: 潜行\n"
|
||
"R:切换查看所有已载入区块\n"
|
||
"I:物品栏\n"
|
||
"ESC:菜单\n"
|
||
"T:聊天\n"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "左键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "中键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "右键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "X Button 1"
|
||
msgstr "X键1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "退格"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Clear键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "回车"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "X Button 2"
|
||
msgstr "X键2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Capital"
|
||
msgstr "大写"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "假名"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "菜单"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "转换"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Final键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Kanji"
|
||
msgstr "Kanji键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "无变换"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Mode Change"
|
||
msgstr "改变模式"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一个"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Prior"
|
||
msgstr "Prior键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "向下"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "执行"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "打印"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "向上"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:232
|
||
msgid "Left Windows"
|
||
msgstr "左窗口"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "小键盘0"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "小键盘1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Right Windows"
|
||
msgstr "右窗口"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "睡眠"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "小键盘2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "小键盘3"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "小键盘4"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "小键盘5"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "小键盘6"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "小键盘7"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad *"
|
||
msgstr "小键盘*"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad +"
|
||
msgstr "小键盘+"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad -"
|
||
msgstr "小键盘-"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad /"
|
||
msgstr "小键盘/"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "小键盘8"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "小键盘9"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:239
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "小键盘锁"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:239
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:240
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "左Shift键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:240
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "右Shift键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "左Control键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "左菜单"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "右Control键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "右菜单"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "逗号"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr "减号"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "句号"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "加号"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:247
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Attn键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:247
|
||
msgid "CrSel"
|
||
msgstr "CrSel键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "Erase OEF"
|
||
msgstr "Erase OEF键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "ExSel"
|
||
msgstr "ExSel键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "OEM Clear"
|
||
msgstr "OEM Clear键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "PA1"
|
||
msgstr "PA1键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "缩放"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1384
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "主菜单"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1633
|
||
msgid "Failed to initialize world"
|
||
msgstr "无法初始化世界"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1645
|
||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||
msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1653
|
||
msgid "Could not find or load game \""
|
||
msgstr "无法找到或载入游戏模式“"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1667
|
||
msgid "Invalid gamespec."
|
||
msgstr "非法游戏模式规格。"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1707
|
||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||
msgstr "连接出错(超时?)"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1718
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Check debug.txt for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"查看 debug.txt 以获得详细信息。"
|