mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-12-29 01:17:30 +01:00
1080 lines
21 KiB
Plaintext
1080 lines
21 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 01:22+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vladimir a <c-vld@ya.ru>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
|
||
|
||
#: builtin/gamemgr.lua:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Game Name"
|
||
msgstr "Гра"
|
||
|
||
#: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
#: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331
|
||
#: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Відміна"
|
||
|
||
#: builtin/gamemgr.lua:118
|
||
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/gamemgr.lua:216
|
||
msgid "GAMES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Гра"
|
||
|
||
#: builtin/gamemgr.lua:234
|
||
msgid "Mods:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/gamemgr.lua:235
|
||
msgid "edit game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/gamemgr.lua:238
|
||
msgid "new game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/gamemgr.lua:248
|
||
msgid "EDIT GAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/gamemgr.lua:269
|
||
msgid "Remove selected mod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/gamemgr.lua:272
|
||
msgid "<<-- Add mod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:158
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:297
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "Назва Світу"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:300
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:303
|
||
msgid "Mapgen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:306
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Гра"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||
msgstr "Видалити світ"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:321
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||
msgstr "Неможливо створити світ: Світ з таким ім'ям вже існує"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:381
|
||
msgid "No worldname given or no game selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:650
|
||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:818
|
||
msgid "CLIENT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:819
|
||
msgid "Favorites:"
|
||
msgstr "Улюблені:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:820
|
||
msgid "Address/Port"
|
||
msgstr "Адреса/Порт"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:821
|
||
msgid "Name/Password"
|
||
msgstr "Ім'я/Пароль"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Public Serverlist"
|
||
msgstr "Список публічних серверів:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:833
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Підключитися"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новий"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Налаштувати"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Game"
|
||
msgstr "Почати гру / Підключитися"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941
|
||
msgid "Select World:"
|
||
msgstr "Виберіть світ:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:879
|
||
msgid "START SERVER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943
|
||
msgid "Creative Mode"
|
||
msgstr "Режим Створення"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945
|
||
msgid "Enable Damage"
|
||
msgstr "Ввімкнути урон"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:884
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публичний"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:886
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Старий Пароль"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:889
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:899
|
||
msgid "SETTINGS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:900
|
||
msgid "Fancy trees"
|
||
msgstr "Гарні дерева"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:902
|
||
msgid "Smooth Lighting"
|
||
msgstr "Рівне освітлення"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:904
|
||
msgid "3D Clouds"
|
||
msgstr "3D Хмари"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opaque Water"
|
||
msgstr "Непрозора вода"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:909
|
||
msgid "Mip-Mapping"
|
||
msgstr "MIP-текстурування"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:911
|
||
msgid "Anisotropic Filtering"
|
||
msgstr "Анізотропна фільтрація"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:913
|
||
msgid "Bi-Linear Filtering"
|
||
msgstr "Білінійна фільтрація"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:915
|
||
msgid "Tri-Linear Filtering"
|
||
msgstr "Трилінійна фільтрація"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:918
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "Шейдери"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:920
|
||
msgid "Preload item visuals"
|
||
msgstr "Попереднє завантаження зображень"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:922
|
||
msgid "Enable Particles"
|
||
msgstr "Ввімкнути частки"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finite Liquid"
|
||
msgstr "Кінцеві рідини"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:927
|
||
msgid "Change keys"
|
||
msgstr "Змінити клавіши"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Грати"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:942
|
||
msgid "SINGLE PLAYER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:955
|
||
msgid "Select texture pack:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:956
|
||
msgid "TEXTURE PACKS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:976
|
||
msgid "No information available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:1005
|
||
msgid "Core Developers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:1020
|
||
msgid "Active Contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:1028
|
||
msgid "Previous Contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:1069
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Одиночна гра"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:1070
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:1071
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:1072
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:1073
|
||
msgid "Texture Packs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:1080
|
||
msgid "Mods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu.lua:1082
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Подяка"
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:236
|
||
msgid "MODS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:237
|
||
msgid "Installed Mods:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:243
|
||
msgid "Add mod:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:244
|
||
msgid "Local install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:245
|
||
msgid "Online mod repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:284
|
||
msgid "No mod description available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:288
|
||
msgid "Mod information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:299
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:301
|
||
msgid "Uninstall selected modpack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:312
|
||
msgid "Uninstall selected mod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:324
|
||
msgid "Rename Modpack:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "World:"
|
||
msgstr "Виберіть світ:"
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Game"
|
||
msgstr "Гра"
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435
|
||
msgid "Hide mp content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:442
|
||
msgid "Mod:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depends:"
|
||
msgstr "залежить від:"
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable MP"
|
||
msgstr "Увімкнути Все"
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable MP"
|
||
msgstr "Вимкнути Усе"
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено"
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "Увімкнути Все"
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Mod File:"
|
||
msgstr "Виберіть світ:"
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:616
|
||
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:617
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати світ"
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:641
|
||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:661
|
||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:855
|
||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:859
|
||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:876
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modmgr.lua:878
|
||
msgid "No of course not!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modstore.lua:183
|
||
msgid "Page $1 of $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modstore.lua:243
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modstore.lua:251
|
||
msgid "re-Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/modstore.lua:253
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/client.cpp:2917
|
||
msgid "Item textures..."
|
||
msgstr "Текстура предметів..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:940
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Завантаження..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1000
|
||
msgid "Creating server...."
|
||
msgstr "Створення сервера..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1016
|
||
msgid "Creating client..."
|
||
msgstr "Створення клієнта..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1025
|
||
msgid "Resolving address..."
|
||
msgstr "Отримання адреси..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1122
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "Підключення до сервера..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1219
|
||
msgid "Item definitions..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1226
|
||
msgid "Node definitions..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1233
|
||
msgid "Media..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp:3409
|
||
msgid "Shutting down stuff..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp:3439
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Check debug.txt for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Деталі у файлі debug.txt."
|
||
|
||
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
|
||
msgid "You died."
|
||
msgstr "Ви загинули."
|
||
|
||
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "Народитися"
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107
|
||
#: src/guiTextInputMenu.cpp:139
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Далі"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
|
||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з minetest."
|
||
"conf)"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||
msgstr "\"Використовувати\" = підніматися в гору"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
|
||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||
msgstr "Подвійний \"Стрибок\" щоб полетіти"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288
|
||
msgid "Key already in use"
|
||
msgstr "Клавіша вже використовується"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363
|
||
msgid "press key"
|
||
msgstr "Натисніть клавішу"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Уперед"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ліворуч"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Праворуч"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Використовувати"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Стрибок"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395
|
||
msgid "Sneak"
|
||
msgstr "Крастися"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Викинути"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Інвентар"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Комманда"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Консоль"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
|
||
msgid "Toggle fly"
|
||
msgstr "Переключити режим польоту"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
|
||
msgid "Toggle fast"
|
||
msgstr "Переключити швидкий режим"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
|
||
msgid "Toggle noclip"
|
||
msgstr "Переключити режим проходження скрізь стін"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
|
||
msgid "Range select"
|
||
msgstr "Вибір діапазону"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
|
||
msgid "Print stacks"
|
||
msgstr "Надрукувати стек"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "Старий Пароль"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Новий Пароль"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Підтвердження нового пароля"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Змінити"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Паролі не збігаються!"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продовжити"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Змінити Пароль"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
|
||
msgid "Sound Volume"
|
||
msgstr "Гучність звуку"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
|
||
msgid "Exit to Menu"
|
||
msgstr "Вихід в меню"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
|
||
msgid "Exit to OS"
|
||
msgstr "Вихід з гри"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"- WASD: move\n"
|
||
"- Space: jump/climb\n"
|
||
"- Shift: sneak/go down\n"
|
||
"- Q: drop item\n"
|
||
"- I: inventory\n"
|
||
"- Mouse: turn/look\n"
|
||
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
||
"- Mouse right: place/use\n"
|
||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||
"- T: chat\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управління за замовчанню:\n"
|
||
"- WASD: рух\n"
|
||
"- Space: стрибок/лізти в гору\n"
|
||
"- Shift: крастися/лізти в низ\n"
|
||
"- Q: кинути предмет\n"
|
||
"- I: інвентар\n"
|
||
"- Мишка: поворот/дивитися\n"
|
||
"- Ліва клавіша миші: копати/удар\n"
|
||
"- Права клавіша миші: поставити/використовувати\n"
|
||
"- Колесо миші: вибір предмета\n"
|
||
"- T: чат\n"
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp:107
|
||
msgid "Sound Volume: "
|
||
msgstr "Гучність Звуку: "
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Вихід"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Ліва кнопка"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Середня кнопка"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Права кнопка"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "X Button 1"
|
||
msgstr "Додаткова кнопка 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Clear"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "X Button 2"
|
||
msgstr "Додаткова кнопка 2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Capital"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "Kana"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Конвертувати"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Кинець"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Kanji"
|
||
msgstr "Kanji"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "Не конвертуванно"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode Change"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Prior"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Space"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Виконати"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print Screen"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вгору"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Допомога"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Знімок"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:232
|
||
msgid "Left Windows"
|
||
msgstr "Ліва клавіша Win (Command)"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Додатки"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Num 0"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Num 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Right Windows"
|
||
msgstr "Права клавіша Win (Command)"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Сон"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Num 2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Num 3"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Num 4"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Num 5"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Num 6"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Num 7"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad *"
|
||
msgstr "Num *"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad +"
|
||
msgstr "Num +"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad -"
|
||
msgstr "Num -"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad /"
|
||
msgstr "Num /"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Num 8"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Num 9"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:239
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:239
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:240
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Ліва клавіша Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:240
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Права клавіша Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Ліва клавіша Control"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Ліва клавіша Menu"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Права клавіша Control"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Права клавіша Menu"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Кома"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr "Мінус"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Період"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "Плюс"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Увага"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:247
|
||
msgid "CrSel"
|
||
msgstr "CrSel"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase OEF"
|
||
msgstr "Erase OEF"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ExSel"
|
||
msgstr "ExSel"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OEM Clear"
|
||
msgstr "OEM Очистити"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "PA1"
|
||
msgstr "PA1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Збільшити"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1472
|
||
msgid "needs_fallback_font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1547
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Головне Меню"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1723
|
||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||
msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого не робити."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1731
|
||
msgid "Could not find or load game \""
|
||
msgstr "Неможливо знайти, або завантажити гру \""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1745
|
||
msgid "Invalid gamespec."
|
||
msgstr "Помилкова конфігурація гри."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1790
|
||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||
msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||
#~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||
#~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
|
||
|
||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||
#~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||
#~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
|
||
|
||
#~ msgid "Address required."
|
||
#~ msgstr "Адреса необхідна."
|
||
|
||
#~ msgid "Create world"
|
||
#~ msgstr "Створити світ"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||
#~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||
#~ msgstr "Показати Улюблені"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Public"
|
||
#~ msgstr "Показати Публічні"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Додатково"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer"
|
||
#~ msgstr "Мережева гра"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||
#~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація. "
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||
#~ msgstr "Налаштування Збережено. "
|
||
|
||
#~ msgid "is required by:"
|
||
#~ msgstr "необхідний для:"
|
||
|
||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
|
||
#~ "Перемістити один предмет"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Вниз"
|