mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-12-25 23:47:29 +01:00
1d6911676e
After this, it should hopefully not record line numbers anymore, so the diffs of updatepo.sh runs are smaller. Well, this is theory, lets see how it will turn out to be in practice.
1393 lines
27 KiB
Plaintext
1393 lines
27 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 21:22+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Maciej Kasatkin <maciej.kasatkin@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occured:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main menu"
|
|
msgstr "Menu główne"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ładowanie..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Protocol version mismatch, server "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Depends:"
|
|
msgstr "Zależy od:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable MP"
|
|
msgstr "Wyłącz wszystkie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable MP"
|
|
msgstr "Włącz wszystkie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Włącz wszystkie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
|
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Hide Game"
|
|
msgstr "Ukryj Grę"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Hide mp content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "Świat:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "włączone"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Download one from minetest.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Gra"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr "Generator mapy"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "No worldname given or no game selected"
|
|
msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Nazwa świata"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "You have no subgames installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
|
msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "No of course not!"
|
|
msgstr "Oczywiście, że nie!"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accept"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
|
msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
|
msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Close store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instaluj"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Page $1 of $2"
|
|
msgstr "Strona $1 z $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Ocena"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortname:"
|
|
msgstr "Nazwa świata"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "re-Install"
|
|
msgstr "Ponowna instalacja"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "Aktywni współautorzy"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "Twórcy"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Autorzy"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr "Byli współautorzy"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Core Developers"
|
|
msgstr "Twórcy"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Installed Mods:"
|
|
msgstr "Zainstalowane Mody:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mod information:"
|
|
msgstr "Brak informacjii"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Mody"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No mod description available"
|
|
msgstr "Brak informacjii"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Select Mod File:"
|
|
msgstr "Wybierz plik moda:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uninstall selected mod"
|
|
msgstr "Usuń zaznaczony mod"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Uninstall selected modpack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address / Port :"
|
|
msgstr "Adres/Port"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creative mode"
|
|
msgstr "Tryb kreatywny"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Damage enabled"
|
|
msgstr "włączone"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name / Password :"
|
|
msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Public Serverlist"
|
|
msgstr "Lista publicznych serwerów"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PvP enabled"
|
|
msgstr "włączone"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Bind Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Tryb kreatywny"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Włącz obrażenia"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nowy"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No world created or selected!"
|
|
msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publiczne"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Wybierz świat:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serwer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Port Serwera"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "Chmury 3D"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "8x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Antialiasing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bilinear Filter"
|
|
msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bumpmapping"
|
|
msgstr "Mip-Mappowanie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Zmień klawisze"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connected Glass"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Enable Particles"
|
|
msgstr "Włącz cząstki"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fancy Leaves"
|
|
msgstr "Ozdobne drzewa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "GUI scale factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Generate Normalmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Mipmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "No Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "No Mipmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "No!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Node Highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opaque Leaves"
|
|
msgstr "Nieprzeźroczysta woda"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Opaque Water"
|
|
msgstr "Nieprzeźroczysta woda"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Parallax Occlusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset singleplayer world"
|
|
msgstr "Pojedynczy gracz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Shadery"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Simple Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Płynne oświetlenie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Texturing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Touch free target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Touchthreshold (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trilinear Filter"
|
|
msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Waving Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Waving Plants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Waving Water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Config mods"
|
|
msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Menu główne"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Singleplayer"
|
|
msgstr "Pojedynczy gracz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Graj"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Pojedynczy gracz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
msgid "No information available"
|
|
msgstr "Brak informacjii"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
msgid "Select texture pack:"
|
|
msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texturepacks"
|
|
msgstr "Paczki tekstur"
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection timed out."
|
|
msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Item textures..."
|
|
msgstr "Tekstury przedmiotów..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading textures..."
|
|
msgstr "Ładowanie..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuilding shaders..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie adresu..."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu główne"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Player name too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fontengine.cpp
|
|
msgid "needs_fallback_font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Keys"
|
|
msgstr "Zmień klawisze"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Zmień hasło"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "Łączenie z serwerem..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Dalej"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Creating client..."
|
|
msgstr "Tworzenie klienta..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating server..."
|
|
msgstr "Tworzenie serwera...."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"- WASD: move\n"
|
|
"- Space: jump/climb\n"
|
|
"- Shift: sneak/go down\n"
|
|
"- Q: drop item\n"
|
|
"- I: inventory\n"
|
|
"- Mouse: turn/look\n"
|
|
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
|
"- Mouse right: place/use\n"
|
|
"- Mouse wheel: select item\n"
|
|
"- T: chat\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Domyślne sterowanie:↵\n"
|
|
"- WASD: ruch↵\n"
|
|
"- Spacja: skok/wspinanie się↵\n"
|
|
"- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
|
|
"- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n"
|
|
"- I: ekwipunek↵\n"
|
|
"- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
|
|
"- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
|
|
"- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
|
|
"- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
|
|
"- T: chat\n"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"No menu visible:\n"
|
|
"- single tap: button activate\n"
|
|
"- double tap: place/use\n"
|
|
"- slide finger: look around\n"
|
|
"Menu/Inventory visible:\n"
|
|
"- double tap (outside):\n"
|
|
" -->close\n"
|
|
"- touch stack, touch slot:\n"
|
|
" --> move stack\n"
|
|
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
|
" --> place single item to slot\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "Wyjście do menu"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "Wyjście z gry"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr "Definicje przedmiotów..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr "Media..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "MiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr "Definicje nod..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Kontynuuj"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Resolving address..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie adresu..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Wróć do gry"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shutting down..."
|
|
msgstr "Wyłączanie..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Sound Volume"
|
|
msgstr "Głośność"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "You died."
|
|
msgstr "Zginąłeś."
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "Enter "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Tył"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Czat"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Komenda"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsola"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Upuść"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Przód"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Ekwipunek"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Skok"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
|
|
"klawisze z pliku minetest.conf)"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewo"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Print stacks"
|
|
msgstr "Drukuj stosy"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Zasięg widzenia"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Skradanie"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Cinematic"
|
|
msgstr "Przełącz tryb szybki"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Przełącz tryb szybki"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Przełącz tryb latania"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Przełącz tryb noclip"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Użyj"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "naciśnij klawisz"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Zmień"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Potwierdź hasło"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nowe hasło"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Stare hasło"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Sound Volume: "
|
|
msgstr "Głośność: "
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Apps"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attn"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Delete"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Przecinek"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Convert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr "CrSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dół"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr "Erase OEF"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr "ExSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Execute"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Lewy przycisk myszy"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Lewy Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Lewy Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Lewy Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Lewy Windows"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Środkowy przycisk myszy"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Minus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "Mode Change"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Next"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nonconvert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Numpad *"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Numpad +"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Numpad -"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Numpad /"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Numpad 0"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Numpad 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Numpad 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Numpad 3"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Numpad 4"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Numpad 5"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Numpad 6"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Numpad 7"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Numpad 8"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Numpad 9"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "OEM Clear"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr "PA1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Kropka"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Prior"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Prawy przycisk myszy"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Prawy Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Prawy Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Prawy Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Prawy Windows"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Sleep"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Snapshot"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Spacja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Góra"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "X Button 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "X Button 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Downloading"
|
|
#~ msgstr "Ściągnij"
|
|
|
|
#~ msgid "Mip-Mapping"
|
|
#~ msgstr "Mip-Mappowanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
|
|
#~ msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
|
|
|
|
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
|
|
#~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
|
|
|
|
#~ msgid "is required by:"
|
|
#~ msgstr "wymagane przez:"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration saved. "
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
|
#~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
|
#~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiplayer"
|
|
#~ msgstr "Gra wieloosobowa"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Public"
|
|
#~ msgstr "Pokaż publiczne"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Favorites"
|
|
#~ msgstr "Pokaż ulubione"
|
|
|
|
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
|
#~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
|
|
|
|
#~ msgid "Create world"
|
|
#~ msgstr "Stwórz świat"
|
|
|
|
#~ msgid "Address required."
|
|
#~ msgstr "Wymagany adres."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
|
#~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
|
|
|
|
#~ msgid "Files to be deleted"
|
|
#~ msgstr "Pliki do skasowania"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
|
#~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
|
#~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
|
#~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default Controls:\n"
|
|
#~ "- WASD: Walk\n"
|
|
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
|
|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
|
#~ "- 0...9: select item\n"
|
|
#~ "- Shift: sneak\n"
|
|
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
|
#~ "- I: Inventory menu\n"
|
|
#~ "- ESC: This menu\n"
|
|
#~ "- T: Chat\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Domyślne ustawienia:\n"
|
|
#~ "- WASD: poruszanie\n"
|
|
#~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
|
|
#~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
|
|
#~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
|
|
#~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
|
|
#~ "- Shift: skradanie\n"
|
|
#~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
|
|
#~ "- I: menu ekwipunku\n"
|
|
#~ "- ESC: to menu\n"
|
|
#~ "- T: czat\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
|
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
|
|
#~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
|
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
|
|
#~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Local install"
|
|
#~ msgstr "Instaluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add mod:"
|
|
#~ msgstr "<<--Dodaj mod"
|
|
|
|
#~ msgid "MODS"
|
|
#~ msgstr "MODY"
|
|
|
|
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
|
#~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
|
|
|
|
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
#~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
|
|
|
|
#~ msgid "Finite Liquid"
|
|
#~ msgstr "Realistyczne ciecze"
|
|
|
|
#~ msgid "Preload item visuals"
|
|
#~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
|
|
|
|
#~ msgid "SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "USTAWIENIA"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#~ msgid "START SERVER"
|
|
#~ msgstr "URUCHOM SERWER"
|
|
|
|
#~ msgid "Favorites:"
|
|
#~ msgstr "Ulubione:"
|
|
|
|
#~ msgid "CLIENT"
|
|
#~ msgstr "KLIENT"
|
|
|
|
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
|
#~ msgstr "<<--Dodaj mod"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove selected mod"
|
|
#~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
|
|
|
|
#~ msgid "EDIT GAME"
|
|
#~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
|
|
|
|
#~ msgid "new game"
|
|
#~ msgstr "nowa gra"
|
|
|
|
#~ msgid "edit game"
|
|
#~ msgstr "edytuj grę"
|
|
|
|
#~ msgid "Mods:"
|
|
#~ msgstr "Mody:"
|
|
|
|
#~ msgid "Games"
|
|
#~ msgstr "Gry"
|
|
|
|
#~ msgid "GAMES"
|
|
#~ msgstr "GRY"
|
|
|
|
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
|
#~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
|
|
|
|
#~ msgid "Game Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa Gry"
|