mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-12-25 23:47:29 +01:00
1d6911676e
After this, it should hopefully not record line numbers anymore, so the diffs of updatepo.sh runs are smaller. Well, this is theory, lets see how it will turn out to be in practice.
1301 lines
25 KiB
Plaintext
1301 lines
25 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-18 21:44+0200\n"
|
|
"Last-Translator: King Artur <david1989mail@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occured:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main menu"
|
|
msgstr "Meniul Principal"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Conectează"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Se încarcă..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Protocol version mismatch, server "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Depends:"
|
|
msgstr "Dependințe:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Disable MP"
|
|
msgstr "Dezactivează MP"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable MP"
|
|
msgstr "Activează MP"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Activează tot"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
|
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Hide Game"
|
|
msgstr "Ascunde Joc"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Hide mp content"
|
|
msgstr "Ascunde conținutul mp"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "Lume:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "activat"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "O lume cu numele \"$1\" deja există"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Creează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Download one from minetest.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Joc"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr "Mapgen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "No worldname given or no game selected"
|
|
msgstr "Jocul nu are nume, sau nu ai selectat un joc"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Seminţe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Numele lumii"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "You have no subgames installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr "Modmgr: Eroare la ștergerea \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
|
msgstr "Modmgr: Pacht de mod invalid \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "No of course not!"
|
|
msgstr "Nu, sigur că nu!"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "Ștergi lumea \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Acceptă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr "Redenumiți Pachetul de moduri:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Instalare Mod: tip de fișier neacceptat \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "Eșuare la instalarea $1 în $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
|
msgstr "Instalare Mod: fișier: \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
|
msgstr "Instalare mod: nu se poate găsi numele real pentru: $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalare Mod: nu se poate găsi nume de folder potrivit pentru pachetul de "
|
|
"mod $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Close store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Page $1 of $2"
|
|
msgstr "Pagina $1 din $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Notă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortname:"
|
|
msgstr "Numele lumii"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "re-Install"
|
|
msgstr "Reinstalează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "Contribuitori activi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "Dezvoltatori de bază"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Credits"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr "Foști contribuitori"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Core Developers"
|
|
msgstr "Dezvoltatori de bază"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Installed Mods:"
|
|
msgstr "Moduri Instalate:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Mod information:"
|
|
msgstr "Informații mod:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Moduri"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "No mod description available"
|
|
msgstr "Nici o descriere de mod disponibilă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Redenumiți"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Select Mod File:"
|
|
msgstr "Selectează Fișierul Modului:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Uninstall selected mod"
|
|
msgstr "Dezinstalaţi modul selectat"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Uninstall selected modpack"
|
|
msgstr "Dezinstalaţi Pachetul de moduri selectat"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address / Port :"
|
|
msgstr "Adresă/Port"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creative mode"
|
|
msgstr "Modul Creativ"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Damage enabled"
|
|
msgstr "activat"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name / Password :"
|
|
msgstr "Nume/Parolă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Public Serverlist"
|
|
msgstr "Listă de servere publică"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PvP enabled"
|
|
msgstr "activat"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Bind Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Modul Creativ"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Activează Daune"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Nume/Parolă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No world created or selected!"
|
|
msgstr "Jocul nu are nume, sau nu ai selectat un joc"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Selectează lumea:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Port server"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Începe jocul"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "Nori 3D"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "8x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Antialiasing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bilinear Filter"
|
|
msgstr "Filtrare Biliniară"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bumpmapping"
|
|
msgstr "Mip Mapping"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Modifică tastele"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connected Glass"
|
|
msgstr "Conectează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Enable Particles"
|
|
msgstr "Activează particulele"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fancy Leaves"
|
|
msgstr "Copaci fantezici"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "GUI scale factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Generate Normalmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Mipmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "No Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "No Mipmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "No!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Node Highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opaque Leaves"
|
|
msgstr "Apă opacă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Opaque Water"
|
|
msgstr "Apă opacă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Parallax Occlusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset singleplayer world"
|
|
msgstr "Singleplayer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Setări"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Umbră"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Simple Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Lumină mai bună"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Texturing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
|
msgstr "Pentru a permite shadere OpenGL trebuie să fie folosite."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Touch free target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Touchthreshold (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trilinear Filter"
|
|
msgstr "Filtrare Triliniară"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Waving Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Waving Plants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Waving Water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Config mods"
|
|
msgstr "Configurează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Meniul Principal"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Singleplayer"
|
|
msgstr "Singleplayer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Joacă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Singleplayer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
msgid "No information available"
|
|
msgstr "Nici o informație disponibilă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
msgid "Select texture pack:"
|
|
msgstr "Selectează pachetul de textură:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texturepacks"
|
|
msgstr "Pachete de tetură"
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection timed out."
|
|
msgstr "Eroare de conexiune (timeout?)"
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Item textures..."
|
|
msgstr "Texturi..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading textures..."
|
|
msgstr "Se încarcă..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuilding shaders..."
|
|
msgstr "Se rezolvă adresa..."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Eroare de conexiune (timeout?)"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr "Nu se poate găsi sau încărca jocul \""
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "Specificare invalidă"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Meniul Principal"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr "Nici un cuvânt selectat și nici o adresă scrisă. Nimic de făcut."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Player name too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fontengine.cpp
|
|
msgid "needs_fallback_font"
|
|
msgstr "lipsă_tip_font"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Verifică deug.txt pentru detalii."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Keys"
|
|
msgstr "Modifică tastele"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Schimbă Parola"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "Se conectează la server..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuă"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Creating client..."
|
|
msgstr "Se creează clientul..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating server..."
|
|
msgstr "Se crează serverul..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"- WASD: move\n"
|
|
"- Space: jump/climb\n"
|
|
"- Shift: sneak/go down\n"
|
|
"- Q: drop item\n"
|
|
"- I: inventory\n"
|
|
"- Mouse: turn/look\n"
|
|
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
|
"- Mouse right: place/use\n"
|
|
"- Mouse wheel: select item\n"
|
|
"- T: chat\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controale prestabilite:\n"
|
|
"- WASD: mișcare\n"
|
|
"- Spațiu: sărire/urcare\n"
|
|
"- Shift: furișare/coborâre\n"
|
|
"- Q: aruncă obiect\n"
|
|
"- I: inventar\n"
|
|
"- Mouse: întoarcere/vedere\n"
|
|
"- Click stânga: săpare/lovire\n"
|
|
"- Click dreapta: pune/folosește\n"
|
|
"- Rotiță mouse: selectează obiect\n"
|
|
"- T: chat\n"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"No menu visible:\n"
|
|
"- single tap: button activate\n"
|
|
"- double tap: place/use\n"
|
|
"- slide finger: look around\n"
|
|
"Menu/Inventory visible:\n"
|
|
"- double tap (outside):\n"
|
|
" -->close\n"
|
|
"- touch stack, touch slot:\n"
|
|
" --> move stack\n"
|
|
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
|
" --> place single item to slot\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "Ieși în Meniu"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "Ieși din joc"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr "Definițiile obiectelor..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr "Media..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "MiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr "Definițiile Blocurilor..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Continuă"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Resolving address..."
|
|
msgstr "Se rezolvă adresa..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Reînviere"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shutting down..."
|
|
msgstr "Se închide..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Sound Volume"
|
|
msgstr "Volum Sunet"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "You died."
|
|
msgstr "Ai murit."
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "Enter "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Aleargă\" = coboară"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Înapoi"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comandă"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Consloă"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "Apasă de 2 ori \"sari\" pentru a zbura"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Aruncă"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Înainte"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Sari"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Tastă deja folosită"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Keybindings. (Dacă acest meniu apare, șterge lucrurile din minetest.conf)"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Stânga"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Print stacks"
|
|
msgstr "Salvează logurile"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Selectare distanță"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dreapta"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Furișează"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Cinematic"
|
|
msgstr "Intră pe rapid"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Intră pe rapid"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Intră pe zbor"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Intră pe noclip"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Aleargă"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "apasă o tastă"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Schimbă"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Confirmarea parolei"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Noua parolă"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Vechea parolă"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Parolele nu se potrivesc!"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Ieșire"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Sound Volume: "
|
|
msgstr "Volum sunet: "
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplicații"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attn"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Înapoi"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Capital"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Virgulă"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Convert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr "CrSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Jos"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr "Ștergere OEF"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr "ExSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Execută"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajutor"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Stânga"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Ctrl Stânga"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Meniu Stânga"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Shift Stânga"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Windows Stânga"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meniu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Rotiță"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Minus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "Schimbă modul"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Următorul"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nonconvert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Numpad *"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Numpad +"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Numpad -"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Numpad /"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Numpad 0"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Numpad 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Numpad 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Numpad 3"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Numpad 4"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Numpad 5"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Numpad 6"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Numpad 7"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Numpad 8"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Numpad 9"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "Curățare OEM"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr "PA1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauză"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Punct"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Anteriorul"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Înapoi"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Drepata"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Ctrl Dreapta"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Meniu Drepata"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Shift Dreapta"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Windows Dreapta"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selectează"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Sleep"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "PrintScreen"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Spațiu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Sus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "X Butonul 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "X Butonul 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Mărire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Downloading"
|
|
#~ msgstr "Descarcă"
|
|
|
|
#~ msgid "Mip-Mapping"
|
|
#~ msgstr "Mip Mapping"
|
|
|
|
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
|
|
#~ msgstr "Filtru Anizotropic"
|
|
|
|
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Click stânga: Mută toate obiectele, Click dreapta: Mută un singur obiect"
|
|
|
|
#~ msgid "Local install"
|
|
#~ msgstr "Instalare locală"
|
|
|
|
#~ msgid "Add mod:"
|
|
#~ msgstr "Adăugaţi mod:"
|
|
|
|
#~ msgid "MODS"
|
|
#~ msgstr "MODURI"
|
|
|
|
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
|
#~ msgstr "PACHETE DE TEXTURĂ"
|
|
|
|
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
#~ msgstr "SINGLE PLAYER"
|
|
|
|
#~ msgid "Finite Liquid"
|
|
#~ msgstr "Lichid finit"
|
|
|
|
#~ msgid "Preload item visuals"
|
|
#~ msgstr "Pre-încarcă imaginile obiectelor"
|
|
|
|
#~ msgid "SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "SETĂRI"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Parolă"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nume"
|
|
|
|
#~ msgid "START SERVER"
|
|
#~ msgstr "DESCHIDE SERVERUL"
|
|
|
|
#~ msgid "Favorites:"
|
|
#~ msgstr "Preferate:"
|
|
|
|
#~ msgid "CLIENT"
|
|
#~ msgstr "CLIENT"
|
|
|
|
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
|
#~ msgstr "<<-- Adaugă modul"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove selected mod"
|
|
#~ msgstr "Șterge modul selectat"
|
|
|
|
#~ msgid "EDIT GAME"
|
|
#~ msgstr "MODIFICĂ JOCUL"
|
|
|
|
#~ msgid "new game"
|
|
#~ msgstr "joc nou"
|
|
|
|
#~ msgid "edit game"
|
|
#~ msgstr "modifică jocul"
|
|
|
|
#~ msgid "Mods:"
|
|
#~ msgstr "Moduri:"
|
|
|
|
#~ msgid "Games"
|
|
#~ msgstr "Jocuri"
|
|
|
|
#~ msgid "GAMES"
|
|
#~ msgstr "JOCURI"
|
|
|
|
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
|
#~ msgstr "Gamemgr: Nu se poate copia modul \"$1\" în jocul \"$2\""
|
|
|
|
#~ msgid "Game Name"
|
|
#~ msgstr "Numele jocului"
|
|
|
|
#~ msgid "Online mod repository"
|
|
#~ msgstr "Repozitoriu Online de moduri"
|