mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-04 14:53:45 +01:00
45a77c8bf1
fixed some mistakes and added in some new translations
1214 lines
25 KiB
Plaintext
1214 lines
25 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-04-19 02:00+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Ang Weijie <fishyWET@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua:67
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
|
||
msgid "World:"
|
||
msgstr "世界:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
|
||
msgid "Hide Game"
|
||
msgstr "隐藏游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
|
||
msgid "Hide mp content"
|
||
msgstr "隐藏MOD包内容"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
|
||
msgid "Mod:"
|
||
msgstr "MOD:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
|
||
msgid "Depends:"
|
||
msgstr "依赖于:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
|
||
msgid "Enable MP"
|
||
msgstr "启用MOD包"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
|
||
msgid "Disable MP"
|
||
msgstr "禁用MOD包"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "全部启用"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "世界名称"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "种子"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
|
||
msgid "Mapgen"
|
||
msgstr "地图生成器"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
|
||
msgid "You have no subgames installed."
|
||
msgstr "你没有安装任何游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
|
||
msgid "Download one from minetest.net"
|
||
msgstr "从minetest.net下载一个"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
|
||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||
msgstr "警告: 甚微发展测试只是为了开发人员"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
|
||
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
||
msgstr "从minetest.net下载一个游戏,例如:minetest_game"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
|
||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||
msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
|
||
msgid "No worldname given or no game selected"
|
||
msgstr "未给定世界名或未选择游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||
msgstr "你确认要删除\"$1\"?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
|
||
msgid "No of course not!"
|
||
msgstr "当然不!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
|
||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
||
msgstr "MOD管理器:无法删除“$1“"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
|
||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
||
msgstr "MOD管理器:MOD“$1“路径非法"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
|
||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||
msgstr "删除世界“$1”?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
|
||
msgid "Rename Modpack:"
|
||
msgstr "重命名MOD包:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
|
||
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
||
msgstr "安装MOD:文件:”$1“"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"安装MOD:不支持的文件类型“$1“"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
|
||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||
msgstr "无法安装$1到$2"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
|
||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
||
msgstr "安装MOD:找不到MOD包$1的合适文件夹名"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
|
||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
||
msgstr "安装MOD:找不到$1的真正MOD名"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "未分类"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "下载中"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
|
||
msgid "please wait..."
|
||
msgstr "请稍候..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
|
||
msgid "Successfully installed:"
|
||
msgstr "成功的安装:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shortname:"
|
||
msgstr "短名称"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "评级"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
|
||
msgid "re-Install"
|
||
msgstr "重新安装"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "安装"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
|
||
msgid "Close store"
|
||
msgstr "关闭店"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
|
||
msgid "Page $1 of $2"
|
||
msgstr "第$1页,共$2页"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "归功"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
|
||
msgid "Core Developers"
|
||
msgstr "内部开发人员"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
|
||
msgid "Active Contributors"
|
||
msgstr "积极贡献者"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
|
||
msgid "Previous Contributors"
|
||
msgstr "前贡献者"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
|
||
msgid "Installed Mods:"
|
||
msgstr "已安装的MOD:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
|
||
msgid "Online mod repository"
|
||
msgstr "网上MOD库"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
|
||
msgid "No mod description available"
|
||
msgstr "无MOD资料可得"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
|
||
msgid "Mod information:"
|
||
msgstr "MOD资料:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "改名"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
|
||
msgid "Uninstall selected modpack"
|
||
msgstr "删除选中的MOD包"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
|
||
msgid "Uninstall selected mod"
|
||
msgstr "删除选中的MOD"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
|
||
msgid "Select Mod File:"
|
||
msgstr "选择MOD文件:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
|
||
msgid "Mods"
|
||
msgstr "MODS"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
|
||
msgid "Address/Port"
|
||
msgstr "地址/端口"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
|
||
msgid "Name/Password"
|
||
msgstr "名字/密码"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
|
||
msgid "Public Serverlist"
|
||
msgstr "公共服务器列表"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "客户端"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
|
||
msgid "Start Game"
|
||
msgstr "启动游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
|
||
msgid "Select World:"
|
||
msgstr "选择世界:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
|
||
msgid "Creative Mode"
|
||
msgstr "创造模式"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
|
||
msgid "Enable Damage"
|
||
msgstr "开启伤害风险"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "公共服务器"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
|
||
msgid "Bind Address"
|
||
msgstr "绑定地址"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "服务器端口"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
|
||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||
msgstr "你确定要重置您的单人世界吗?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
|
||
msgid "No!!!"
|
||
msgstr "不!!!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
|
||
msgid "Smooth Lighting"
|
||
msgstr "平滑光照"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
|
||
msgid "Enable Particles"
|
||
msgstr "启用粒子效果"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
|
||
msgid "3D Clouds"
|
||
msgstr "三维云彩"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fancy Trees"
|
||
msgstr "花式树"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
|
||
msgid "Opaque Water"
|
||
msgstr "不透明的水"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connected Glass"
|
||
msgstr "连接的玻璃"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
|
||
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||
msgstr "重启minetest让驱动变化生效"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
|
||
msgid "Mip-Mapping"
|
||
msgstr "贴图处理"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
|
||
msgid "Anisotropic Filtering"
|
||
msgstr "各向异性过滤"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
|
||
msgid "Bi-Linear Filtering"
|
||
msgstr "双线性过滤"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
|
||
msgid "Tri-Linear Filtering"
|
||
msgstr "三线性过滤"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "着色器"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
|
||
msgid "Change keys"
|
||
msgstr "改变键位设置"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||
msgstr "重置单人游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
|
||
msgid "GUI scale factor"
|
||
msgstr "GUI缩放因子"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
|
||
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||
msgstr "菜单元素应用缩放因子"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
|
||
msgid "Touch free target"
|
||
msgstr "自由触摸目标"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
|
||
msgid "Touchthreshold (px)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bumpmapping"
|
||
msgstr "贴图处理"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
|
||
msgid "Generate Normalmaps"
|
||
msgstr "产生法线贴图"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
|
||
msgid "Parallax Occlusion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
|
||
msgid "Waving Water"
|
||
msgstr "摇动的水"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
|
||
msgid "Waving Leaves"
|
||
msgstr "摇动的叶子"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
|
||
msgid "Waving Plants"
|
||
msgstr "摇动的植物"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
|
||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||
msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
|
||
msgid "Fly mode"
|
||
msgstr "飞行模式"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Singleplayer"
|
||
msgstr "单人游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Config mods"
|
||
msgstr "配置MOD"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "主菜单"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "开始游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "单人游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
|
||
msgid "Select texture pack:"
|
||
msgstr "选择材质包:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
|
||
msgid "No information available"
|
||
msgstr "无资料可得"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texturepacks"
|
||
msgstr "材质包"
|
||
|
||
#: src/client.cpp:2726
|
||
msgid "Item textures..."
|
||
msgstr "物品材质..."
|
||
|
||
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
|
||
msgid "needs_fallback_font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1063
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "重生"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:2250
|
||
msgid "Item definitions..."
|
||
msgstr "物品定义..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:2255
|
||
msgid "Node definitions..."
|
||
msgstr "方块定义..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:2262
|
||
msgid "Media..."
|
||
msgstr "媒体..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:2267
|
||
msgid " KB/s"
|
||
msgstr "千字节/秒"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:2271
|
||
msgid " MB/s"
|
||
msgstr "兆字节/秒"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:4220
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Check debug.txt for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"查看 debug.txt 以获得详细信息。"
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
|
||
msgid "Enter "
|
||
msgstr "输入"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
|
||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||
msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从minetest.conf中删掉点东西)"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
|
||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||
msgstr "“使用” = 向下爬"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
|
||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||
msgstr "连按两次“跳”切换飞行模式"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
|
||
msgid "Key already in use"
|
||
msgstr "按键已被占用"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
|
||
msgid "press key"
|
||
msgstr "按键"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "向前"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "向后"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "向左"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "向右"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "使用"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "跳"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
|
||
msgid "Sneak"
|
||
msgstr "潜行"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "丢出"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "物品栏"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "聊天"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "命令"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "控制台"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
|
||
msgid "Toggle fly"
|
||
msgstr "切换飞行模式"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
|
||
msgid "Toggle fast"
|
||
msgstr "切换快速移动模式"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
|
||
msgid "Toggle noclip"
|
||
msgstr "切换穿墙模式"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
|
||
msgid "Range select"
|
||
msgstr "选择范围"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
|
||
msgid "Print stacks"
|
||
msgstr "打印栈"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "旧密码"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "新密码"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "确认密码"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "更改"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "密码不匹配!"
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
|
||
msgid "Sound Volume: "
|
||
msgstr "音量: "
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "左键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "中键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "右键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "X Button 1"
|
||
msgstr "X键1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "退格"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Clear键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "回车"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "X Button 2"
|
||
msgstr "X键2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Capital"
|
||
msgstr "大写"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ctrl键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "假名"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "菜单"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "转换"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Final键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Kanji"
|
||
msgstr "Kanji键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "无变换"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Mode Change"
|
||
msgstr "改变模式"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一个"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Prior"
|
||
msgstr "Prior键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "向下"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "执行"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "打印"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "向上"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:230
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:230
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:230
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Left Windows"
|
||
msgstr "左窗口"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "小键盘0"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "小键盘1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Right Windows"
|
||
msgstr "右窗口"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "睡眠"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "小键盘2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "小键盘3"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "小键盘4"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "小键盘5"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "小键盘6"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "小键盘7"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:236
|
||
msgid "Numpad *"
|
||
msgstr "小键盘*"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:236
|
||
msgid "Numpad +"
|
||
msgstr "小键盘+"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:236
|
||
msgid "Numpad -"
|
||
msgstr "小键盘-"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:236
|
||
msgid "Numpad /"
|
||
msgstr "小键盘/"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:236
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "小键盘8"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:236
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "小键盘9"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:240
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "小键盘锁"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:240
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "左Shift键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "右Shift键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:242
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "左Control键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:242
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "左菜单"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:242
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "右Control键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:242
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "右菜单"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:244
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "逗号"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:244
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr "减号"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:244
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "句号"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:244
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "加号"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Attn键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "CrSel"
|
||
msgstr "CrSel键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:249
|
||
msgid "Erase OEF"
|
||
msgstr "Erase OEF键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:249
|
||
msgid "ExSel"
|
||
msgstr "ExSel键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:249
|
||
msgid "OEM Clear"
|
||
msgstr "OEM Clear键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:249
|
||
msgid "PA1"
|
||
msgstr "PA1键"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:249
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "缩放"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1681
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "主菜单"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1719
|
||
msgid "Player name too long."
|
||
msgstr "玩家的名字太长了"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1757
|
||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||
msgstr "连接出错(超时?)"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1919
|
||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||
msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1926
|
||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||
msgstr "提供世界地址不存在"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1935
|
||
msgid "Could not find or load game \""
|
||
msgstr "无法找到或载入游戏模式"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1953
|
||
msgid "Invalid gamespec."
|
||
msgstr "非法游戏模式规格。"
|
||
|
||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||
#~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
|
||
|
||
#~ msgid "is required by:"
|
||
#~ msgstr "被需要:"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||
#~ msgstr "配置已保存。 "
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||
#~ msgstr "警告:配置不一致。 "
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||
#~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer"
|
||
#~ msgstr "多人游戏"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "高级联机设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Public"
|
||
#~ msgstr "显示公共"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||
#~ msgstr "显示最爱"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||
#~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
|
||
|
||
#~ msgid "Create world"
|
||
#~ msgstr "创造世界"
|
||
|
||
#~ msgid "Address required."
|
||
#~ msgstr "需要地址。"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||
#~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
|
||
|
||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||
#~ msgstr "将被删除的文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||
#~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||
#~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||
#~ msgstr "无法删除所有该世界的文件"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default Controls:\n"
|
||
#~ "- WASD: Walk\n"
|
||
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
|
||
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
||
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
||
#~ "- 0...9: select item\n"
|
||
#~ "- Shift: sneak\n"
|
||
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
||
#~ "- I: Inventory menu\n"
|
||
#~ "- ESC: This menu\n"
|
||
#~ "- T: Chat\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "默认控制:\n"
|
||
#~ "W/A/S/D: 走\n"
|
||
#~ "空格: 跳\n"
|
||
#~ "鼠标左键: 挖方块/攻击\n"
|
||
#~ "鼠标右键: 放置/使用\n"
|
||
#~ "鼠标滚轮: 选择物品\n"
|
||
#~ "0-9: 选择物品\n"
|
||
#~ "Shift: 潜行\n"
|
||
#~ "R:切换查看所有已载入区块\n"
|
||
#~ "I:物品栏\n"
|
||
#~ "ESC:菜单\n"
|
||
#~ "T:聊天\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "警告:缺少一些设定了的MOD。\n"
|
||
#~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "警告:一些MOD仍未设定。\n"
|
||
#~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default Controls:\n"
|
||
#~ "- WASD: move\n"
|
||
#~ "- Space: jump/climb\n"
|
||
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
|
||
#~ "- Q: drop item\n"
|
||
#~ "- I: inventory\n"
|
||
#~ "- Mouse: turn/look\n"
|
||
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
|
||
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
||
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
||
#~ "- T: chat\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "默认控制:\n"
|
||
#~ "W/A/S/D: 移动\n"
|
||
#~ "空格: 跳/爬\n"
|
||
#~ "Shift: 潜行/向下\n"
|
||
#~ "Q: 丢物品\n"
|
||
#~ "I: 物品栏\n"
|
||
#~ "鼠标:转身/环顾\n"
|
||
#~ "鼠标左键: 挖\n"
|
||
#~ "鼠标右键: 放/使用\n"
|
||
#~ "鼠标滚轮: 选择物品\n"
|
||
#~ "T: 聊天\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit to OS"
|
||
#~ msgstr "退出至操作系统"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit to Menu"
|
||
#~ msgstr "退出至菜单"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Volume"
|
||
#~ msgstr "音量"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Password"
|
||
#~ msgstr "更改密码"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue"
|
||
#~ msgstr "继续"
|
||
|
||
#~ msgid "You died."
|
||
#~ msgstr "你死了。"
|
||
|
||
#~ msgid "Shutting down stuff..."
|
||
#~ msgstr "关闭中......"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting to server..."
|
||
#~ msgstr "正在连接服务器..."
|
||
|
||
#~ msgid "Resolving address..."
|
||
#~ msgstr "正在解析地址..."
|
||
|
||
#~ msgid "Creating client..."
|
||
#~ msgstr "正在建立客户端..."
|
||
|
||
#~ msgid "Creating server...."
|
||
#~ msgstr "正在建立服务器...."
|
||
|
||
#~ msgid "Loading..."
|
||
#~ msgstr "载入中..."
|
||
|
||
#~ msgid "Local install"
|
||
#~ msgstr "本地安装"
|
||
|
||
#~ msgid "Add mod:"
|
||
#~ msgstr "添加MOD:"
|
||
|
||
#~ msgid "MODS"
|
||
#~ msgstr "MODS"
|
||
|
||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||
#~ msgstr "材质包"
|
||
|
||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||
#~ msgstr "单人游戏"
|
||
|
||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||
#~ msgstr "液体有限延伸"
|
||
|
||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||
#~ msgstr "预先加载物品图像"
|
||
|
||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "密码"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "名字"
|
||
|
||
#~ msgid "START SERVER"
|
||
#~ msgstr "启动服务器"
|
||
|
||
#~ msgid "Favorites:"
|
||
#~ msgstr "最爱的服务器:"
|
||
|
||
#~ msgid "CLIENT"
|
||
#~ msgstr "客户端"
|
||
|
||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||
#~ msgstr "<<-- 添加MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||
#~ msgstr "删除选中MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||
#~ msgstr "编辑游戏"
|
||
|
||
#~ msgid "new game"
|
||
#~ msgstr "新建游戏"
|
||
|
||
#~ msgid "edit game"
|
||
#~ msgstr "编辑游戏"
|
||
|
||
#~ msgid "Mods:"
|
||
#~ msgstr "MODS:"
|
||
|
||
#~ msgid "Games"
|
||
#~ msgstr "游戏"
|
||
|
||
#~ msgid "GAMES"
|
||
#~ msgstr "游戏"
|
||
|
||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||
#~ msgstr "游戏管理: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Name"
|
||
#~ msgstr "游戏名"
|