mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-30 11:33:44 +01:00
0dcf3c57c7
Currently translated at 55.7% (744 of 1335 strings)
6939 lines
176 KiB
Plaintext
6939 lines
176 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Romanian (Minetest)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 04:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: AlexTECPlayz <alextec70@outlook.com>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
|
"minetest/ro/>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Clear the out chat queue"
|
|
msgstr "Golește coada mesajelor de chat"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Empty command."
|
|
msgstr "Comenzi de chat."
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Exit to main menu"
|
|
msgstr "Ieși în meniul principal"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Invalid command: "
|
|
msgstr "Comandă greșită: "
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Issued command: "
|
|
msgstr "Comanda dată: "
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "List online players"
|
|
msgstr "Arată jucătorii conectați"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Online players: "
|
|
msgstr "Jucători conectați: "
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "The out chat queue is now empty."
|
|
msgstr "Coada mesajelor de chat a fost golită."
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "This command is disabled by server."
|
|
msgstr "Această comandă este dezactivată de server."
|
|
|
|
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Reînviere"
|
|
|
|
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
|
msgid "You died"
|
|
msgstr "Ai murit"
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Available commands:"
|
|
msgstr "Comenzi disponibile:"
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Available commands: "
|
|
msgstr "Comenzi disponibile: "
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Command not available: "
|
|
msgstr "Comandă indisponibilă: "
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
|
|
msgstr "Obțineți ajutor pentru comenzi (-t: răspuns în chat)"
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folosește „.help <cmd>” pentru detalii sau „.help all” pentru informații "
|
|
"complete."
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "[all | <cmd>] [-t]"
|
|
msgstr "[all | <cmd>] [-t]"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "<none available>"
|
|
msgstr "<indisponibilă>"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
|
msgstr "A apărut o eroare într-un script Lua:"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occurred:"
|
|
msgstr "A apărut o eroare:"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "Main menu"
|
|
msgstr "Meniul principal"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Reconectare"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
|
msgstr "Serverul cere o reconectare:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Protocol version mismatch. "
|
|
msgstr "Nepotrivire versiune protocol. "
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
|
msgstr "Serverul forțează versiunea protocolului $1. "
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
|
msgstr "Serverul permite versiuni ale protocolului între $1 și $2. "
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "We only support protocol version $1."
|
|
msgstr "Permitem doar versiunea de protocol $1."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
|
msgstr "Acceptăm versiuni de protocol între versiunea 1$ și 2$."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
|
msgid "Error installing \"$1\": $2"
|
|
msgstr "Eroare la instalarea \"$1\": $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
|
msgid "Failed to download \"$1\""
|
|
msgstr "Nu s-a putut descărca \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
|
msgid "Failed to download $1"
|
|
msgstr "Nu s-a putut descărca $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
|
|
"broken archive)"
|
|
msgstr "Eroare în extragerea „$1” (fișier incompatibil sau arhivă coruptă)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid ""
|
|
"$1 downloading,\n"
|
|
"$2 queued"
|
|
msgstr ""
|
|
"$1 în descărcare,\n"
|
|
"$2 în așteptare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "$1 downloading..."
|
|
msgstr "$1 se descarcă..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "All packages"
|
|
msgstr "Toate pachetele"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Back to Main Menu"
|
|
msgstr "Meniul principal"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
|
|
msgstr "ContentDB nu este disponibil când Minetest e compilat fără cURL"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Descărcare..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Error getting dependencies for package"
|
|
msgstr "Eroare la obținerea dependențelor pentru pachet"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Jocuri"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Se încarcă..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Modificări"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "No packages could be retrieved"
|
|
msgstr "Nu s-au putut prelua pachete"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Fără rezultate"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "No updates"
|
|
msgstr "Nu există actualizări"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "În așteptare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Texture packs"
|
|
msgstr "Pachete de texturi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "The package $1 was not found."
|
|
msgstr "Pachetul $1 nu a fost găsit."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Dezinstalare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Update All [$1]"
|
|
msgstr "Actualizează tot [$1]"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "View more information in a web browser"
|
|
msgstr "Vezi detalii într-un navigator web"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
|
|
msgstr "Trebuie să instalezi un joc înainte să poți instala un mod"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
|
|
msgstr "Dependențele $1 și $2 vor fi instalate."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "$1 by $2"
|
|
msgstr "$1, de $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "$1 required dependencies could not be found."
|
|
msgstr "$1 are dependințe care nu sunt disponibile."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
|
|
msgstr "$1 va fi instalat, iar $2 dependințe vor fi ignorate."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Already installed"
|
|
msgstr "Deja instalată"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Base Game:"
|
|
msgstr "Jocul de bază:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiOpenURL.cpp
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Dependencies:"
|
|
msgstr "Dependențe:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Install $1"
|
|
msgstr "Instalează $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Install missing dependencies"
|
|
msgstr "Instalează dependințele opționale"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Indisponibile"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Please check that the base game is correct."
|
|
msgstr "Te rugăm să verifici dacă jocul de bază este corect."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
|
|
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
|
|
msgstr "„$1” există deja. Dorești să o suprascrii?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Suprascrie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "$1 (Enabled)"
|
|
msgstr "$1 (Activat)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "$1 mods"
|
|
msgstr "$1 modificări"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "Eșuare la instalarea $1 în $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
|
|
msgstr "Instalare: Nu se poate găsi un nume de folder adecvat pentru $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
|
|
msgstr "Nu se poate găsi un mod, un pachet de moduri sau un joc valide"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
|
|
msgstr "$1 nu se poate instala ca $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
|
|
msgstr "Imposibil de instalat un $1 ca pachet de textură"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "(Enabled, has error)"
|
|
msgstr "(Activat, cu erori)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "(Unsatisfied)"
|
|
msgstr "(Nesatisfăcut)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr "Dezactivează toate"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Disable modpack"
|
|
msgstr "Dezactivează modpack-ul"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Activează tot"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable modpack"
|
|
msgstr "Activează modpack-ul"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
|
"characters [a-z0-9_] are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu a reușit activarea modului „$1”, deoarece conține caractere neautorizate. "
|
|
"Doar caracterele [a-z0-9_] sunt permise."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Find More Mods"
|
|
msgstr "Găsește mai multe modificări"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No (optional) dependencies"
|
|
msgstr "Nu există dependențe (opționale)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No game description provided."
|
|
msgstr "Nu este oferită nicio descriere a jocului."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No hard dependencies"
|
|
msgstr "Nu există dependențe obligatorii"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No modpack description provided."
|
|
msgstr "Nu este furnizată nicio descriere a pachetului de moduri."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No optional dependencies"
|
|
msgstr "Nu există dependențe opționale"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Optional dependencies:"
|
|
msgstr "Dependențe opționale:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "Lume:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "activat"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "Deja există o lume numită \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Additional terrain"
|
|
msgstr "Teren suplimentar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Altitude chill"
|
|
msgstr "Răcire la altitudine"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Altitude dry"
|
|
msgstr "Ariditate la altitudine"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Biome blending"
|
|
msgstr "Amestec de biom"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Biomes"
|
|
msgstr "Biomuri"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Caverns"
|
|
msgstr "Caverne"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Caves"
|
|
msgstr "Peșteri"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Creează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Decorations"
|
|
msgstr "Decorațiuni"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Desert temples"
|
|
msgstr "Temple în deșert"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Development Test is meant for developers."
|
|
msgstr "„Development Test” este destinat dezvoltatorilor."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
|
|
"enabled)"
|
|
msgstr "Variantă diferită de temniță generată în ecosisteme deșertice"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Dungeons"
|
|
msgstr "Temnițe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Flat terrain"
|
|
msgstr "Teren plat"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Floating landmasses in the sky"
|
|
msgstr "Mase de teren plutitoare în cer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Floatlands (experimental)"
|
|
msgstr "Terenuri plutitoare (experimental)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
|
|
msgstr "Generare terenuri fără fracturi: Oceane și sub pământ"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Hills"
|
|
msgstr "Dealuri"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Humid rivers"
|
|
msgstr "Râuri umede"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Increases humidity around rivers"
|
|
msgstr "Mărește umiditea în jurul râurilor"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Install another game"
|
|
msgstr "Instalează un alt joc"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Lakes"
|
|
msgstr "Lacuri"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiditatea redusă și căldura ridicată cauzează râuri superficiale sau uscate"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr "Gen de hartă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flags"
|
|
msgstr "Steagurile Mapgen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mapgen-specific flags"
|
|
msgstr "Steaguri specifice Mapgen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mountains"
|
|
msgstr "Munți"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mud flow"
|
|
msgstr "Curgere de noroi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Network of tunnels and caves"
|
|
msgstr "Rețea de tunele și peșteri"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "No game selected"
|
|
msgstr "Nici un joc selectat"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Reduces heat with altitude"
|
|
msgstr "Reduce căldura cu altitudinea"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Reduces humidity with altitude"
|
|
msgstr "Reduce umiditatea cu altitudinea"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Rivers"
|
|
msgstr "Râuri"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Sea level rivers"
|
|
msgstr "Râuri la nivelul mării"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Seminţe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Smooth transition between biomes"
|
|
msgstr "Tranziție lină între biomi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
|
|
"created by v6)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Structuri care apar pe teren (fără efect asupra copacilor și a ierbii de "
|
|
"junglă creați de v6)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
|
|
msgstr "Structuri care apar pe teren, tipic copaci și plante"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Temperate, Desert"
|
|
msgstr "Temperat, Deșert"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
|
|
msgstr "Temperat, Deșert, Junglă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
|
|
msgstr "Temperat, Deșert, Junglă, Tundră, Taiga"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Terrain surface erosion"
|
|
msgstr "Eroziunea suprafeței terenului"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Trees and jungle grass"
|
|
msgstr "Copaci și iarbă de junglă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Vary river depth"
|
|
msgstr "Adâncimea râului variază"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Very large caverns deep in the underground"
|
|
msgstr "Caverne foarte mari adânc în pământ"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Numele lumii"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr "pkgmgr: nu a reușit să ștergeți \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
|
|
msgstr "Pkgmgr: calea nevalidă '$ 1'"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "Ștergi lumea \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Confirmarea parolei"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
msgid "Joining $1"
|
|
msgstr "Intrare pe $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
msgid "Missing name"
|
|
msgstr "Numele lipsește"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parola"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Parolele nu se potrivesc"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Înregistrează-te"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Respinge"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid ""
|
|
"For a long time, the Minetest engine shipped with a default game called "
|
|
"\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
|
|
"game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru mult timp, motorul Minetest a venit cu un joc implicit pe nume "
|
|
"„Minetest Game”. Din Minetest 5.8.0, Minetest nu mai vine cu un joc implicit."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
|
|
"reinstall Minetest Game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă dorești să joci în continuare pe lumile tale Minetest Game, trebuie să "
|
|
"reinstalezi Minetest Game."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
|
|
msgstr "Minetest Game nu mai este instalat în mod implicit"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid "Reinstall Minetest Game"
|
|
msgstr "Reinstalați jocul Minetest"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Acceptă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr "Redenumiți Pachetul de moduri:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid ""
|
|
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
|
|
"override any renaming here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest modpack are un nume explicit dat în modpack.conf, care va înlocui "
|
|
"orice redenumire aici."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "A new $1 version is available"
|
|
msgstr "O nouă versiune $1 este disponibilă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Installed version: $1\n"
|
|
"New version: $2\n"
|
|
"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
|
|
"features and bugfixes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versiune instalată: $1\n"
|
|
"Noua versiune: $2\n"
|
|
"Vizitează $3 ca să afli cum să obții cea mai recentă versiune și să obții "
|
|
"actualizări de funcționalitate și remedii pentru probleme."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Mai târziu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Niciodată"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "Visit website"
|
|
msgstr "Vizitează saitul"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/init.lua
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Setări"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
|
msgid "Public server list is disabled"
|
|
msgstr "Lista de servere publice este dezactivată"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
|
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Încercați să activați lista de servere publică și să vă verificați "
|
|
"conexiunea la internet."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Navighează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Selectează directorul"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "Selectează fila"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Selectați"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "(No description of setting given)"
|
|
msgstr "(Nicio descriere a setării date)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "2D Noise"
|
|
msgstr "2D Zgomot"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Lacunarity"
|
|
msgstr "Lacunaritate"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Octaves"
|
|
msgstr "Octava"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Decalaj"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Persistence"
|
|
msgstr "Persistență"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Scală"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "X spread"
|
|
msgstr "expansiunea X"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Y spread"
|
|
msgstr "Y răspândit"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Z spread"
|
|
msgstr "Z răspândit"
|
|
|
|
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
|
|
#. It is short for "absolute value".
|
|
#. It can be enabled in noise settings in
|
|
#. the settings menu.
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "absvalue"
|
|
msgstr "valoareabs"
|
|
|
|
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
|
|
#. It describes the default processing options
|
|
#. for noise settings in the settings menu.
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "defaults"
|
|
msgstr "implicite"
|
|
|
|
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
|
|
#. It is used to make the map smoother and
|
|
#. can be enabled in noise settings in
|
|
#. the settings menu.
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "eased"
|
|
msgstr "uşura"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "(Use system language)"
|
|
msgstr "(Folosește limba sistemului)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Accesibilitate"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Înapoi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Comenzi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "Mișscare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Reset setting to default"
|
|
msgstr "Restabiliți la valorile implicite"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Reset setting to default ($1)"
|
|
msgstr "Resetează setarea la valoarea prestabilită ($1)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Caută"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Show advanced settings"
|
|
msgstr "Afișează setări avansate"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Show technical names"
|
|
msgstr "Afișați numele tehnice"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
|
|
msgid "Client Mods"
|
|
msgstr "Modificări pentru client"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
|
|
msgid "Content: Games"
|
|
msgstr "Conținut: Jocuri"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
|
|
msgid "Content: Mods"
|
|
msgstr "Conținut: Modificări"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
|
msgstr "(Jocul va trebui să activeze și umbrele)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizat"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Dezactivat"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dynamic shadows"
|
|
msgstr "Umbre dinamice"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Înalt"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Redus"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Foarte înalt"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Foarte redus"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Despre"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "Contribuitori activi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Active renderer:"
|
|
msgstr "Tipul curent de randare:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "Dezvoltatori de bază"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Core Team"
|
|
msgstr "Echipa principală"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Irrlicht device:"
|
|
msgstr "Dispozitiv Irrlicht:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Open User Data Directory"
|
|
msgstr "Deschide directorul cu datele utilizatorului"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
|
|
"and texture packs in a file manager / explorer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deschide într-un manager de fișiere directorul care conține lumile,\n"
|
|
"jocurile, modificările și texturile furnizate de utilizator."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr "Foști contribuitori"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Previous Core Developers"
|
|
msgstr "Dezvoltatori de bază precedenți"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Share debug log"
|
|
msgstr "Distribuie jurnalul de depanare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Browse online content"
|
|
msgstr "Căutați conținut online"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Browse online content [$1]"
|
|
msgstr "Explorați conținut online [$1]"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Conţinut"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Content [$1]"
|
|
msgstr "Conţinut [$1]"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Disable Texture Pack"
|
|
msgstr "Dezactivați pachetul de textură"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Installed Packages:"
|
|
msgstr "Pachete instalate:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "No dependencies."
|
|
msgstr "Fără dependențe."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "No package description available"
|
|
msgstr "Nu există descriere a pachetului disponibilă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Redenumiți"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Update available?"
|
|
msgstr "Actualizare disponibilă?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Use Texture Pack"
|
|
msgstr "Folosiți pachetul de textură"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Announce Server"
|
|
msgstr "Anunțare server"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Bind Address"
|
|
msgstr "Adresa legată"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Modul Creativ"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Activează Daune"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Host Game"
|
|
msgstr "Găzduiește joc"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Host Server"
|
|
msgstr "Găzduiește Server"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Instalează un joc"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Install games from ContentDB"
|
|
msgstr "Instalarea jocurilor din ContentDB"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Minetest doesn't come with a game by default."
|
|
msgstr "Minetest nu vine cu un joc preinstalat."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different "
|
|
"games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minetest este o platformă de creare de jocuri care vă permite să jucați "
|
|
"multe jocuri diferite."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "No world created or selected!"
|
|
msgstr "Nicio lume creată sau selectată!"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Play Game"
|
|
msgstr "Joacă jocul"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Select Mods"
|
|
msgstr "Alege modificările"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Selectează lumea:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Port server"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Începe Jocul"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "You need to install a game before you can create a world."
|
|
msgstr "Trebuie să instalați un joc înainte să puteți crea o lume."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresă"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Creative mode"
|
|
msgstr "Modul Creativ"
|
|
|
|
#. ~ PvP = Player versus Player
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Damage / PvP"
|
|
msgstr "Daune / PvP"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favorite"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Incompatible Servers"
|
|
msgstr "Servere incompatibile"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Join Game"
|
|
msgstr "Alatură-te jocului"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Conectare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Public Servers"
|
|
msgstr "Servere publice"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Actualizează"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Remove favorite"
|
|
msgstr "Șterge favorit"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Server Description"
|
|
msgstr "Descrierea serverului"
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
|
|
msgstr "Conexiune anulată (eroare de protocol?)."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connection timed out."
|
|
msgstr "Conexiunea a expirat."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Terminat!"
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes"
|
|
msgstr "Inițializarea nodurilor"
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes..."
|
|
msgstr "Se inițializează nodurile..."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Loading textures..."
|
|
msgstr "Se încarcă texturi ..."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Rebuilding shaders..."
|
|
msgstr "Reconstruirea shaderelor..."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Could not find or load game: "
|
|
msgstr "Nu se poate găsi sau încărca jocul: "
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Meniul Principal"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr "Nici un cuvânt selectat și nici o adresă scrisă. Nimic de făcut."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Player name too long."
|
|
msgstr "Numele jucătorului prea lung."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Please choose a name!"
|
|
msgstr "Vă rugăm să alegeți un nume!"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Provided password file failed to open: "
|
|
msgstr "Fișierul cu parolă nu a putut fi deschis: "
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
|
msgstr "Calea aprovizionată a lumii nu există: "
|
|
|
|
#: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr "Media..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Verifică deug.txt pentru detalii."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "- Mode: "
|
|
msgstr "- Modul: "
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "- Public: "
|
|
msgstr "- Public: "
|
|
|
|
#. ~ PvP = Player versus Player
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "- PvP: "
|
|
msgstr "- Jucător vs jucător: "
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "- Server Name: "
|
|
msgstr "- Numele serverului: "
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "A serialization error occurred:"
|
|
msgstr "A apărut o eroare de serializare:"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
|
msgstr "Acces refuzat. Motiv: %s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Automatic forward disabled"
|
|
msgstr "Redirecționare automată dezactivată"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Automatic forward enabled"
|
|
msgstr "Redirecționare automată activată"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Block bounds hidden"
|
|
msgstr "Limite blocuri ascunse"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Block bounds shown for current block"
|
|
msgstr "Limite blocuri afișate pentru blocul curent"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
|
|
msgstr "Limit blocuri afișate pentru blocurile învecinate"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Camera update disabled"
|
|
msgstr "Actualizarea camerei este dezactivată"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Camera update enabled"
|
|
msgstr "Actualizarea camerei este activată"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
|
|
msgstr "Nu se pot afișa limitele blocurilor (dezactivate de mod sau joc)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Schimbă Parola"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Cinematic mode disabled"
|
|
msgstr "Modul cinematografic este dezactivat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Cinematic mode enabled"
|
|
msgstr "Modul cinematografic activat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Client disconnected"
|
|
msgstr "Client deconectat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Client side scripting is disabled"
|
|
msgstr "Scripturile din partea clientului sunt dezactivate"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "Se conectează la server..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Eroare de conexiune (timeout?)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
|
msgstr "Conexiune eșuată din motiv necunoscut"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuă"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls:\n"
|
|
"No menu open:\n"
|
|
"- slide finger: look around\n"
|
|
"- tap: place/punch/use (default)\n"
|
|
"- long tap: dig/use (default)\n"
|
|
"Menu/inventory open:\n"
|
|
"- double tap (outside):\n"
|
|
" --> close\n"
|
|
"- touch stack, touch slot:\n"
|
|
" --> move stack\n"
|
|
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
|
" --> place single item to slot\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controale:\n"
|
|
"Niciun meniu deschis:\n"
|
|
"- glisați degetul: priviți în jur\n"
|
|
"- apăsați: plasați/perforați/utilizați (implicit)\n"
|
|
"- apăsați lung: săpați/utilizați (implicit)\n"
|
|
"Meniu/inventar deschis:\n"
|
|
"- dublă apăsare (în exterior):\n"
|
|
" --> închideți\n"
|
|
"- atingeți grămada, atingeți slotul:\n"
|
|
" --> mutați grămada\n"
|
|
"- atingeți și trageți, apăsați cu un al doilea deget\n"
|
|
" --> plasați un singur articol în slot\n"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
|
msgstr "Adresa n-a putut fi rezolvată: %s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Creating client..."
|
|
msgstr "Se creează clientul..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Creating server..."
|
|
msgstr "Se crează serverul..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
|
|
msgstr "Informațiile de depanare și graficul profilului sunt ascunse"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Debug info shown"
|
|
msgstr "Informații de depanare afișate"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
|
|
msgstr "Informații de depanare, grafic de profil și ascuns"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating client: %s"
|
|
msgstr "Eroare la crearea clientului: %s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "Ieși în Meniu"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "Ieși din joc"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fast mode disabled"
|
|
msgstr "Modul rapid este dezactivat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fast mode enabled"
|
|
msgstr "Modul rapid activat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
|
|
msgstr "Modul rapid activat (notă: niciun privilegiu „rapid”)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fly mode disabled"
|
|
msgstr "Modul zburat dezactivat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fly mode enabled"
|
|
msgstr "Modul zburat activat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
|
|
msgstr "Modul de zbor este activat (notă: niciun privilegiu „zboară”)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fog disabled"
|
|
msgstr "Ceață dezactivată"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fog enabled"
|
|
msgstr "Ceață activată"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fog enabled by game or mod"
|
|
msgstr "Ceață activată de joc sau mod"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Game info:"
|
|
msgstr "Informatii despre joc:"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Game paused"
|
|
msgstr "Joc întrerupt"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Hosting server"
|
|
msgstr "Găzduind un server"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr "Definițiile obiectelor..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB / s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "MiB/s"
|
|
msgstr "MiB / s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
|
|
msgstr "Hartă mip dezactivată de joc sau mod"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Multi-jucător"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Noclip mode disabled"
|
|
msgstr "Modul Noclip este dezactivat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Noclip mode enabled"
|
|
msgstr "Modul Noclip activat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
|
|
msgstr "Modul Noclip activat (notă: nu este privilegiat „noclip”)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr "Definițiile Blocurilor..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Oprit"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Pornit"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Pitch move mode disabled"
|
|
msgstr "Mod mutare pitch dezactivat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Pitch move mode enabled"
|
|
msgstr "Mod de mutare pitch activat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Profiler graph shown"
|
|
msgstr "Graficul profilului este afișat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Remote server"
|
|
msgstr "Server de la distanță"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Resolving address..."
|
|
msgstr "Se rezolvă adresa..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Shutting down..."
|
|
msgstr "Se închide..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Jucător singur"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound Volume"
|
|
msgstr "Volum Sunet"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound muted"
|
|
msgstr "Sunet dezactivat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound system is disabled"
|
|
msgstr "Sistem audio dezactivat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound system is not supported on this build"
|
|
msgstr "Sistemul audio nu e suportat în această construcție"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound unmuted"
|
|
msgstr "Sunet activat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
|
msgstr "Probabil serverul rulează o versiune diferită de %s."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
|
msgstr "Conectarea la %s nu este posibilă pentru că IPv6 este dezactivat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
|
msgstr "Ascultarea pe %s nu este posibilă pentru că IPv6 este dezactivat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Unlimited viewing range disabled"
|
|
msgstr "Distanță de vizibilitate nelimitată dezactivată"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Unlimited viewing range enabled"
|
|
msgstr "Distanță de vizibilitate nelimitată activată"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
|
|
msgstr "Rază infinită de vedere activată. dar interzisă de joc sau mod"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
|
|
msgstr "Distanța de vizibilitate schimbată la %d (minimă)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vederea schimbată la %d (minimul), dar limitată la %d de către joc sau mod"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing range changed to %d"
|
|
msgstr "Intervalul de vizualizare s-a modificat la %d"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
|
|
msgstr "Distanța de vizibilitate schimbată la %d (maximă)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vederea schimbată la %d (maximul), dar limitată la %d de către joc sau mod"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
|
|
msgstr ""
|
|
"Distanța de vizibilitate schimbată la %d, dar limitată la %d de joc sau mod"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume changed to %d%%"
|
|
msgstr "Volum modificat la %d%%"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Wireframe shown"
|
|
msgstr "Cadru de sârmă afișat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
|
|
msgstr "Zoom dezactivat în prezent de joc sau mod"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Chat currently disabled by game or mod"
|
|
msgstr "Chatul este dezactivat de un joc sau o modificare"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Chat hidden"
|
|
msgstr "Chat ascuns"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Chat shown"
|
|
msgstr "Chat afișat"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "HUD hidden"
|
|
msgstr "HUD ascuns"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "HUD shown"
|
|
msgstr "HUD afișat"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Profiler hidden"
|
|
msgstr "Profiler ascuns"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
|
msgstr "Profiler afișat (pagina %d din %d)"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplicații"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Înapoi"
|
|
|
|
#. ~ Usually paired with the Pause key
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Break Key"
|
|
msgstr "Tasta de pauză"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Majuscule"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Clear Key"
|
|
msgstr "Tasta de eliminare"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Control Key"
|
|
msgstr "Tasta Control"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Delete Key"
|
|
msgstr "Tasta de ștergere"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Down Arrow"
|
|
msgstr "Săgeată jos"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Sfârșit"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Erase EOF"
|
|
msgstr "Ștergere EOF"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Execută"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajutor"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Accept"
|
|
msgstr "Acceptare IME"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Convert"
|
|
msgstr "Conversie IME"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Escape"
|
|
msgstr "IME de Evacuare"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Mode Change"
|
|
msgstr "Schimbare mod IME"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Nonconvert"
|
|
msgstr "IME Nonconvertit"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Săgeată stânga"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Stânga"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Ctrl Stânga"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Meniu Stânga"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Shift Stânga"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Windows Stânga"
|
|
|
|
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Menu Key"
|
|
msgstr "Tastă Meniu"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Rotiță"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Num pad *"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Num pad +"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Num pad -"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad ."
|
|
msgstr "Numpad."
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Num pad /"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Num pad 0"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Num pad 1"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Num pad 2"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Num pad 3"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Num pad 4"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Num pad 5"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Num pad 6"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Num pad 7"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Num pad 8"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Num pad 9"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "Curățare OEM"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Pagină jos"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Pagină sus"
|
|
|
|
#. ~ Usually paired with the Break key
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Pause Key"
|
|
msgstr "Tasta Pauză"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Joacă"
|
|
|
|
#. ~ "Print screen" key
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimare"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Return Key"
|
|
msgstr "Tasta Retur"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Săgeată dreapta"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Drepata"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Ctrl Dreapta"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Meniu Drepata"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Shift Dreapta"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Windows Dreapta"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#. ~ Key name
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selectează"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Shift Key"
|
|
msgstr "Tasta Shift"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Somn"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "PrintScreen"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Spațiu"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Up Arrow"
|
|
msgstr "Săgeată sus"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "X Butonul 1"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "X Butonul 2"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Zoom Key"
|
|
msgstr "Tasta Mărire"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
msgid "Minimap hidden"
|
|
msgstr "Hartă mip ascunsă"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
|
|
msgstr "Mini hartă în modul radar, Zoom %dx"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
|
|
msgstr "Mini hartă în modul de suprafață, Zoom %dx"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
msgid "Minimap in texture mode"
|
|
msgstr "Mini hartă în modul de textură"
|
|
|
|
#: src/client/shader.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
|
msgstr "Eroare la compilarea shaderului \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/client/shader.cpp
|
|
msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver."
|
|
msgstr "Shaderele sunt activate dar GLSL nu este suportat de driver."
|
|
|
|
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is missing:"
|
|
msgstr "%s lipsește:"
|
|
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalează și activează modificările necesare sau dezactivează modificările "
|
|
"care produc erori."
|
|
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
|
|
"the mods."
|
|
msgstr ""
|
|
"Notă: asta poate fi din vina unei bucle de dependențe; încearcă actualizarea "
|
|
"modificărilor."
|
|
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
|
|
msgstr "Câteva modificări nu au dependențele satisfăcute:"
|
|
|
|
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
|
msgid "Failed to open webpage"
|
|
msgstr "Pagina nu s-a putut deschide"
|
|
|
|
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
|
msgid "Opening webpage"
|
|
msgstr "Se deschide saitul"
|
|
|
|
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Continuă"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "\"Aux1\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Aux1\" = coborâre"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Autoforward"
|
|
msgstr "Redirecționare înainte"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Automatic jumping"
|
|
msgstr "Salt automat"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Aux1"
|
|
msgstr "Aux1"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Înapoi"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Block bounds"
|
|
msgstr "Limite blocuri"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Change camera"
|
|
msgstr "Schimba camera"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comandă"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Consloă"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Dec. range"
|
|
msgstr "Interval dec"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Dec. volume"
|
|
msgstr "Dec. volum"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "Apasă de 2 ori \"sari\" pentru a zbura"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Aruncă"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Înainte"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Inc. range"
|
|
msgstr "Interval Inc"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Inc. volume"
|
|
msgstr "Volumul inc"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Sari"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Tastă deja folosită"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Keybindings."
|
|
msgstr "Legături tastatură."
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Stânga"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Local command"
|
|
msgstr "Comandă locală"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Mut"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Next item"
|
|
msgstr "Următorul element"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Prev. item"
|
|
msgstr "Elementul anterior"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Selectare distanță"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dreapta"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Captură de ecran"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Furișează"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle HUD"
|
|
msgstr "Comutați HUD"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle chat log"
|
|
msgstr "Comutați jurnalul de chat"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Intră pe rapid"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Intră pe zbor"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fog"
|
|
msgstr "Comutați ceața"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle minimap"
|
|
msgstr "Comutați minimap"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Intră pe noclip"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle pitchmove"
|
|
msgstr "Comutați pitchmove"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Mărire"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "apasă o tastă"
|
|
|
|
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Deschideți"
|
|
|
|
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
|
msgid "Open URL?"
|
|
msgstr "Deschideți URL?"
|
|
|
|
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
|
msgid "Unable to open URL"
|
|
msgstr "URL nu s-a putut deschide"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Schimbă"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Noua parolă"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Vechea parolă"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Parolele nu se potrivesc!"
|
|
|
|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Ieșire"
|
|
|
|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "Amuțit"
|
|
|
|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sound Volume: %d%%"
|
|
msgstr "Volum sunet: %d%%"
|
|
|
|
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
|
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
|
#. language code (e.g. "de" for German).
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
|
|
#: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp
|
|
msgid "LANG_CODE"
|
|
msgstr "ro"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numele nu este înregistrat. Pentru a crea un cont pe acest server, dă click "
|
|
"pe „Înregistrare”"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid "Name is taken. Please choose another name"
|
|
msgstr "Numele este folosit. Vă rugăm să alegeți altul"
|
|
|
|
#: src/server.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s while shutting down: "
|
|
msgstr "%s în timp ce se închide: "
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
|
|
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
|
|
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
|
|
"point by increasing 'scale'.\n"
|
|
"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
|
|
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
|
|
"situations.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"(X, Y, Z) compensarea fractalului din centrul lumii în unități de „scară”.\n"
|
|
"Poate fi folosit pentru a muta un punct dorit la (0, 0) pentru a crea o\n"
|
|
"punct de reproducere adecvat sau pentru a permite „mărirea” pe un dorit\n"
|
|
"punct prin creșterea „scară”.\n"
|
|
"Valoarea implicită este reglată pentru un punct de reproducere adecvat "
|
|
"pentru Mandelbrot\n"
|
|
"setează cu parametrii prestabili, este posibil să fie nevoie de modificări "
|
|
"în alte\n"
|
|
"situații.\n"
|
|
"Intervalul aproximativ -2 până la 2. Înmulțiți cu „scala” pentru compensarea "
|
|
"în noduri."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
|
|
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
|
|
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
|
|
"not have to fit inside the world.\n"
|
|
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
|
|
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
|
|
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"(X, Y, Z) scara fractalului în noduri.\n"
|
|
"Mărimea efectivă a fractalului va fi de 2 până la 3 ori mai mare.\n"
|
|
"Aceste numere pot fi făcute foarte mari, fractal\n"
|
|
"nu trebuie să se încadreze în interiorul lumii.\n"
|
|
"Măriți acestea pentru a „mări” detaliile fractalei.\n"
|
|
"Valoarea implicită este pentru o formă ghemuită vertical, potrivită pentru\n"
|
|
"o insulă, setați toate cele 3 numere egale pentru forma brută."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
|
|
msgstr "Zgomot 2D care controlează forma/dimensiunea munților crestați."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
|
|
msgstr "Zgomot 2D care controlează forma/dimensiune de dealuri."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
|
|
msgstr "Zgomot 2D care controlează forma / dimensiunea munților pas."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
|
|
msgstr "Zgomot 2D care controlează mărimea / apariția lanțurilor montate."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
|
|
msgstr "Zgomot 2D care controlează dimensiunea / apariția de dealuri rulate."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zgomot 2D care controlează mărimea/apariția intervalelor de munți de pas."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
|
|
msgstr "Zgomot 2D, care localizează văile râurilor și canalelor."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "3D"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D clouds"
|
|
msgstr "Nori 3D"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D mode"
|
|
msgstr "Mod 3D"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D mode parallax strength"
|
|
msgstr "Mod 3D putere paralaxă"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
|
msgstr "Zgomot 3D care definește caverne gigantice."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
|
|
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zgomot 3D care definește structura și înălțimea muntelui.\n"
|
|
"De asemenea, definește structura terenului montan floatland."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
|
|
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
|
|
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
|
|
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zgomot 3D care definește structura insulelor plutitoare (floatlands).\n"
|
|
"Dacă este modificată valoarea implicită, 'scala' (0.7) ar putea trebui\n"
|
|
"să fie ajustată, formarea floatland funcționează optim cu un zgomot\n"
|
|
"în intervalul aproximativ -2.0 până la 2.0."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
|
msgstr "Zgomot 3D care definește structura pereților canionului cu râu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise defining terrain."
|
|
msgstr "Zgomot 3D care definește terenul."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zgomot 3D pentru hangare de munte, stânci, etc. De obicei, mici variante."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
|
msgstr "Zgomot 3D care determină numărul de temnițe pe bucată de hartă."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"3D support.\n"
|
|
"Currently supported:\n"
|
|
"- none: no 3d output.\n"
|
|
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
|
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
|
|
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
|
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
|
"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
|
|
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suport 3D.\n"
|
|
"În prezent, suportate:\n"
|
|
"- Niciunul: nicio ieșire 3D.\n"
|
|
"- anaglyph: culoare 3D turcoaz/magenta.\n"
|
|
"- întrețesut: suport pentru polarizare pe linii impare/pare.\n"
|
|
"- partea de sus: ecran împărțit sus/jos.\n"
|
|
"- sidebyside: ecran împărțit stânga/dreapta.\n"
|
|
"- crossview: 3D încrucișat\n"
|
|
"Modul întrețesut necesită shadere pentru a fi activat."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
|
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un seed de hartă aleasă pentru o hartă nouă, lăsa goală pentru a fii "
|
|
"întâmplătoare.\n"
|
|
"Va fi înlocuit atunci când se creează o lume nouă în meniul principal."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un mesaj care va fi afișat tuturor clienților în momentul blocării "
|
|
"serverului."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un mesaj care va fi afișat tuturor clienților la închiderea serverului."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ABM interval"
|
|
msgstr "Interval ABM"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ABM time budget"
|
|
msgstr "Buget de timp ABM"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
|
|
msgstr "Limita absolută a cozilor de blocuri procesate"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Acceleration in air"
|
|
msgstr "Accelerare în aer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
|
|
msgstr "Accelerarea gravitației, în noduri pe secundă pe secundă."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active Block Modifiers"
|
|
msgstr "Modificatori de bloc activi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active block management interval"
|
|
msgstr "Interval de gestionare a blocurilor activ"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active block range"
|
|
msgstr "Interval de bloc activ"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active object send range"
|
|
msgstr "Interval de trimitere obiect e activ"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Adds particles when digging a node."
|
|
msgstr "Adăuga particule atunci când săpați un nod."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajustează densitatea detectată a ecranului, folosită pentru scalarea "
|
|
"elementelor UI."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
|
|
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
|
|
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
|
|
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
|
|
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajustează densitatea stratului de insule plutitoare.\n"
|
|
"Mărește valoarea pentru creșterea densității. Poate fi pozitivă sau "
|
|
"negativă.\n"
|
|
"Valoarea = 0.0: 50% din volum este insulă plutitoare.\n"
|
|
"Valoarea = 2.0 (poate fi mai mare în funcție de 'mgv7_np_floatland'; "
|
|
"testați\n"
|
|
"pentru siguranță) va crea un strat solid de insulă plutitoare."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Admin name"
|
|
msgstr "Nume administrator"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
|
msgstr "Permiteți lichidelor să fie transparente."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
|
|
"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
|
|
"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
|
|
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
|
|
"light, it has very little effect on natural night light."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifică curba luminii prin aplicarea 'corecția gamma' la ea.\n"
|
|
"Valori mai mari de a face de mijloc și de jos niveluri de lumină "
|
|
"strălucitoare.\n"
|
|
"Valoarea '1.0' lasă lumina curba nealterată.\n"
|
|
"Aceasta are doar un efect semnificativ asupra lumină naturală și "
|
|
"artificială\n"
|
|
"lumina, are un efect foarte mic asupra naturală lumina de noapte."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Always fly fast"
|
|
msgstr "Zboară întotdeauna rapid"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
|
msgstr "Gamma ocluziei ambientală"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Amplifies the valleys."
|
|
msgstr "Amplifică văile."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Anisotropic filtering"
|
|
msgstr "Filtru Anizotropic"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Announce server"
|
|
msgstr "Anunță serverul"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Announce to this serverlist."
|
|
msgstr "Anunțați pe această listă de servere."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anti-aliasing scale"
|
|
msgstr "Antialiasing:"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antialiasing method"
|
|
msgstr "Antialiasing:"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Append item name"
|
|
msgstr "Adăugare nume element"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Append item name to tooltip."
|
|
msgstr "Adăugați numele articolului la sugestia de instrumente."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Apple trees noise"
|
|
msgstr "Zgomotul merilor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n"
|
|
"Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n"
|
|
"screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n"
|
|
"performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n"
|
|
"to 8 bits.\n"
|
|
"With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
|
|
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Arm inertia"
|
|
msgstr "Inerție braț"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
|
|
"the arm when the camera moves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inerția brațului, oferă o mișcare mai realistă a\n"
|
|
"brațul când camera se mișcă."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
|
msgstr "Solicitați să vă reconectați după cădere"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
|
|
"to\n"
|
|
"clients.\n"
|
|
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
|
|
"visible\n"
|
|
"rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n"
|
|
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
|
|
"optimization.\n"
|
|
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La această distanță serverul va optimiza agresiv care blocuri sunt trimise "
|
|
"la\n"
|
|
"clienți.\n"
|
|
"Valorile mici pot îmbunătăți performanța foarte mult, cu costul afișării "
|
|
"unor\n"
|
|
"defecte de randare (unele blocuri nu vor fi redate sub apă și în peșteri,\n"
|
|
"precum și, uneori, pe teren).\n"
|
|
"Setarea acesteia la o valoare mai mare decât max_block_send_distance "
|
|
"dezactivează această\n"
|
|
"optimizare.\n"
|
|
"Menționate în mapblocks (16 noduri)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
|
|
"check.\n"
|
|
"Smaller values potentially improve performance, at the expense of "
|
|
"temporarily visible\n"
|
|
"rendering glitches (missing blocks).\n"
|
|
"This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
|
|
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La această distanță serverul va optimiza agresiv care blocuri sunt trimise "
|
|
"la\n"
|
|
"clienți.\n"
|
|
"Valorile mici pot îmbunătăți performanța foarte mult, cu costul afișării "
|
|
"unor\n"
|
|
"defecte de randare (unele blocuri nu vor fi redate sub apă și în peșteri,\n"
|
|
"precum și, uneori, pe teren).\n"
|
|
"Setarea acesteia la o valoare mai mare decât max_block_send_distance "
|
|
"dezactivează această\n"
|
|
"optimizare.\n"
|
|
"Menționate în mapblocks (16 noduri)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Sunet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
|
|
msgstr "Săriți automat obstacolele cu un singur nod."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Automatically report to the serverlist."
|
|
msgstr "Raportați automat la lista de server."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Autoscaling mode"
|
|
msgstr "Mod scalare automată"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
|
|
msgstr "Tasta Aux1 pentru urcare/coborâre"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Base ground level"
|
|
msgstr "Nivelul solului de bază"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Base terrain height."
|
|
msgstr "Înălțimea terenului de bază."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base texture size"
|
|
msgstr "Folosiți pachetul de textură"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Basic privileges"
|
|
msgstr "Privilegii de bază"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Beach noise"
|
|
msgstr "Zgomot de plajă"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Beach noise threshold"
|
|
msgstr "Pragul de zgomot de plajă"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bilinear filtering"
|
|
msgstr "Filtrare Biliniară"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bind address"
|
|
msgstr "Adresa de legare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biome API"
|
|
msgstr "Biomuri"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Biome noise"
|
|
msgstr "Biome zgomot"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block cull optimize distance"
|
|
msgstr "Distanță de optimizare trimitere bloc"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Block send optimize distance"
|
|
msgstr "Distanță de optimizare trimitere bloc"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bloom"
|
|
msgstr "Strălucire"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bloom Intensity"
|
|
msgstr "Intensitate Bloom"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bloom Radius"
|
|
msgstr "Raza strălucirii (bloom)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bloom Strength Factor"
|
|
msgstr "Factor de putere Bloom"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bobbing"
|
|
msgstr "Mișcare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold and italic font path"
|
|
msgstr "Cale font aldin și cursiv"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold and italic monospace font path"
|
|
msgstr "Cale de font monospațiu aldin și cursiv"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold font path"
|
|
msgstr "Calea cu caractere îngroșate"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold monospace font path"
|
|
msgstr "Calea cu caractere monospațiale îngroșate"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Build inside player"
|
|
msgstr "Construiți în interiorul jucătorului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Builtin"
|
|
msgstr "Incorporat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Cameră"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Camera smoothing"
|
|
msgstr "Netezirea camerei"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
|
msgstr "Cameră fluidă în modul cinematic"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave noise"
|
|
msgstr "Zgomotul peșterilor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave noise #1"
|
|
msgstr "Zgomotul 1 al peșterilor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave noise #2"
|
|
msgstr "Zgomotul 2 al peșterilor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave width"
|
|
msgstr "Lățime peșteri"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave1 noise"
|
|
msgstr "Zgomot peșteri1"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave2 noise"
|
|
msgstr "Zgomot peșteri2"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern limit"
|
|
msgstr "Limita cavernelor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern noise"
|
|
msgstr "Zgomotul cavernelor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern taper"
|
|
msgstr "Subțiere caverne"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern threshold"
|
|
msgstr "Pragul cavernelor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern upper limit"
|
|
msgstr "Limita superioară a cavernelor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Center of light curve boost range.\n"
|
|
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Centrul razei de amplificare a curbei de lumină.\n"
|
|
"Aici 0.0 este nivelul minim de lumină, iar 1.0 este nivelul maxim."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat command time message threshold"
|
|
msgstr "Limită de timp pentru trimiterea mesajului în chat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat commands"
|
|
msgstr "Comenzi de chat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat font size"
|
|
msgstr "Dimensiunea fontului din chat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat log level"
|
|
msgstr "Nivelul de raportare în chat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat message count limit"
|
|
msgstr "Limita mesajelor din chat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat message format"
|
|
msgstr "Formatul mesajului de chat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat message kick threshold"
|
|
msgstr "Pragul de lansare a mesajului de chat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat message max length"
|
|
msgstr "Lungimea maximă a unui mesaj din chat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat weblinks"
|
|
msgstr "Legături pentru chat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chunk size"
|
|
msgstr "Dimensiunea unui chunk"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
|
"output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activare link-uri care se pot deschide (click mijlociu sau Ctrl+click "
|
|
"stânga) în ieșirea consolei din chat."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client Mesh Chunksize"
|
|
msgstr "Dimensiune Mesh Chunk de client"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client and Server"
|
|
msgstr "Client și server"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client modding"
|
|
msgstr "Modare la client"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client side modding restrictions"
|
|
msgstr "Restricții de modificare de partea clientului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client-side Modding"
|
|
msgstr "Modificări pe client"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Client-side node lookup range restriction"
|
|
msgstr "Restricția razei de căutare a nodurilor în clienți"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Climbing speed"
|
|
msgstr "Viteza escaladării"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cloud radius"
|
|
msgstr "Rază nori"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Nori"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clouds are a client-side effect."
|
|
msgstr "Norii sunt un efect pe client."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Clouds in menu"
|
|
msgstr "Nori in meniu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Colored fog"
|
|
msgstr "Ceaţă colorată"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Colored shadows"
|
|
msgstr "Umbre colorate"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
|
|
"Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
|
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
|
"software',\n"
|
|
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
|
|
"You can also specify content ratings.\n"
|
|
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
|
|
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Listă separată de virgule cu etichete de ascuns din depozitul de conținut.\n"
|
|
"\"nonfree\" se poate folosi pentru ascunderea pachetelor care nu sunt "
|
|
"'software liber',\n"
|
|
"conform definiției Free Software Foundation.\n"
|
|
"Puteți specifica și clasificarea conținutului.\n"
|
|
"Aceste etichete nu depind de versiunile Minetest.\n"
|
|
"Puteți vedea lista completă la https://content.minetest.net/help/"
|
|
"content_flags/"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
|
|
"allow them to upload and download data to/from the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Listă separată de virgule, cu modificări care au acces la API-uri HTTP,\n"
|
|
"care la permit încărcarea și descărcarea de date în/din internet."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
|
|
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
|
|
msgstr ""
|
|
"Listă de mod-uri de încredere, separate prin virgulă, cărora li se permite "
|
|
"accesul \n"
|
|
"la funcții nesigure chiar și atunci când securitatea modurilor este activată "
|
|
"(prin request_insecure_environment())."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
|
|
"-1 - use default compression level\n"
|
|
"0 - least compression, fastest\n"
|
|
"9 - best compression, slowest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nivelul de compresie folosit la salvarea mapblock-urilor pe disk\n"
|
|
"-1 - utilizare nivel implicit de compresie\n"
|
|
"0 - compresie minimă, cea mai rapidă\n"
|
|
"9 - compresie maximă, cea mai lentă"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
|
|
"-1 - use default compression level\n"
|
|
"0 - least compression, fastest\n"
|
|
"9 - best compression, slowest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nivelul de compresie folosit la trimiterea mapblock-urilor la client\n"
|
|
"-1 - utilizare nivel implicit de compresie\n"
|
|
"0 - compresie minimă, cea mai rapidă\n"
|
|
"9 - compresie maximă, cea mai lentă"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connect glass"
|
|
msgstr "Sticla conectată"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connect to external media server"
|
|
msgstr "Se conectează la server media extern"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connects glass if supported by node."
|
|
msgstr "Unește sticla dacă nodul permite asta."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console alpha"
|
|
msgstr "Consola alfa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console color"
|
|
msgstr "Culoare consolă"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console height"
|
|
msgstr "Înalţime consolă"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Content Repository"
|
|
msgstr "Depozit de conținut"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
|
|
msgstr "Listă neagră a etichetelor pe ContentDB"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
|
|
msgstr "Maximul de descărcări simultane din ContentDB"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ContentDB URL"
|
|
msgstr "URL-ul ContentDB"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls length of day/night cycle.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlează lungimea ciclului de zi/noapte\n"
|
|
"Exemple:\n"
|
|
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = zi/noapte/orice rămâne neschimbat."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
|
|
"you to rise instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlează viteza de scufundare în lichid la staționare. Valorile negative\n"
|
|
"te vor face să te ridici în schimb."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
|
|
msgstr "Controlează abruptul/profunditatea depresiunilor lacurilor."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls steepness/height of hills."
|
|
msgstr "Controlează abruptul/înălțimea dealurilor."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
|
|
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
|
|
"intensive noise calculations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlează lățimea tunelelor, o valoare mai scăzută va crea tunele mai "
|
|
"late.\n"
|
|
"Valorile >= dezactivează complet generarea tunelelor și evită calcule\n"
|
|
"de zgomot intensive."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crash message"
|
|
msgstr "Mesaj de eroare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crosshair alpha"
|
|
msgstr "Transparență țintă"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
|
|
"This also applies to the object crosshair."
|
|
msgstr ""
|
|
"Transparență țintă (între 0 și 255).\n"
|
|
"Aceasta se aplică și țintei obiectelor."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crosshair color"
|
|
msgstr "Culoarea țintei"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Crosshair color (R,G,B).\n"
|
|
"Also controls the object crosshair color"
|
|
msgstr ""
|
|
"Culoare țintei (R,G,B)\n"
|
|
"Aceasta controlează și culoarea țintei obiectelor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Debug log file size threshold"
|
|
msgstr "Pragul dimensiunii fișierului de jurnal pentru depanare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Debug log level"
|
|
msgstr "Nivelul jurnalului de depanare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Depanare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dedicated server step"
|
|
msgstr "Pasul serverului dedicat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default acceleration"
|
|
msgstr "Accelerare implicită"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
|
|
"Set this to -1 to disable the limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul maxim implicit de mapblock-uri încărcate forțat.\n"
|
|
"Setează la -1 pentru a dezactiva limita."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default password"
|
|
msgstr "Parolă implicită"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default privileges"
|
|
msgstr "Privilegii implicite"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default report format"
|
|
msgstr "Format de raport implicit"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default stack size"
|
|
msgstr "Dimensiunea implicită a stivei"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Define shadow filtering quality.\n"
|
|
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
|
"but also uses more resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definește calitatea filtrării umbrelor.\n"
|
|
"Aceasta simulează și umbre netede aplicând un filtru PCF sau un Poission "
|
|
"disk\n"
|
|
"dar utilizează mai multe resurse."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
|
|
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
|
"connecting\n"
|
|
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
|
"expecting.\n"
|
|
"This allows for more fine-grained control than "
|
|
"strict_protocol_version_checking.\n"
|
|
"Minetest still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
|
|
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
|
msgstr "Definește zonele unde copacii pot avea mere."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines areas with sandy beaches."
|
|
msgstr "Definește zone cu plaje nisipoase."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
|
|
msgstr "Definește distribuția de teren înalt și înclinația stâncilor."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines distribution of higher terrain."
|
|
msgstr "Definește distribuția de teren înalt."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definește mărimea totală a cavernelor, valori mai mici vor crea caverne mai "
|
|
"mari."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
|
|
"Smaller values make bloom more subtle\n"
|
|
"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines large-scale river channel structure."
|
|
msgstr "Definește structura canalelor de scală mare."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
|
|
msgstr "Definește locația și terenul dealurilor și lacurilor opționale."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the base ground level."
|
|
msgstr "Definește nivelul de bază al solului."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the depth of the river channel."
|
|
msgstr "Definește adâncimea canalul unui râu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
|
|
"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definește magnitudinea supraexpunerii la strălucire.\n"
|
|
"Interval: de la 0.1 la 10.0, implicit: 1.0"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
|
|
"methods.\n"
|
|
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the width of the river channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the width of the river valley."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines tree areas and tree density."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
|
|
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Deprecated Lua API handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Depth below which you'll find large caves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
|
|
"serverlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Desert noise threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
|
|
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Desynchronize block animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Developer Options"
|
|
msgstr "Opțiuni pentru dezvoltatori"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Digging particles"
|
|
msgstr "Particule pentru săpare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Disable anticheat"
|
|
msgstr "Dezactivează anticheatul"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Disallow empty passwords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
|
|
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Double tap jump for fly"
|
|
msgstr "Apasă de 2 ori \"sari\" pentru a zbura"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
|
msgstr "Apăsând de 2 ori tasta Salt pentru a comuta modul de zburat."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dungeon maximum Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dungeon minimum Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dungeon noise"
|
|
msgstr "Zgomotul temnițelor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Automatic Exposure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Bloom"
|
|
msgstr "Activează strălucirea (bloom)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Bloom Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Debanding"
|
|
msgstr "Activează Daune"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
|
|
"Required for IPv6 connections to work at all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable Lua modding support on client.\n"
|
|
"This support is experimental and API can change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable Poisson disk filtering.\n"
|
|
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
|
"filtering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Post Processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Raytraced Culling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable automatic exposure correction\n"
|
|
"When enabled, the post-processing engine will\n"
|
|
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
|
|
"simulating the behavior of human eye."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable colored shadows.\n"
|
|
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable console window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable joysticks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable mod channels support."
|
|
msgstr "Activați suportul pentru canale mod."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable mod security"
|
|
msgstr "Activați securitatea modului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
|
|
"Disable for speed or for different looks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable split login/register"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
|
|
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
|
"connecting\n"
|
|
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
|
"expecting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable touchscreen"
|
|
msgstr "Ecran tactil"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
|
|
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
|
|
"textures)\n"
|
|
"when connecting to the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
|
|
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
|
"Ignored if bind_address is set.\n"
|
|
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
|
|
"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
|
|
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
|
|
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables animation of inventory items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables the post processing pipeline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
|
|
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Engine Profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Engine profiling data print interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Entity methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
|
|
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
|
|
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
|
|
"floatlands.\n"
|
|
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
|
|
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Exposure compensation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "FPS when unfocused or paused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Factor noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fall bobbing factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fallback font path"
|
|
msgstr "Cale font de rezervă"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fast mode acceleration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fast mode speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Field of view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Field of view in degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
|
|
"the\n"
|
|
"Multiplayer Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filler depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filler depth noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filmic tone mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filtering and Antialiasing"
|
|
msgstr "Filtrare și antialias"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fixed map seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fixed virtual joystick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
|
|
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Android) Fixează poziția joystick-ului virtual.\n"
|
|
"Dacă este dezactivat, joystick-ul virtual se va orienta către poziția la "
|
|
"prima atingere."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland density"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland maximum Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland minimum Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland noise"
|
|
msgstr "Sunetul insulelor plutitoare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland taper exponent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland tapering distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland water level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fog start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font bold by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font italic by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font shadow alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size divisible by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
|
|
"Value 0 will use the default font size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
|
|
"used\n"
|
|
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
|
|
"instance,\n"
|
|
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
|
|
"be\n"
|
|
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
|
|
"placeholders:\n"
|
|
"@name, @message, @timestamp (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Format of screenshots."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fractal type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
|
"nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
|
|
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
|
|
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fullscreen mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "Interfețe de utilizator"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI scaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI scaling filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI scaling filter txr2img"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Gamepads"
|
|
msgstr "Gamepad-uri"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Global callbacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Global map generation attributes.\n"
|
|
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
|
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
|
|
"Controls the contrast of the highest light levels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
|
|
"Controls the contrast of the lowest light levels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Graphics Effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Graphics and Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ground level"
|
|
msgstr "Nivelul solului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ground noise"
|
|
msgstr "Zgomotul solului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "HTTP mods"
|
|
msgstr "Moduri HTTP"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "HUD"
|
|
msgstr "HUD"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "HUD scaling"
|
|
msgstr "Scalare HUD"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
|
|
"- none: Do not log deprecated calls\n"
|
|
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
|
|
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Have the profiler instrument itself:\n"
|
|
"* Instrument an empty function.\n"
|
|
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
|
|
"call).\n"
|
|
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Heat blend noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Heat noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Height component of the initial window size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Height noise"
|
|
msgstr "Zgomot de înălțime"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Height select noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hill steepness"
|
|
msgstr "Abruptul dealului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hill threshold"
|
|
msgstr "Pragul dealului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hilliness1 noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hilliness2 noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hilliness3 noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hilliness4 noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
|
|
"in nodes per second per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
|
|
"in nodes per second per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
|
|
"in nodes per second per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "How deep to make rivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
|
|
"If negative, liquid waves will move backwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
|
|
"seconds.\n"
|
|
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
|
|
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "How wide to make rivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Humidity blend noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Humidity noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Humidity variation for biomes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "IPv6 server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
|
|
"to not waste CPU power for no benefit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
|
|
"and\n"
|
|
"descending."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
|
|
"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
|
|
"This option is only read when server starts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
|
"Only enable this if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
|
|
"empty password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
|
|
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
|
|
"sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
|
|
"invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
|
|
"stand.\n"
|
|
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
|
|
"limited\n"
|
|
"to this distance from the player to the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
|
|
"seconds, add the time information to the chat command message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
|
|
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
|
|
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
|
|
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ignore world errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument builtin.\n"
|
|
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Instrument chat commands on registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument global callback functions on registration.\n"
|
|
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Inventory items animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Invert mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Italic font path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Italic monospace font path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Item entity TTL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Iterations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Iterations of the recursive function.\n"
|
|
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
|
|
"increases processing load.\n"
|
|
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick button repetition interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick dead zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"W component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"X component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"Y component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"Z component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Jumping speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Keyboard and Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lake steepness"
|
|
msgstr "Abruptitatea lacului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lake threshold"
|
|
msgstr "Pragul lacului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave maximum number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave minimum number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave proportion flooded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Leaves style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Leaves style:\n"
|
|
"- Fancy: all faces visible\n"
|
|
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
|
|
"- Opaque: disable transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
|
|
"updated),\n"
|
|
"stated in seconds.\n"
|
|
"Does not apply to sessions hosted from the client menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Length of liquid waves."
|
|
msgstr "Viteza undelor lichide"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
|
|
"in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
|
|
"- <nothing> (no logging)\n"
|
|
"- none (messages with no level)\n"
|
|
"- error\n"
|
|
"- warning\n"
|
|
"- action\n"
|
|
"- info\n"
|
|
"- verbose\n"
|
|
"- trace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve boost center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve boost spread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve high gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve low gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "Iluminare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
|
|
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
|
|
"Value is stored per-world."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
|
|
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
|
|
"- Serverlist download and server announcement.\n"
|
|
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
|
|
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid fluidity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid fluidity smoothing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid loop max"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid queue purge time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid sinking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid update interval in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid update tick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Load the game profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
|
|
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
|
|
"Useful for mod developers and server operators."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Loading Block Modifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
|
|
"from the bright objects.\n"
|
|
"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lower Y limit of dungeons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lower Y limit of floatlands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Main menu script"
|
|
msgstr "Scriptul meniului principal"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
|
|
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
|
|
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
|
|
"ocean, islands and underground."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
|
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
|
|
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
|
|
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
|
|
"to become shallower and occasionally dry.\n"
|
|
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
|
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
|
|
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
|
|
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
|
|
"The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
|
|
"will appear instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
|
"'ridges': Rivers.\n"
|
|
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
|
|
"'caverns': Giant caves deep underground."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map generation limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map save interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map shadows update frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock mesh generation delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock mesh generation threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock unload timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Carpathian"
|
|
msgstr "Gen de mapă carpatin"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
|
|
msgstr "Mapgen Drapele specifice carpatin"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Flat"
|
|
msgstr "Mapgen Plat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Flat specific flags"
|
|
msgstr "Mapgen Plat steaguri specifice"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Fractal"
|
|
msgstr "Fractal Mapgen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
|
|
msgstr "Steaguri specifice Mapgen Fractal"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V5"
|
|
msgstr "Genul de mapă V5"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V5 specific flags"
|
|
msgstr "Steaguri specifice Mapgen V5"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V6"
|
|
msgstr "Gen de mapă V6"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V6 specific flags"
|
|
msgstr "Steaguri specifice Mapgen V6"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V7"
|
|
msgstr "Gen de mapă V7"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V7 specific flags"
|
|
msgstr "Steaguri specifice Mapgen V7"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Valleys"
|
|
msgstr "Mapgen Văi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
|
|
msgstr "Mapgen Văi specifice steaguri"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen debug"
|
|
msgstr "Debug Mapgen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen name"
|
|
msgstr "Numele Mapgen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max block generate distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max block send distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max liquids processed per step."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max. packets per iteration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum hotbar width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
|
|
"high speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
|
|
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
|
|
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
|
|
"This limit is enforced per player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
|
|
"This limit is enforced per player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
|
|
"be queued.\n"
|
|
"This should be lower than curl_parallel_limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
|
|
"Set to -1 for unlimited amount."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
|
|
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
|
|
"client number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum objects per block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
|
|
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
|
|
msgstr "Golește coada mesajelor de chat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
|
|
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
|
|
"milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
|
|
"stated in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mesh cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Message of the day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Method used to highlight selected object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimap scan height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimum dig repetition interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mipmapping"
|
|
msgstr "Cartografierea mip"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mod Profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mod Security"
|
|
msgstr "Modul de securitate"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mod channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Monospace font path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Monospace font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Monospace font size divisible by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain height noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain variation noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain zero level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mouse sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Movement threshold"
|
|
msgstr "Pragul cavernelor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mud noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Multiplier for fall bobbing.\n"
|
|
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mute sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
|
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
|
|
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
|
|
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the player.\n"
|
|
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
|
|
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Network port to listen (UDP).\n"
|
|
"This value will be overridden when starting from the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "New users need to input this password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Node and Entity Highlighting"
|
|
msgstr "Evidențiere blocuri și entități"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Node highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "NodeTimer interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Noises"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Number of emerge threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Number of emerge threads to use.\n"
|
|
"Value 0:\n"
|
|
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
|
|
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
|
|
"Any other value:\n"
|
|
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
|
|
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
|
|
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
|
|
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
|
|
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
|
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
|
|
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
|
|
msgstr "Cantitatea de mesaje pe care un jucător poate trimite la 10 secunde."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
|
|
"Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
|
|
"threads."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Occlusion Culler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Occlusion Culling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
|
|
"formspec is\n"
|
|
"open."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenGL debug"
|
|
msgstr "Debug Mapgen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
|
|
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
|
|
"unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
|
|
"The folder will be created if it doesn't already exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
|
|
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
|
|
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Pause on lost window focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Physics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Place repetition interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Player transfer distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Poisson filtering"
|
|
msgstr "Filtrare Poisson"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Post Processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
|
|
"buttons.\n"
|
|
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
|
|
"On touchscreens, this only affects digging."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
|
|
"0 = disable. Useful for developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Prometheus listener address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Prometheus listener address.\n"
|
|
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
|
|
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
|
|
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protocol version minimum"
|
|
msgstr "Nepotrivire versiune protocol. "
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Punch gesture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
|
|
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
|
|
"corners."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Random input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Random mod load order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Recent Chat Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Regular font path"
|
|
msgstr "Calea regulată a fontului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember screen size"
|
|
msgstr "Salvează automat dimensiunea ecranului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Remote media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
|
|
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Report path"
|
|
msgstr "Calea raportului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
|
|
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
|
|
"for no restrictions:\n"
|
|
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
|
|
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
|
|
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
|
|
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
|
|
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
|
|
"csm_restriction_noderange)\n"
|
|
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridge mountain spread noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridge noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridge underwater noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridged mountain size noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River channel depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River channel width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River noise"
|
|
msgstr "Zgomotul râului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River valley width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Rollback recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Rolling hill size noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Rolling hills spread noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Safe digging and placing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Save window size automatically when modified.\n"
|
|
"If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
|
|
"window\n"
|
|
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
|
|
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Saving map received from server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scale GUI by a user specified value.\n"
|
|
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
|
|
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
|
|
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
|
|
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ecran"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screen height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screen width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot format"
|
|
msgstr "Formatul de captură de ecran"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot quality"
|
|
msgstr "Calitatea capturii de ecran"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
|
|
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
|
"Use 0 for default quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Capturi de ecran"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Seabed noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select the antialiasing method to apply.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* None - No antialiasing (default)\n"
|
|
"\n"
|
|
"* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n"
|
|
"(incompatible with Post Processing and Undersampling)\n"
|
|
"A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
|
|
"Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
|
|
"A restart is required to change this option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n"
|
|
"Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
|
|
"edges.\n"
|
|
"Provides balance between speed and image quality.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n"
|
|
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
|
|
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selects one of 18 fractal types.\n"
|
|
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
|
|
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
|
|
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
|
|
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
|
|
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
|
|
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
|
|
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
|
|
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
|
|
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server Gameplay"
|
|
msgstr "Tipul de joc pe server"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server Security"
|
|
msgstr "Securitate server"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "URL-ul serverului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server address"
|
|
msgstr "Adresa serverului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server description"
|
|
msgstr "Descrierea serverului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server name"
|
|
msgstr "Numele serverului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server port"
|
|
msgstr "Port server"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server-side occlusion culling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server/Env Performance"
|
|
msgstr "Performanță server/mediu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Serverlist URL"
|
|
msgstr "URL listă server"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Serverlist and MOTD"
|
|
msgstr "Listă de servere și mesajul de întâmpinare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Serverlist file"
|
|
msgstr "Fișier listă pentru servere"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
|
|
"Games may change orbit tilt via API.\n"
|
|
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the exposure compensation in EV units.\n"
|
|
"Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
|
|
"Range: from -1 to 1.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the language. By default, the system language is used.\n"
|
|
"A restart is required after changing this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the shadow strength gamma.\n"
|
|
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
|
|
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the soft shadow radius size.\n"
|
|
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
|
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true to enable bloom effect.\n"
|
|
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable waving leaves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable waving plants."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
|
|
"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
|
|
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
|
|
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
|
|
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
|
|
"This can cause much more artifacts in the shadow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shader path"
|
|
msgstr "Calea shaderului"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Shadere"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
|
|
"video\n"
|
|
"cards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow filter quality"
|
|
msgstr "Calitatea filtrului de umbre"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow map texture size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
|
|
"drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow strength gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Show debug info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Show entity selection boxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Show entity selection boxes\n"
|
|
"A restart is required after changing this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Show name tag backgrounds by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shutdown message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
|
|
"when generating meshes.\n"
|
|
"Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
|
|
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
|
|
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
|
"WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
|
|
"increasing this value above 5.\n"
|
|
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
|
|
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
|
|
"recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Slice w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small cave maximum number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small cave minimum number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Smooth lighting"
|
|
msgstr "Lumină fină"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
|
|
"cinematic mode by using the key set in Controls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
|
|
"disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sneaking speed"
|
|
msgstr "Viteza de furișare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Soft shadow radius"
|
|
msgstr "Raza umbrelor fine"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Sunet dezactivat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound Extensions Blacklist"
|
|
msgstr "Listă neagră a etichetelor pe ContentDB"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
|
|
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
|
|
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
|
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
|
|
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
|
|
"items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n"
|
|
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
|
"will consume more resources.\n"
|
|
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Spread of light curve boost range.\n"
|
|
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
|
|
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Static spawn point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Steepness noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Step mountain size noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Step mountain spread noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strength of 3D mode parallax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Strength of light curve boost.\n"
|
|
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
|
|
"curve that is boosted in brightness."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strict protocol checking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strip color codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
|
|
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
|
|
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
|
|
"upper tapering).\n"
|
|
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
|
|
"When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
|
|
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
|
|
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
|
|
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
|
|
"world surface below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Synchronous SQLite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Temperature variation for biomes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain alternative noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain base noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain higher noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Terrain noise threshold for hills.\n"
|
|
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
|
|
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
|
|
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
|
|
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain persistence noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Texture size to render the shadow map on.\n"
|
|
"This must be a power of two.\n"
|
|
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
|
|
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
|
|
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
|
|
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
|
|
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
|
|
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The URL for the content repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The dead zone of the joystick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
|
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
|
|
"long tap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The gesture for for punching players/entities.\n"
|
|
"This can be overridden by games and mods.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* short_tap\n"
|
|
"Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* long_tap\n"
|
|
"Known from the classic Minetest mobile controls.\n"
|
|
"Combat is more or less impossible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The identifier of the joystick to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
|
|
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
|
|
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
|
|
"Default is 1.0 (1/2 node)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
|
|
"the dig button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The network interface that the server listens on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The privileges that new users automatically get.\n"
|
|
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
|
|
"the\n"
|
|
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
|
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
|
|
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
|
|
"maintained.\n"
|
|
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The rendering back-end.\n"
|
|
"Note: A restart is required after changing this!\n"
|
|
"OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n"
|
|
"Shaders are supported by everything but OGLES1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
|
"in-game view frustum around."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
|
|
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
|
|
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
|
|
"set to the nearest valid value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
|
|
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
|
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
|
|
"(as a fraction of the ABM Interval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
|
"when holding down a joystick button combination."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
|
|
"the place button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The type of joystick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
|
|
"enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
|
|
"'altitude_dry' is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Threshold for long taps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
|
"Setting it to -1 disables the feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Time send interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Time speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
|
|
"something.\n"
|
|
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
|
"node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Tooltip delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Touchscreen"
|
|
msgstr "Ecran tactil"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Touchscreen sensitivity"
|
|
msgstr "Ecran tactil"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Tradeoffs for performance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translucent liquids"
|
|
msgstr "Fluturarea lichidelor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Transparency Sorting Distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Trees noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Trilinear filtering"
|
|
msgstr "Filtrare Triliniară"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"True = 256\n"
|
|
"False = 128\n"
|
|
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Trusted mods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Type of occlusion_culler\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
|
|
"\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
|
|
"\n"
|
|
"This setting should only be changed if you have performance problems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest "
|
|
"release\n"
|
|
"If this is empty the engine will never check for updates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Undersampling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
|
|
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
|
"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
|
|
"image.\n"
|
|
"Higher values result in a less detailed image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Unload unused server data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Update information URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Upper Y limit of dungeons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Upper Y limit of floatlands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use crosshair for touch screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
|
|
"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
|
|
"especially when using a high-resolution texture pack.\n"
|
|
"Gamma-correct downscaling is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
|
|
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
|
|
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
|
|
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
|
|
"is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
|
|
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
|
"circle."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Android) Folosiți joystick-ul virtual pentru a declanșa butonul \"Aux1\".\n"
|
|
"Dacă este activat, joystick-ul virtual va atinge butonul \"Aux1\" și când "
|
|
"sunteți în afara cercului principal."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "User Interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "VSync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley slope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Variation of biome filler depth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Variation of number of caves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Variation of terrain vertical scale.\n"
|
|
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Varies roughness of terrain.\n"
|
|
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Varies steepness of cliffs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
|
|
"if this is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Video driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "View bobbing factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "View distance in nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Viewing range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Volume of all sounds.\n"
|
|
"Requires the sound system to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Volume when unfocused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volumetric lighting"
|
|
msgstr "Lumină fină"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
|
|
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Walking speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Water level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Water surface level of the world."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving leaves"
|
|
msgstr "Frunze legănătoare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving liquids"
|
|
msgstr "Fluturarea lichidelor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving liquids wave height"
|
|
msgstr "Ridicând înălțimea valurilor lichidelor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving liquids wave speed"
|
|
msgstr "Viteza undelor lichide"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving liquids wavelength"
|
|
msgstr "Lungirea undei lichide"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving plants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Weblink color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
|
|
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
|
|
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
|
|
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
|
|
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
|
|
"properly support downloading textures back from hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
|
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
|
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
|
|
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
|
|
"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
|
|
"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
|
|
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
|
"texture autoscaling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
|
|
"Mods may still set a background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
|
|
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Whether the window is maximized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
|
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
|
|
"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
|
|
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
|
"pause menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Width component of the initial window size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Window maximized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
|
|
"background.\n"
|
|
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
|
"Not needed if starting from the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "World start time"
|
|
msgstr "Ora de începere a lumii"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
|
|
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
|
|
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
|
|
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
|
|
"See also texture_min_size.\n"
|
|
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "World-aligned textures mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y of flat ground."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
|
|
"vertically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y of upper limit of large caves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
|
|
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
|
|
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
|
|
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of average terrain surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of cavern upper limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of seabed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL"
|
|
msgstr "cURL"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL file download timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL interactive timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL parallel limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "(game support required)"
|
|
#~ msgstr "(necesită suportul jocului)"
|
|
|
|
#~ msgid "- Address: "
|
|
#~ msgstr "- Adresa: "
|
|
|
|
#~ msgid "- Creative Mode: "
|
|
#~ msgstr "- Modul creativ: "
|
|
|
|
#~ msgid "- Damage: "
|
|
#~ msgstr "- Daune: "
|
|
|
|
#~ msgid "- Port: "
|
|
#~ msgstr "- Port: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
|
|
#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "0 = ocluzia de paralax cu informații despre panta (mai rapid).\n"
|
|
#~ "1 = mapare în relief (mai lentă, mai exactă)."
|
|
|
|
#~ msgid "2x"
|
|
#~ msgstr "2x"
|
|
|
|
#~ msgid "3D Clouds"
|
|
#~ msgstr "Nori 3D"
|
|
|
|
#~ msgid "4x"
|
|
#~ msgstr "4x"
|
|
|
|
#~ msgid "8x"
|
|
#~ msgstr "8x"
|
|
|
|
#~ msgid "< Back to Settings page"
|
|
#~ msgstr "< Înapoi la pagina de setări"
|
|
|
|
#~ msgid "Address / Port"
|
|
#~ msgstr "Adresă / Port"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Address to connect to.\n"
|
|
#~ "Leave this blank to start a local server.\n"
|
|
#~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adresa la care să vă conectați.\n"
|
|
#~ "Lăsați necompletat pentru a porni un server local.\n"
|
|
#~ "Rețineți că, câmpul de adresă din meniul principal suprascrie această "
|
|
#~ "setare."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for "
|
|
#~ "4k screens."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajustați configurația dpi pe ecran (numai pentru x11/Android), de exemplu "
|
|
#~ "pentru ecrane 4k."
|
|
|
|
#~ msgid "All Settings"
|
|
#~ msgstr "Toate setările"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
|
#~ msgstr "Eşti sigur că vrei să resetezi lumea proprie ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic forward key"
|
|
#~ msgstr "Tasta de avans automată"
|
|
|
|
#~ msgid "Autosave Screen Size"
|
|
#~ msgstr "Salvează automat dimensiunea ecranului"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Aux1 key"
|
|
#~ msgstr "Tasta de salt"
|
|
|
|
#~ msgid "Backward key"
|
|
#~ msgstr "Tastă înapoi"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic"
|
|
#~ msgstr "De bază"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilinear Filter"
|
|
#~ msgstr "Filtrare Biliniară"
|
|
|
|
#~ msgid "Biome API noise parameters"
|
|
#~ msgstr "Parametrii de zgomot de pentru API-ul de biomuri"
|
|
|
|
#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
|
#~ msgstr "Biți per pixel (aka adâncime de culoare) în modul ecran complet."
|
|
|
|
#~ msgid "Block bounds shown for all blocks"
|
|
#~ msgstr "Limite blocuri afișate pentru toate blocurile"
|
|
|
|
#~ msgid "Bump Mapping"
|
|
#~ msgstr "Cartografiere cu denivelări"
|
|
|
|
#~ msgid "Bumpmapping"
|
|
#~ msgstr "Hartă pentru Denivelări"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
|
|
#~ "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
|
|
#~ "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
|
#~ "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Distanța, în noduri, a camerei „aproape de planul tăiat”, între 0 și "
|
|
#~ "0.25\n"
|
|
#~ "Funcționează doar pe platforme GLES. Majoritatea utilizatorilor nu vor "
|
|
#~ "trebui să schimbe acest lucru.\n"
|
|
#~ "Creșterea poate reduce artefactele pe GPU-uri mai slabe.\n"
|
|
#~ "0.1 = Implicit, 0.25 = Valoare bună pentru tabletele mai slabe."
|
|
|
|
#~ msgid "Camera update toggle key"
|
|
#~ msgstr "Tasta de comutare a actualizării camerei"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Keys"
|
|
#~ msgstr "Modifică tastele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change keys"
|
|
#~ msgstr "Modifică tastele"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Changes the main menu UI:\n"
|
|
#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
|
|
#~ "chooser, etc.\n"
|
|
#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
|
|
#~ "be\n"
|
|
#~ "necessary for smaller screens."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modifică interfața meniului principal:\n"
|
|
#~ "- Complet: Lumi multiple singleplayer, selector de joc, selector de "
|
|
#~ "texturi etc.\n"
|
|
#~ "- Simplu: Doar o lume singleplayer, fără selectoare de joc sau "
|
|
#~ "texturi.\n"
|
|
#~ "Poate fi necesar pentru ecrane mai mici."
|
|
|
|
#~ msgid "Chat key"
|
|
#~ msgstr "Tasta de chat"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat toggle key"
|
|
#~ msgstr "Cheia de comutare a chatului"
|
|
|
|
#~ msgid "Cinematic mode"
|
|
#~ msgstr "Modul cinematografic"
|
|
|
|
#~ msgid "Cinematic mode key"
|
|
#~ msgstr "Tasta modului cinematografic"
|
|
|
|
#~ msgid "Clean transparent textures"
|
|
#~ msgstr "Texturi transparente curate"
|
|
|
|
#~ msgid "Command key"
|
|
#~ msgstr "Tasta de comandă"
|
|
|
|
#~ msgid "Config mods"
|
|
#~ msgstr "Configurează moduri"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Configurează"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect"
|
|
#~ msgstr "Conectează"
|
|
|
|
#~ msgid "Connected Glass"
|
|
#~ msgstr "Sticlă conectată"
|
|
|
|
#~ msgid "Continuous forward"
|
|
#~ msgstr "În continuare înainte"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Controls:\n"
|
|
#~ "- %s: move forwards\n"
|
|
#~ "- %s: move backwards\n"
|
|
#~ "- %s: move left\n"
|
|
#~ "- %s: move right\n"
|
|
#~ "- %s: jump/climb up\n"
|
|
#~ "- %s: dig/punch/use\n"
|
|
#~ "- %s: place/use\n"
|
|
#~ "- %s: sneak/climb down\n"
|
|
#~ "- %s: drop item\n"
|
|
#~ "- %s: inventory\n"
|
|
#~ "- Mouse: turn/look\n"
|
|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
|
#~ "- %s: chat\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Controale:\n"
|
|
#~ "- %s: deplasare înainte\n"
|
|
#~ "- %s: deplasare înapoi\n"
|
|
#~ "- %s: deplasare stânga\n"
|
|
#~ "- %s: deplasare dreapta\n"
|
|
#~ "- %s: salt/urcare\n"
|
|
#~ "- %s: săpare/lovire\n"
|
|
#~ "- %s: plasare/utilizare\n"
|
|
#~ "- %s: furișare/coborâre\n"
|
|
#~ "- %s: aruncare obiect\n"
|
|
#~ "- %s: inventar\n"
|
|
#~ "- Maus: rotire/privire\n"
|
|
#~ "- Roata mausului: selectare obiect\n"
|
|
#~ "- %s: chat\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative"
|
|
#~ msgstr "Creativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Credits"
|
|
#~ msgstr "Credite"
|
|
|
|
#~ msgid "DPI"
|
|
#~ msgstr "DPI"
|
|
|
|
#~ msgid "Damage"
|
|
#~ msgstr "Daune"
|
|
|
|
#~ msgid "Damage enabled"
|
|
#~ msgstr "Daune activate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
|
#~ msgstr "Mapgen"
|
|
|
|
#~ msgid "Default game"
|
|
#~ msgstr "Jocul implicit"
|
|
|
|
#~ msgid "Dig key"
|
|
#~ msgstr "Tasta pentru săpat"
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled unlimited viewing range"
|
|
#~ msgstr "Interval de vizualizare nelimitat dezactivat"
|
|
|
|
#~ msgid "Down"
|
|
#~ msgstr "Jos"
|
|
|
|
#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
|
|
#~ msgstr "Descărcați un joc, precum Minetest Game, de pe minetest.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Download one from minetest.net"
|
|
#~ msgstr "Descărcați unul de pe minetest.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
|
|
#~ msgstr "Se descarca si se instaleaza $ 1, vă rugăm să așteptați ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic shadows:"
|
|
#~ msgstr "Umbre dinamice:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable VBO"
|
|
#~ msgstr "Activează MP"
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "Activat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
|
#~ msgstr "Activează Daune"
|
|
|
|
#~ msgid "Enables minimap."
|
|
#~ msgstr "Activează minimap."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter "
|
|
#~ msgstr "Introduceţi "
|
|
|
|
#~ msgid "Fancy Leaves"
|
|
#~ msgstr "Frunze detaliate"
|
|
|
|
#~ msgid "Filtering"
|
|
#~ msgstr "Filtrarea"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward key"
|
|
#~ msgstr "Tasta înainte"
|
|
|
|
#~ msgid "Game"
|
|
#~ msgstr "Joc"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate Normal Maps"
|
|
#~ msgstr "Generați Hărți Normale"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide: Temporary Settings"
|
|
#~ msgstr "Setări temporare"
|
|
|
|
#~ msgid "In-Game"
|
|
#~ msgstr "În joc"
|
|
|
|
#~ msgid "Inc. volume key"
|
|
#~ msgstr "Inc. tastă de volum"
|
|
|
|
#~ msgid "Information:"
|
|
#~ msgstr "Informații:"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
|
|
#~ msgstr "Instalare mod: nu se poate găsi numele real pentru: $1"
|
|
|
|
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
|
|
#~ msgstr "Instalare: fișier: \"$1\""
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid gamespec."
|
|
#~ msgstr "Jocul este nevalid."
|
|
|
|
#~ msgid "Inventory key"
|
|
#~ msgstr "Tasta pentru inventar"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump key"
|
|
#~ msgstr "Tasta de salt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Keybindings. (Dacă acest meniu apare, șterge lucrurile din minetest.conf)"
|
|
|
|
#~ msgid "Large chat console key"
|
|
#~ msgstr "Tasta de consolă de chat mare"
|
|
|
|
#~ msgid "Left key"
|
|
#~ msgstr "Tasta stângă"
|
|
|
|
#~ msgid "Main"
|
|
#~ msgstr "Principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Main menu style"
|
|
#~ msgstr "Stilul meniului principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Menus"
|
|
#~ msgstr "Meniuri"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
|
|
#~ msgstr "Hartă mip în modul radar, Zoom x2"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
|
|
#~ msgstr "Hartă mip în modul radar, Zoom x4"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
|
|
#~ msgstr "Hartă mip în modul de suprafață, Zoom x2"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
|
|
#~ msgstr "Hartă mip în modul de suprafață, Zoom x4"
|
|
|
|
#~ msgid "Mipmap"
|
|
#~ msgstr "Hartă mip"
|
|
|
|
#~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
|
#~ msgstr "Hartă mip + filtru aniso."
|
|
|
|
#~ msgid "Mute key"
|
|
#~ msgstr "Tasta pentru mut"
|
|
|
|
#~ msgid "Name / Password"
|
|
#~ msgstr "Nume / Parolă"
|
|
|
|
#~ msgid "Name/Password"
|
|
#~ msgstr "Nume/Parolă"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nu"
|
|
|
|
#~ msgid "No Filter"
|
|
#~ msgstr "Fără Filtru"
|
|
|
|
#~ msgid "No Mipmap"
|
|
#~ msgstr "Fără hartă mip"
|
|
|
|
#~ msgid "Node Highlighting"
|
|
#~ msgstr "Evidenţiere Nod"
|
|
|
|
#~ msgid "Node Outlining"
|
|
#~ msgstr "Conturează Nod"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Niciunul"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Opaque Leaves"
|
|
#~ msgstr "Frunze opace"
|
|
|
|
#~ msgid "Opaque Water"
|
|
#~ msgstr "Apă opacă"
|
|
|
|
#~ msgid "Parallax Occlusion"
|
|
#~ msgstr "Ocluzie Parallax"
|
|
|
|
#~ msgid "Particles"
|
|
#~ msgstr "Particule"
|
|
|
|
#~ msgid "Pitch move key"
|
|
#~ msgstr "Tasta de mutare a pitch"
|
|
|
|
#~ msgid "Place key"
|
|
#~ msgstr "Tasta de plasare"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid integer."
|
|
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți un număr întreg valid."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid number."
|
|
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți un număr valid."
|
|
|
|
#~ msgid "PvP enabled"
|
|
#~ msgstr "PvP activat"
|
|
|
|
#~ msgid "Range select key"
|
|
#~ msgstr "Tasta de selectare a intervalului"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset singleplayer world"
|
|
#~ msgstr "Resetează lume proprie"
|
|
|
|
#~ msgid "Right key"
|
|
#~ msgstr "Tasta dreapta"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen:"
|
|
#~ msgstr "Ecran:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Package File:"
|
|
#~ msgstr "Selectează Fișierul Modului:"
|
|
|
|
#~ msgid "Server / Singleplayer"
|
|
#~ msgstr "Server / Jucător singur"
|
|
|
|
#~ msgid "Shaders (experimental)"
|
|
#~ msgstr "Shadere (experimental)"
|
|
|
|
#~ msgid "Shaders (unavailable)"
|
|
#~ msgstr "Shaders (indisponibil)"
|
|
|
|
#~ msgid "Simple Leaves"
|
|
#~ msgstr "Frunze simple"
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth Lighting"
|
|
#~ msgstr "Lumină fină"
|
|
|
|
#~ msgid "Special"
|
|
#~ msgstr "Special"
|
|
|
|
#~ msgid "Special key"
|
|
#~ msgstr "Cheie specială"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Singleplayer"
|
|
#~ msgstr "Începeți Jucător singur"
|
|
|
|
#~ msgid "Texture path"
|
|
#~ msgstr "Calea texturii"
|
|
|
|
#~ msgid "Texturing:"
|
|
#~ msgstr "Texturare:"
|
|
|
|
#~ msgid "The value must be at least $1."
|
|
#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie de cel puțin $ 1."
|
|
|
|
#~ msgid "The value must not be larger than $1."
|
|
#~ msgstr "Valoarea nu trebuie să fie mai mare de $1."
|
|
|
|
#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
|
#~ msgstr "Pentru a permite shadere OpenGL trebuie să fie folosite."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
|
#~ msgstr "Intră pe rapid"
|
|
|
|
#~ msgid "Tone Mapping"
|
|
#~ msgstr "Mapare ton"
|
|
|
|
#~ msgid "Touch threshold (px):"
|
|
#~ msgstr "Pragul atingerii (px):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Touchscreen threshold"
|
|
#~ msgstr "Prag ecran tactil"
|
|
|
|
#~ msgid "Trilinear Filter"
|
|
#~ msgstr "Filtrare Triliniară"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
|
|
#~ msgstr "Imposibil de instalat un joc ca $1"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
|
|
#~ msgstr "Imposibil de instalat un pachet de moduri ca $ 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninstall Package"
|
|
#~ msgstr "Dezinstalați pachetul"
|
|
|
|
#~ msgid "Up"
|
|
#~ msgstr "Sus"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Vizualizare"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
|
|
#~ msgstr "Intervalul de vizualizare este maxim: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Waving Leaves"
|
|
#~ msgstr "Frunze legănătoare"
|
|
|
|
#~ msgid "Waving Liquids"
|
|
#~ msgstr "Fluturarea lichidelor"
|
|
|
|
#~ msgid "Waving Plants"
|
|
#~ msgstr "Plante legănătoare"
|
|
|
|
#~ msgid "X"
|
|
#~ msgstr "X"
|
|
|
|
#~ msgid "Y"
|
|
#~ msgstr "Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Da"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
|
|
#~ "time.\n"
|
|
#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
|
|
#~ "this server.\n"
|
|
#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
|
|
#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sunteți pe cale să vă asociați pentru prima dată la acest server cu "
|
|
#~ "numele \"%s\".\n"
|
|
#~ "Dacă continuați, se va crea un cont nou utilizând acreditările pe acest "
|
|
#~ "server.\n"
|
|
#~ "Reintroduceți parola și faceți clic pe \"Înregistrare și asociere\" "
|
|
#~ "pentru a confirma crearea contului sau faceți clic pe \"Revocare\" pentru "
|
|
#~ "a abandona."
|
|
|
|
#~ msgid "You died."
|
|
#~ msgstr "Ai murit."
|
|
|
|
#~ msgid "You have no games installed."
|
|
#~ msgstr "Nu aveți jocuri instalate."
|
|
|
|
#~ msgid "Z"
|
|
#~ msgstr "Z"
|
|
|
|
#~ msgid "needs_fallback_font"
|
|
#~ msgstr "no"
|
|
|
|
#~ msgid "ok"
|
|
#~ msgstr "O.K"
|