mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-23 16:13:46 +01:00
6745 lines
168 KiB
Plaintext
6745 lines
168 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 22:22+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Zetaspace <ideaploter@outlook.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||
"minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
|
||
|
||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "重生"
|
||
|
||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||
msgid "You died"
|
||
msgstr "您已死亡"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||
msgstr "Lua 脚本发生错误,如一个 mod:"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "An error occurred:"
|
||
msgstr "发生了错误:"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "Main menu"
|
||
msgstr "主菜单"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "重新连接"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||
msgstr "服务器已请求重新连接:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "载入中..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Protocol version mismatch. "
|
||
msgstr "协议版本不匹配。 "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
||
msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
||
msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||
msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "We only support protocol version $1."
|
||
msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
||
msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
|
||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Dependencies:"
|
||
msgstr "依赖:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Disable all"
|
||
msgstr "全部禁用"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Disable modpack"
|
||
msgstr "禁用 mod 包"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "全部启用"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Enable modpack"
|
||
msgstr "启用 mod 包"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||
"characters [a-z0-9_] are allowed."
|
||
msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Mod:"
|
||
msgstr "Mod:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No (optional) dependencies"
|
||
msgstr "可选依赖:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "No game description provided."
|
||
msgstr "未提供游戏描述。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No hard dependencies"
|
||
msgstr "无依赖关系."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "No modpack description provided."
|
||
msgstr "未提供mod 包描述。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No optional dependencies"
|
||
msgstr "可选依赖:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Optional dependencies:"
|
||
msgstr "可选依赖:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "World:"
|
||
msgstr "世界:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "All packages"
|
||
msgstr "全部包"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "后退"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Back to Main Menu"
|
||
msgstr "返回主菜单"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
|
||
msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Failed to download $1"
|
||
msgstr "下载 $1 失败"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "安装"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Mods"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "No packages could be retrieved"
|
||
msgstr "无法检索任何包"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "无结果"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Texture packs"
|
||
msgstr "材质包"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "卸载"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||
msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
|
||
msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Download one from minetest.net"
|
||
msgstr "从 minetest.net 下载一个"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen"
|
||
msgstr "地图生成器"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "No game selected"
|
||
msgstr "未选择游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "种子"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||
msgstr "警告: 最小化开发测试是为开发者提供。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "世界名称"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "You have no games installed."
|
||
msgstr "你没有安装任何子游戏。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||
msgstr "你确认要删除“$1”?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
|
||
msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
|
||
msgstr "MOD 管理器:MOD 路径 “$1” 无效"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||
msgstr "删除世界“$1”?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid "Rename Modpack:"
|
||
msgstr "重命名MOD包:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid ""
|
||
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
|
||
"override any renaming here."
|
||
msgstr ""
|
||
"此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "(No description of setting given)"
|
||
msgstr "(没有关于此设置的信息)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "2D Noise"
|
||
msgstr "2D 降噪"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "< Back to Settings page"
|
||
msgstr "< 返回设置页面"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "浏览"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "已禁用"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已启用"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lacunarity"
|
||
msgstr "空白"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Octaves"
|
||
msgstr "八音"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "补偿"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Persistance"
|
||
msgstr "玩家转移距离"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Please enter a valid integer."
|
||
msgstr "请输入一个整数类型."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Please enter a valid number."
|
||
msgstr "请输入一个合法的数字."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "回复初始设置"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "比例"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "选择目录"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "选择文件"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Show technical names"
|
||
msgstr "显示高级设置"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "The value must be at least $1."
|
||
msgstr "这个值必须至少为 $1。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "The value must not be larger than $1."
|
||
msgstr "这个值必须不大于$1."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "X spread"
|
||
msgstr "x 点差"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Y spread"
|
||
msgstr "y 点差"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Z spread"
|
||
msgstr "z 点差"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "absvalue"
|
||
msgstr "绝对值"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "defaults"
|
||
msgstr "默认值"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "eased"
|
||
msgstr "缓解"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "$1 (Enabled)"
|
||
msgstr "$1 已启用"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "$1 mods"
|
||
msgstr "$1 模组"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||
msgstr "安装 $1 到 $2 失败"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
|
||
msgstr "安装MOD:无法找到$1的真实MOD名称"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
|
||
msgstr "安装MOD:无法找到MOD包$1的合适文件夹名"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
|
||
msgstr "安装MOD:“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install: file: \"$1\""
|
||
msgstr "安装MOD:文件:”$1“"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
|
||
msgstr "安装MOD:无法为MOD包$1找到合适的文件夹名"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
|
||
msgstr "无法将$1安装为材质包"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Unable to install a game as a $1"
|
||
msgstr "无法将$1安装为游戏包"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Unable to install a mod as a $1"
|
||
msgstr "无法将$1安装为mod"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
|
||
msgstr "无法将$1安装为mod包"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Browse online content"
|
||
msgstr "浏览在线内容"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Disable Texture Pack"
|
||
msgstr "禁用材质包"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Information:"
|
||
msgstr "MOD信息:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Installed Packages:"
|
||
msgstr "已安装包:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "No dependencies."
|
||
msgstr "无依赖关系."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "No package description available"
|
||
msgstr "该MOD没有描述信息"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "改名"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Uninstall Package"
|
||
msgstr "删除选中的MOD"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Use Texture Pack"
|
||
msgstr "使用材质包"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Active Contributors"
|
||
msgstr "积极贡献者"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Core Developers"
|
||
msgstr "核心开发者"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "贡献者"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Previous Contributors"
|
||
msgstr "前贡献者"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Previous Core Developers"
|
||
msgstr "前核心开发者"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Announce Server"
|
||
msgstr "发布服务器"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Bind Address"
|
||
msgstr "绑定地址"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Creative Mode"
|
||
msgstr "创造模式"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Enable Damage"
|
||
msgstr "开启伤害风险"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Host Game"
|
||
msgstr "主持游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Host Server"
|
||
msgstr "建立服务器"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Name/Password"
|
||
msgstr "名字/密码"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "No world created or selected!"
|
||
msgstr "未创建或选择世界!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Play Game"
|
||
msgstr "开始游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Select World:"
|
||
msgstr "选择世界:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "服务器端口"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Start Game"
|
||
msgstr "启动游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Address / Port"
|
||
msgstr "地址/端口"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Creative mode"
|
||
msgstr "创造模式"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Damage enabled"
|
||
msgstr "启用伤害"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Del. Favorite"
|
||
msgstr "删除收藏项"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "收藏项"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Join Game"
|
||
msgstr "加入游戏"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Name / Password"
|
||
msgstr "用户名/密码"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "检测"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "PvP enabled"
|
||
msgstr "启用玩家对战"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "两倍"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "3D Clouds"
|
||
msgstr "3D 云彩"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "四倍"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "八倍"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "All Settings"
|
||
msgstr "所有设置"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Antialiasing:"
|
||
msgstr "抗锯齿:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||
msgstr "你确定要重置您的单人世界吗?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Autosave Screen Size"
|
||
msgstr "自动保存屏幕尺寸"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Bilinear Filter"
|
||
msgstr "双线性过滤"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Bump Mapping"
|
||
msgstr "凹凸贴图"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
|
||
msgid "Change Keys"
|
||
msgstr "更改键位设置"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Connected Glass"
|
||
msgstr "连接的玻璃"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Fancy Leaves"
|
||
msgstr "华丽的树叶"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Normal Maps"
|
||
msgstr "生成一般地图"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Mipmap"
|
||
msgstr "Mip 贴图"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||
msgstr "Mip 贴图 + Aniso 过滤"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No Filter"
|
||
msgstr "无过滤"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No Mipmap"
|
||
msgstr "无 Mip 贴图"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Node Highlighting"
|
||
msgstr "节点高亮"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Node Outlining"
|
||
msgstr "方块轮廓"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Opaque Leaves"
|
||
msgstr "不透明的树叶"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Opaque Water"
|
||
msgstr "不透明的水"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax Occlusion"
|
||
msgstr "视差贴图"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "粒子效果"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||
msgstr "重置单人世界"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Screen:"
|
||
msgstr "截图:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "着色器"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Shaders (unavailable)"
|
||
msgstr "着色器 (不可用)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Simple Leaves"
|
||
msgstr "简单的树叶"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Smooth Lighting"
|
||
msgstr "平滑光照"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Texturing:"
|
||
msgstr "纹理:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||
msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Tone Mapping"
|
||
msgstr "色调映射"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touchthreshold: (px)"
|
||
msgstr "触控阈值(像素)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Trilinear Filter"
|
||
msgstr "三线性过滤"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Leaves"
|
||
msgstr "飘动的树叶"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Waving Liquids"
|
||
msgstr "摇动节点"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Plants"
|
||
msgstr "摇摆的植物"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Config mods"
|
||
msgstr "配置 MOD"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "主要"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Start Singleplayer"
|
||
msgstr "单人游戏"
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Connection timed out."
|
||
msgstr "连接超时。"
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "完成!"
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes"
|
||
msgstr "初始化节点中"
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes..."
|
||
msgstr "初始化节点..."
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Loading textures..."
|
||
msgstr "载入材质..."
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||
msgstr "重建渲染器..."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||
msgstr "连接出错(超时?)"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Could not find or load game \""
|
||
msgstr "无法找到或者载入游戏 \""
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Invalid gamespec."
|
||
msgstr "非法游戏模式规格。"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "主菜单"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||
msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Player name too long."
|
||
msgstr "玩家名称太长了。"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Please choose a name!"
|
||
msgstr "请选择游戏!"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Provided password file failed to open: "
|
||
msgstr "提供的密码文件无法打开: "
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||
msgstr "提供的世界路径不存在: "
|
||
|
||
#: src/client/fontengine.cpp
|
||
msgid "needs_fallback_font"
|
||
msgstr "需要_fallback_字体"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Check debug.txt for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"查看 debug.txt 以获得详细信息。"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- Address: "
|
||
msgstr "-绑定地址: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- Creative Mode: "
|
||
msgstr "- 创造模式: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- Damage: "
|
||
msgstr "- 伤害: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- Mode: "
|
||
msgstr "- 模式: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- Port: "
|
||
msgstr "- 端口: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- Public: "
|
||
msgstr "- 公共服务器: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- PvP: "
|
||
msgstr "- 多人: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- Server Name: "
|
||
msgstr "- 服务器名称: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||
msgstr "自动转发已禁用"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic forward enabled"
|
||
msgstr "自动转发已启用"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Camera update disabled"
|
||
msgstr "已禁用相机更新"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Camera update enabled"
|
||
msgstr "镜头更新已启用"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "更改密码"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode disabled"
|
||
msgstr "电影模式已禁用"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode enabled"
|
||
msgstr "电影模式已启用"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Client side scripting is disabled"
|
||
msgstr "客户端脚本已禁用"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "正在连接服务器..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Controls:\n"
|
||
"- %s: move forwards\n"
|
||
"- %s: move backwards\n"
|
||
"- %s: move left\n"
|
||
"- %s: move right\n"
|
||
"- %s: jump/climb\n"
|
||
"- %s: sneak/go down\n"
|
||
"- %s: drop item\n"
|
||
"- %s: inventory\n"
|
||
"- Mouse: turn/look\n"
|
||
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
||
"- Mouse right: place/use\n"
|
||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||
"- %s: chat\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"控制:\n"
|
||
"- %s:向前移动\n"
|
||
"- %s:向后移动\n"
|
||
"- %s:向左移动\n"
|
||
"- %s:向右移动\n"
|
||
"- %s:跳/爬\n"
|
||
"- %s:潜行/向下\n"
|
||
"- %s:丢物品\n"
|
||
"- %s:物品栏\n"
|
||
"- 鼠标:转身/环顾\n"
|
||
"- 鼠标左键: 挖/打\n"
|
||
"- 鼠标右键: 放/使用\n"
|
||
"- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
|
||
"- %s:聊天\n"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Creating client..."
|
||
msgstr "正在建立客户端..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Creating server..."
|
||
msgstr "建立服务器...."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
|
||
msgstr "隐藏的调试信息和 Profiler 图"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug info shown"
|
||
msgstr "调试信息切换键"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
|
||
msgstr "隐藏调试信息,Profiler 图,和线框"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"No menu visible:\n"
|
||
"- single tap: button activate\n"
|
||
"- double tap: place/use\n"
|
||
"- slide finger: look around\n"
|
||
"Menu/Inventory visible:\n"
|
||
"- double tap (outside):\n"
|
||
" -->close\n"
|
||
"- touch stack, touch slot:\n"
|
||
" --> move stack\n"
|
||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
||
" --> place single item to slot\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"默认控制:\n"
|
||
"菜单不可见时:\n"
|
||
"- 单击: 激活按钮\n"
|
||
"- 双击: 放置/使用\n"
|
||
"- 滑动手指: 改变视角\n"
|
||
"菜单/物品栏可见时:\n"
|
||
"- 双击 (界面区域外):\n"
|
||
" --> 关闭\n"
|
||
"- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
|
||
" --> 移动一组物品\n"
|
||
"- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
|
||
" --> 移动一个物品\n"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Disabled unlimited viewing range"
|
||
msgstr "禁用无限视野"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Enabled unlimited viewing range"
|
||
msgstr "启用无限视野"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Exit to Menu"
|
||
msgstr "退出至菜单"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Exit to OS"
|
||
msgstr "退出至操作系统"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fast mode disabled"
|
||
msgstr "已禁用快速模式"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fast mode enabled"
|
||
msgstr "快速移动模式已启用"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
|
||
msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 特权)"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fly mode disabled"
|
||
msgstr "关闭飞行模式"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fly mode enabled"
|
||
msgstr "启用飞行模式"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
|
||
msgstr "启用飞行模式(无飞行权限)"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fog disabled"
|
||
msgstr "禁用雾气"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fog enabled"
|
||
msgstr "启用雾气"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Game info:"
|
||
msgstr "游戏信息:"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Game paused"
|
||
msgstr "游戏暂停"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Hosting server"
|
||
msgstr "建立服务器"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Item definitions..."
|
||
msgstr "物品定义..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/s"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Media..."
|
||
msgstr "媒体..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "MiB/s"
|
||
msgstr "MiB/s"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
|
||
msgstr "小地图被当前游戏或者 mod 禁用"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap hidden"
|
||
msgstr "小地图已隐藏"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
|
||
msgstr "雷达小地图,放大一倍"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
|
||
msgstr "雷达小地图,放大一倍"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
|
||
msgstr "雷达模式的小地图, 放大4倍"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
|
||
msgstr "地表模式的小地图, 放大1倍"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
|
||
msgstr "地表模式的小地图, 放大2倍"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
|
||
msgstr "地表模式的小地图, 放大4倍"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Noclip mode disabled"
|
||
msgstr "Noclip 模式已禁用"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Noclip mode enabled"
|
||
msgstr "穿墙伤害已启用"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
|
||
msgstr "穿墙模式已启用 (注意:你没有穿墙权限)"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Node definitions..."
|
||
msgstr "方块定义..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "关"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "开"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Pitch move mode disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Pitch move mode enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Profiler graph shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Remote server"
|
||
msgstr "远程服务器"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Resolving address..."
|
||
msgstr "正在解析地址..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Shutting down..."
|
||
msgstr "关闭..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "单人游戏"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Sound Volume"
|
||
msgstr "音量"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Sound muted"
|
||
msgstr "已静音"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Sound unmuted"
|
||
msgstr "已取消静音"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Viewing range changed to %d"
|
||
msgstr "视野范围已改变至%d"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
|
||
msgstr "视野范围已达到最大:%d"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
|
||
msgstr "视野已达到最小:%d"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume changed to %d%%"
|
||
msgstr "音量改到%d1%%2"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Wireframe shown"
|
||
msgstr "显示线框"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
|
||
msgstr "缩放被当前游戏或 mod 禁用"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "Chat hidden"
|
||
msgstr "聊天已隐藏"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "Chat shown"
|
||
msgstr "显示聊天"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "HUD hidden"
|
||
msgstr "隐藏 HUD"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "HUD shown"
|
||
msgstr "显示 HUD"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "Profiler hidden"
|
||
msgstr "隐藏分析器"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "退格"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "大写锁定键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Clear键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ctrl键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "向下"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Erase EOF"
|
||
msgstr "擦除EOF键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "执行"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Accept"
|
||
msgstr "IME接受"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Convert"
|
||
msgstr "IME转换"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Escape"
|
||
msgstr "IME脱离"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Mode Change"
|
||
msgstr "IME模式更改"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Nonconvert"
|
||
msgstr "IME无转换"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "向左"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "左键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "左Control键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "左菜单键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "左Shift键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Windows"
|
||
msgstr "左Windows键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "菜单"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "中键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "数字锁定键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad *"
|
||
msgstr "小键盘*"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad +"
|
||
msgstr "小键盘+"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad -"
|
||
msgstr "小键盘-"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad ."
|
||
msgstr "小键盘*。"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad /"
|
||
msgstr "小键盘/"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "小键盘0"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "小键盘1"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "小键盘2"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "小键盘3"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "小键盘4"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "小键盘5"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "小键盘6"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "小键盘7"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "小键盘8"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "小键盘9"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "OEM Clear"
|
||
msgstr "OEM Clear键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Page down"
|
||
msgstr "下一页"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Page up"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "开始游戏"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "打印"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "回车键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "向右"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "右键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "右Control键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "右菜单键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "右Shift键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Windows"
|
||
msgstr "右Windows键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "睡眠"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab键"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "向上"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 1"
|
||
msgstr "X键1"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 2"
|
||
msgstr "X键2"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "缩放"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "密码不匹配!"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
|
||
msgid "Register and Join"
|
||
msgstr "注册并加入"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
|
||
"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
|
||
"server.\n"
|
||
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
|
||
"creation, or click 'Cancel' to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
"这是你第一次用“%2$s”加入服务器“%1$s”。 如果要继续,一个新的用户信息将在服务器"
|
||
"上创建。\n"
|
||
"请重新输入你的密码然后点击“注册”或点击“取消”。"
|
||
|
||
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\"Special\" = climb down"
|
||
msgstr "“使用” = 向下爬"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoforward"
|
||
msgstr "向前"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Automatic jumping"
|
||
msgstr "自动跳跃"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "向后"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Change camera"
|
||
msgstr "改变相机"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "聊天"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "命令"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "控制台"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dec. range"
|
||
msgstr "可视范围"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Dec. volume"
|
||
msgstr "减小音量"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||
msgstr "连按两次“跳”切换飞行模式"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "丢出"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "向前"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inc. range"
|
||
msgstr "可视范围"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Inc. volume"
|
||
msgstr "增大音量"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "物品栏"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "跳"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Key already in use"
|
||
msgstr "按键已被占用"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||
msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Local command"
|
||
msgstr "本地命令"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "静音"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Next item"
|
||
msgstr "下一个"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Prev. item"
|
||
msgstr "上一个"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Range select"
|
||
msgstr "选择范围"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "截图"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Sneak"
|
||
msgstr "潜行"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "特别"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle HUD"
|
||
msgstr "切换飞行模式"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle chat log"
|
||
msgstr "切换快速移动模式"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fast"
|
||
msgstr "切换快速移动模式"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fly"
|
||
msgstr "切换飞行模式"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle fog"
|
||
msgstr "切换飞行模式"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle minimap"
|
||
msgstr "切换小地图"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle noclip"
|
||
msgstr "切换穿墙模式"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle pitchmove"
|
||
msgstr "切换快速移动模式"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "press key"
|
||
msgstr "按键"
|
||
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "更改"
|
||
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "确认密码"
|
||
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "新密码"
|
||
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "旧密码"
|
||
|
||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr "静音"
|
||
|
||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Sound Volume: "
|
||
msgstr "音量: "
|
||
|
||
#: src/gui/modalMenu.cpp
|
||
msgid "Enter "
|
||
msgstr "输入 "
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid "LANG_CODE"
|
||
msgstr "zh_CN"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
|
||
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
|
||
"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
|
||
"circle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
|
||
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
|
||
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
|
||
"point by increasing 'scale'.\n"
|
||
"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
|
||
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
|
||
"situations.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"在「比例尺」中分形的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
|
||
"用于移动适合的低地生成区域靠近 (0, 0)。\n"
|
||
"预设值适合曼德尔布罗特集合,若要用于朱利亚集合则必须修改。\n"
|
||
"范围大约在 -2 至 2 间。乘以节点的偏移值。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
|
||
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
|
||
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
|
||
"not have to fit inside the world.\n"
|
||
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
|
||
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
|
||
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
|
||
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
|
||
msgstr ""
|
||
"0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
|
||
"1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D clouds"
|
||
msgstr "3D 云彩"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D mode"
|
||
msgstr "3D 模式"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
||
msgstr "三维噪音定义巨洞."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
|
||
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
|
||
msgstr "三维噪音定义山脉结构和高度.也定义冲积平原山丘地形."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
||
msgstr "三维噪音定义河谷壁的结构."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D noise defining terrain."
|
||
msgstr "三维噪音定义巨洞."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"3D support.\n"
|
||
"Currently supported:\n"
|
||
"- none: no 3d output.\n"
|
||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
||
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
|
||
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
||
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
||
"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
|
||
"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
|
||
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"3D 支持。\n"
|
||
"目前已支持:\n"
|
||
"- 无: 无 3D输出。\n"
|
||
"- 浮雕:青红/品红色彩色 3D。\n"
|
||
"- 交错:基于偏振屏的奇偶行支持。\n"
|
||
"- 顶底:上下分屏。\n"
|
||
"- 并列:左右分屏。\n"
|
||
"- 翻页:基于 3D 的四重缓冲。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
||
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
|
||
"在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
||
msgstr "当服务器挂掉的时候,发送给所有客户端的信息。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
||
msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ABM interval"
|
||
msgstr "地图保存间隔"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Absolute limit of emerge queues"
|
||
msgstr "生产队列绝对限制"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Acceleration in air"
|
||
msgstr "空中加速"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active Block Modifiers"
|
||
msgstr "活动区块修改器"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active block management interval"
|
||
msgstr "活动区块管理间隔"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active block range"
|
||
msgstr "活动块范围"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active object send range"
|
||
msgstr "活动目标发送范围"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Address to connect to.\n"
|
||
"Leave this blank to start a local server.\n"
|
||
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"服务器连接地址。\n"
|
||
"留空则启动一个本地服务器。\n"
|
||
"注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Adds particles when digging a node."
|
||
msgstr "挖块时添加粒子."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
|
||
"screens."
|
||
msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||
"brighter.\n"
|
||
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
|
||
"这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级联机设置"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Altitude chill"
|
||
msgstr "海拔寒冷"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Always fly and fast"
|
||
msgstr "保持高速飞行"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
||
msgstr "环境闭塞伽马"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amplifies the valleys."
|
||
msgstr "放大山谷"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Anisotropic filtering"
|
||
msgstr "各向异性过滤"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Announce server"
|
||
msgstr "发布服务器"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Announce to this serverlist."
|
||
msgstr "发布服务器"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Append item name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Append item name to tooltip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Apple trees noise"
|
||
msgstr "苹果树噪音"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Arm inertia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
|
||
"the arm when the camera moves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||
msgstr "崩溃后询问重新连接"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
|
||
"to\n"
|
||
"clients.\n"
|
||
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
|
||
"visible\n"
|
||
"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
|
||
"caves,\n"
|
||
"as well as sometimes on land).\n"
|
||
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
|
||
"optimization.\n"
|
||
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"在此距离下, 服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
|
||
"小值可能会极大地提高性能, 这会牺牲可见的渲染故障。\n"
|
||
"(有些街区将不会在水和洞穴中, 有时也会在陆地上呈现)\n"
|
||
"将其设置为大于 max_block_send_distance 的值将禁用此优化。\n"
|
||
"声明在 mapblocks (16 个节点)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic forward key"
|
||
msgstr "前进键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
|
||
msgstr "自动跳跃一方块高度。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically report to the serverlist."
|
||
msgstr "自动报告到服务器列表。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Autosave screen size"
|
||
msgstr "自动保存屏幕大小"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Autoscaling mode"
|
||
msgstr "自动缩放模式"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Backward key"
|
||
msgstr "后退键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base ground level"
|
||
msgstr "地图生成器平地级别"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base terrain height."
|
||
msgstr "基础地形高度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "基础"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Basic privileges"
|
||
msgstr "基本权限"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Beach noise"
|
||
msgstr "海滩噪音"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Beach noise threshold"
|
||
msgstr "海滩噪音阈值"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bilinear filtering"
|
||
msgstr "双线性过滤"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bind address"
|
||
msgstr "绑定地址"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
|
||
msgstr "生物群落 API 温度和湿度噪声参数"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Biome noise"
|
||
msgstr "生态噪音"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
||
msgstr "全屏模式中的位/像素(又称色彩深度)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Block send optimize distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Build inside player"
|
||
msgstr "建立内部玩家"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Builtin"
|
||
msgstr "内置"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bumpmapping"
|
||
msgstr "凹凸贴图"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
|
||
"Most users will not need to change this.\n"
|
||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera smoothing"
|
||
msgstr "镜头平滑"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||
msgstr "电影模式下镜头平滑"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera update toggle key"
|
||
msgstr "镜头更新切换键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave noise"
|
||
msgstr "洞穴噪音"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave noise #1"
|
||
msgstr "洞穴噪音 #1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave noise #2"
|
||
msgstr "洞穴噪音 #2"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave width"
|
||
msgstr "洞穴宽度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave1 noise"
|
||
msgstr "洞穴1噪音"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave2 noise"
|
||
msgstr "洞穴2噪音"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern limit"
|
||
msgstr "洞穴界限"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern noise"
|
||
msgstr "山洞噪音"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern taper"
|
||
msgstr "山洞锥度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern threshold"
|
||
msgstr "山丘阈值"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cavern upper limit"
|
||
msgstr "洞穴界限"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Center of light curve mid-boost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the main menu UI:\n"
|
||
"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
|
||
"etc.\n"
|
||
"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
|
||
"be\n"
|
||
"necessary for smaller screens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat key"
|
||
msgstr "聊天键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat message count limit"
|
||
msgstr "聊天消息计数限制"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chat message format"
|
||
msgstr "聊天消息最大长度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chat message kick threshold"
|
||
msgstr "聊天消息触发阈值"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat message max length"
|
||
msgstr "聊天消息最大长度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat toggle key"
|
||
msgstr "聊天切换键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chatcommands"
|
||
msgstr "聊天命令"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chunk size"
|
||
msgstr "块大小"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode"
|
||
msgstr "电影模式"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode key"
|
||
msgstr "电影模式键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clean transparent textures"
|
||
msgstr "干净透明纹理"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "客户端"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client and Server"
|
||
msgstr "客户端和服务器"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client modding"
|
||
msgstr "客户端模组"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Client side modding restrictions"
|
||
msgstr "客户端模组"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client side node lookup range restriction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Climbing speed"
|
||
msgstr "攀登速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cloud radius"
|
||
msgstr "云半径"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "云彩"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds are a client side effect."
|
||
msgstr "云是客户端侧效果。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds in menu"
|
||
msgstr "主菜单显示云彩"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Colored fog"
|
||
msgstr "彩色雾"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
||
"software',\n"
|
||
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
|
||
"You can also specify content ratings.\n"
|
||
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
|
||
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
|
||
"allow them to upload and download data to/from the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"以逗号分隔的模组清单,让您可以存取 HTTP API,\n"
|
||
"其可从互联网上传及下载资料。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
|
||
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
|
||
msgstr ""
|
||
"受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可存取不安全的\n"
|
||
"功能,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Command key"
|
||
msgstr "命令键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connect glass"
|
||
msgstr "连接玻璃"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connect to external media server"
|
||
msgstr "连接到外部媒体服务器"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connects glass if supported by node."
|
||
msgstr "连接玻璃,如果节点支持。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console alpha"
|
||
msgstr "控制台透明"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console color"
|
||
msgstr "控制台颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console height"
|
||
msgstr "控制台高度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ContentDB URL"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Continuous forward"
|
||
msgstr "连续前进"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
|
||
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
"自动前进,通过自动前进键切换。\n"
|
||
"再次按下自动前进键或后退以关闭。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "控制"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Controls length of day/night cycle.\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制日夜循环的长度。\n"
|
||
"示例:\n"
|
||
"72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls sinking speed in liquid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
|
||
msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls steepness/height of hills."
|
||
msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||
"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制 floatland 地形的密度。\n"
|
||
"是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||
msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crash message"
|
||
msgstr "崩溃信息"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Creative"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair alpha"
|
||
msgstr "十字透明"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr "十字线不透明度(0-255)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair color"
|
||
msgstr "十字颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
|
||
msgstr "十字颜色 (红,绿,蓝)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Damage"
|
||
msgstr "伤害"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Darkness sharpness"
|
||
msgstr "地图生成器平面湖坡度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Debug info toggle key"
|
||
msgstr "调试信息切换键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug log file size threshold"
|
||
msgstr "沙漠噪音阈值"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Debug log level"
|
||
msgstr "调试日志级别"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dec. volume key"
|
||
msgstr "音量减小键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dedicated server step"
|
||
msgstr "专用服务器步骤"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default acceleration"
|
||
msgstr "默认加速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default game"
|
||
msgstr "默认游戏"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default game when creating a new world.\n"
|
||
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"创建新世界时默认游戏。\n"
|
||
"从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default password"
|
||
msgstr "默认密码"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default privileges"
|
||
msgstr "默认权限"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default report format"
|
||
msgstr "默认报告格式"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
|
||
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
||
msgstr ""
|
||
"cURL 的默认超时,单位毫秒。\n"
|
||
"仅使用 cURL 编译时有效果。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
|
||
"当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||
msgstr "定义树上长苹果的区域."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines areas with sandy beaches."
|
||
msgstr "定义沙质海滩区域."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
|
||
msgstr "定义了更高 (悬崖顶部) 地形的区域, 影响峭壁的陡峭度。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defines distribution of higher terrain."
|
||
msgstr "定义了 \"terrain_higher\" (悬崖顶部地形) 的区域。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
|
||
msgstr "定义洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines large-scale river channel structure."
|
||
msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
|
||
msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Defines sampling step of texture.\n"
|
||
"A higher value results in smoother normal maps."
|
||
msgstr ""
|
||
"定义纹理采样步骤。\n"
|
||
"数值越高常态贴图越平滑。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defines the base ground level."
|
||
msgstr "定义森林区域和森林密度."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defines the depth of the river channel."
|
||
msgstr "定义森林区域和森林密度."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
||
msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defines the width of the river channel."
|
||
msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defines the width of the river valley."
|
||
msgstr "定义树上长苹果的区域."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines tree areas and tree density."
|
||
msgstr "定义森林区域和森林密度."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
|
||
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
|
||
"网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
||
msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
|
||
msgstr "工具提示显示延迟,按毫秒计算。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Deprecated Lua API handling"
|
||
msgstr "已弃用 Lua API 处理"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
|
||
"Y of upper limit of lava in large caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
|
||
msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Depth below which you'll find large caves."
|
||
msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
|
||
"serverlist."
|
||
msgstr "服务器描述,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Desert noise threshold"
|
||
msgstr "沙漠噪音阈值"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
|
||
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
|
||
"当新的生物群系系统启用时,该项将被忽略。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Desynchronize block animation"
|
||
msgstr "去同步块动画"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Digging particles"
|
||
msgstr "挖掘粒子效果"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Disable anticheat"
|
||
msgstr "禁用反作弊"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||
msgstr "禁止使用空密码"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||
msgstr "服务器域名,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Double tap jump for fly"
|
||
msgstr "双击“跳跃”键飞行"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
||
msgstr "连按两次“跳跃”键切换飞行模式。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Drop item key"
|
||
msgstr "丢弃物品键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
||
msgstr "转储地图生成器调试信息。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dungeon maximum Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dungeon minimum Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dungeon noise"
|
||
msgstr "河流噪音"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable Lua modding support on client.\n"
|
||
"This support is experimental and API can change."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用Lua MOD支持。\n"
|
||
"该功能是实验性的,且API会变动。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable VBO"
|
||
msgstr "启用 VBO"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable console window"
|
||
msgstr "启用控制台窗口"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable creative mode for new created maps."
|
||
msgstr "启用新建地图的创造模式。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable joysticks"
|
||
msgstr "启用摇杆"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable mod channels support."
|
||
msgstr "启用 mod 安全"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable mod security"
|
||
msgstr "启用 mod 安全"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable players getting damage and dying."
|
||
msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||
msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable register confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
|
||
"If disabled, new account will be registered automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
|
||
"Disable for speed or for different looks."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
|
||
"禁用可影响速度和获得不同外观。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
|
||
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
||
"connecting\n"
|
||
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
||
"expecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
|
||
"旧版客户端是可兼容的,它们不会在连接新版服务器时\n"
|
||
"崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
|
||
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
|
||
"textures)\n"
|
||
"when connecting to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
|
||
"连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式下载媒体 (如纹理)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
|
||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
|
||
"例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
||
"Ignored if bind_address is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"允许/禁止运行 IPv6 服务器。一个 IPv6 服务器可能仅限\n"
|
||
" IPv6 客户端,这取决于系统配置。\n"
|
||
"如果设置了 bind_address 则本项被忽略。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables animation of inventory items."
|
||
msgstr "启用库存物品动画。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
|
||
"texture pack\n"
|
||
"or need to be auto-generated.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
|
||
"否则将自动生成法线。\n"
|
||
"需要启用着色器。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
|
||
msgstr "启用facedir rotated meshes的缓存"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||
msgstr "启用电影基调映射"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables minimap."
|
||
msgstr "启用小地图。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
|
||
"Requires bumpmapping to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用即时法线生成(浮雕效果)。\n"
|
||
"需要启用凹凸贴图。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用视差闭塞映射。\n"
|
||
"需要着色器已启用。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||
msgstr "打印引擎分析数据间隔"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Entity methods"
|
||
msgstr "实体方法"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
|
||
"when set to higher number than 0."
|
||
msgstr "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致块之间出现可见空间。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "FPS in pause menu"
|
||
msgstr "暂停菜单 FPS"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "FSAA"
|
||
msgstr "FSAA"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Factor noise"
|
||
msgstr "噪音系数"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fall bobbing factor"
|
||
msgstr "坠落上下摆动"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font"
|
||
msgstr "后备字体"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font shadow"
|
||
msgstr "后备字体阴影"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font shadow alpha"
|
||
msgstr "后备字体阴影透明"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font size"
|
||
msgstr "后备字体大小"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast key"
|
||
msgstr "快速移动键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast mode acceleration"
|
||
msgstr "快速移动模式加速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast mode speed"
|
||
msgstr "快速移动模式速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast movement"
|
||
msgstr "快速移动"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
|
||
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"快速移动(通过“使用”键)。\n"
|
||
"这需要服务器允许“快速移动”权限。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Field of view"
|
||
msgstr "视界"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Field of view in degrees."
|
||
msgstr "视界程度。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
|
||
"the\n"
|
||
"Multiplayer Tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"client/serverlist/ 中的文件包含会显示在“多人游戏”选项卡中的您收藏的服务器。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filler depth"
|
||
msgstr "填充深度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filler depth noise"
|
||
msgstr "填充深度噪音"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filmic tone mapping"
|
||
msgstr "电影基调映射"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
|
||
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
|
||
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
|
||
"at texture load time."
|
||
msgstr ""
|
||
"经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n"
|
||
"该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
|
||
"亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时\n"
|
||
"移除该效果。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filtering"
|
||
msgstr "过滤"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||
msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
|
||
msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fixed map seed"
|
||
msgstr "固定地图种子"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fixed virtual joystick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland base height noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland base noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floatland level"
|
||
msgstr "水级别"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland mountain density"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland mountain exponent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland mountain height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fly key"
|
||
msgstr "飞行键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "飞行"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "雾"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fog start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fog toggle key"
|
||
msgstr "雾切换键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font path"
|
||
msgstr "字体路径"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow"
|
||
msgstr "字体阴影"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow alpha"
|
||
msgstr "字体阴影透明度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
|
||
msgstr "字体阴影偏移,0 表示不绘制阴影。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "字体大小"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
|
||
"placeholders:\n"
|
||
"@name, @message, @timestamp (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Format of screenshots."
|
||
msgstr "屏幕截图格式。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec Default Background Color"
|
||
msgstr "菜单默认背景色"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec Default Background Opacity"
|
||
msgstr "菜单默认背景不透明度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
|
||
msgstr "菜单全屏背景色"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
|
||
msgstr "菜单全屏背景不透明度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
|
||
msgstr "菜单默认背景色(R,G,B)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
|
||
msgstr "菜单默认背景不透明度(0~255)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
|
||
msgstr "菜单全屏背景色(R,G,B)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
|
||
msgstr "菜单全屏背景不透明度(0~255)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Forward key"
|
||
msgstr "前进键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||
msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fractal type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
|
||
msgstr "雾的可见距离"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "FreeType fonts"
|
||
msgstr "FreeType 字体"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
||
"nodes)."
|
||
msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||
msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
|
||
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
|
||
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "全屏"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Full screen BPP"
|
||
msgstr "全屏 BPP"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fullscreen mode."
|
||
msgstr "全屏模式。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling"
|
||
msgstr "用户图形界面缩放"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling filter"
|
||
msgstr "用户图形界面缩放过滤器"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling filter txr2img"
|
||
msgstr "用户图形界面缩放过滤器 txr2img"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "伽马"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Generate normalmaps"
|
||
msgstr "生成常规地图"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Global callbacks"
|
||
msgstr "全局回调"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Global map generation attributes.\n"
|
||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "图形"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "重力"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ground level"
|
||
msgstr "地面高度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ground noise"
|
||
msgstr "地面噪声"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTTP mods"
|
||
msgstr "HTTP Mod"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "HUD scale factor"
|
||
msgstr "HUD 缩放比例系数"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "HUD toggle key"
|
||
msgstr "HUD 切换键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
|
||
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
|
||
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
|
||
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
||
msgstr ""
|
||
"处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
|
||
"- 兼容:(尝试)模拟旧的调用(发布版本的默认值)。\n"
|
||
"- 记录:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
|
||
"- 错误:使用已弃用的调用是停止(Mod 开发人员推荐)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Have the profiler instrument itself:\n"
|
||
"* Instrument an empty function.\n"
|
||
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
|
||
"call).\n"
|
||
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Heat blend noise"
|
||
msgstr "热混合噪声"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Heat noise"
|
||
msgstr "热噪声"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height component of the initial window size."
|
||
msgstr "初始窗口高度。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height noise"
|
||
msgstr "高度噪声"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height select noise"
|
||
msgstr "高度选择噪声"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "High-precision FPU"
|
||
msgstr "高精度 FPU"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hill steepness"
|
||
msgstr "山丘坡度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hill threshold"
|
||
msgstr "山丘阈值"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hilliness1 noise"
|
||
msgstr "洞穴噪音 #1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hilliness2 noise"
|
||
msgstr "洞穴噪音 #1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hilliness3 noise"
|
||
msgstr "洞穴噪音 #1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hilliness4 noise"
|
||
msgstr "洞穴噪音 #1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
|
||
msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
|
||
"in nodes per second per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
|
||
"in nodes per second per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
|
||
"in nodes per second per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar next key"
|
||
msgstr "快捷栏下一个 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar previous key"
|
||
msgstr "快捷栏上一个 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 1 key"
|
||
msgstr "快捷栏1 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 10 key"
|
||
msgstr "快捷栏10 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 11 key"
|
||
msgstr "快捷栏11 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 12 key"
|
||
msgstr "快捷栏12 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 13 key"
|
||
msgstr "快捷栏13 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 14 key"
|
||
msgstr "快捷栏14 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 15 key"
|
||
msgstr "快捷栏15 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 16 key"
|
||
msgstr "快捷栏16 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 17 key"
|
||
msgstr "快捷栏17 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 18 key"
|
||
msgstr "快捷栏18 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 19 key"
|
||
msgstr "快捷栏19 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 2 key"
|
||
msgstr "快捷栏2 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 20 key"
|
||
msgstr "快捷栏20 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 21 key"
|
||
msgstr "快捷栏21 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 22 key"
|
||
msgstr "快捷栏22 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 23 key"
|
||
msgstr "快捷栏23 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 24 key"
|
||
msgstr "快捷栏24 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 25 key"
|
||
msgstr "快捷栏25 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 26 key"
|
||
msgstr "快捷栏26 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 27 key"
|
||
msgstr "快捷栏27 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 28 key"
|
||
msgstr "快捷栏28 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 29 key"
|
||
msgstr "快捷栏29 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 3 key"
|
||
msgstr "快捷栏3 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 30 key"
|
||
msgstr "快捷栏30 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 31 key"
|
||
msgstr "快捷栏31 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 32 key"
|
||
msgstr "快捷栏32 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 4 key"
|
||
msgstr "快捷栏4 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 5 key"
|
||
msgstr "快捷栏5 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 6 key"
|
||
msgstr "快捷栏6 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 7 key"
|
||
msgstr "快捷栏7 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 8 key"
|
||
msgstr "快捷栏8 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 9 key"
|
||
msgstr "快捷栏9 键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "How deep to make rivers."
|
||
msgstr "使河流多深。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
|
||
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n"
|
||
"值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "How wide to make rivers."
|
||
msgstr "使河流多宽。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity blend noise"
|
||
msgstr "湿度混合噪声"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity noise"
|
||
msgstr "湿度噪声"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity variation for biomes."
|
||
msgstr "生物群系的湿度变化。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6 server"
|
||
msgstr "IPv6 服务器"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6 support."
|
||
msgstr "IPv6 支持。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
|
||
"to not waste CPU power for no benefit."
|
||
msgstr "如果 FPS 可以超过此值,限制它以节省 CPU 功耗,因为没有更多好处。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
|
||
"are\n"
|
||
"enabled."
|
||
msgstr "如果禁用,当飞行和疾跑同时开启时“特殊”键用于急速飞行。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
|
||
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
|
||
"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
|
||
"invisible\n"
|
||
"so that the utility of noclip mode is reduced."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
|
||
"剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
|
||
"的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
|
||
"不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
|
||
"nodes.\n"
|
||
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
|
||
"这需要服务器的“noclip”特权。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
|
||
"down and\n"
|
||
"descending."
|
||
msgstr "如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和下降。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
|
||
"This option is only read when server starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
|
||
"仅在服务器启动时读取此选项。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
|
||
msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
||
"Only enable this if you know what you are doing."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
|
||
"只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
|
||
"or swimming."
|
||
msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的视角来移动方向。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
|
||
msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
|
||
"you stand.\n"
|
||
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,您可以将块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
|
||
"在小区域中使用方块框时,这很有用。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
|
||
"limited\n"
|
||
"to this distance from the player to the node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
|
||
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
|
||
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
|
||
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
||
msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ignore world errors"
|
||
msgstr "忽略世界错误"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-Game"
|
||
msgstr "游戏中"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
|
||
msgstr "游戏内聊天控制台背景色(R,G,B)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
|
||
msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inc. volume key"
|
||
msgstr "音量增大键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument builtin.\n"
|
||
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
"内部构建工具。\n"
|
||
"这通常只被核心/内部构建者需要"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrument chatcommands on registration."
|
||
msgstr "登录时的聊天命令。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument global callback functions on registration.\n"
|
||
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
|
||
msgstr ""
|
||
"登录时检测全局回调函数。\n"
|
||
"(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrumentation"
|
||
msgstr "仪表"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
|
||
msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Interval of sending time of day to clients."
|
||
msgstr "向客户端发送时间的间隔。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inventory items animations"
|
||
msgstr "库存物品动画"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inventory key"
|
||
msgstr "库存键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Invert mouse"
|
||
msgstr "反转鼠标"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
||
msgstr "反转垂直鼠标移动。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Item entity TTL"
|
||
msgstr "物品实体 TTL"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Iterations"
|
||
msgstr "迭代"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Iterations of the recursive function.\n"
|
||
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
|
||
"increases processing load.\n"
|
||
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick ID"
|
||
msgstr "摇杆 ID"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick button repetition interval"
|
||
msgstr "摇杆按钮重复间隔"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
||
msgstr "摇杆灵敏度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick type"
|
||
msgstr "摇杆类型"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only.\n"
|
||
"W component of hypercomplex constant.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only.\n"
|
||
"X component of hypercomplex constant.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only.\n"
|
||
"Y component of hypercomplex constant.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only.\n"
|
||
"Z component of hypercomplex constant.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Jump key"
|
||
msgstr "跳跃键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Jumping speed"
|
||
msgstr "跳跃速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for decreasing the viewing range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for decreasing the volume.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for dropping the currently selected item.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for increasing the viewing range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for increasing the volume.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for jumping.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving fast in fast mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player backward.\n"
|
||
"Will also disable autoforward, when active.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player forward.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player left.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player right.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for muting the game.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat window.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the inventory.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for sneaking.\n"
|
||
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
|
||
"disabled.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for taking screenshots.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling autoforward.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling cinematic mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling display of minimap.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling fast mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling flying.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling noclip mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling pitch move mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of chat.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of debug info.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of fog.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling unlimited view range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key to use view zoom when possible.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lake steepness"
|
||
msgstr "地图生成器平面湖坡度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lake threshold"
|
||
msgstr "地图生成器平面阈值"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Large cave depth"
|
||
msgstr "巨大洞穴深度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large chat console key"
|
||
msgstr "控制台键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lava depth"
|
||
msgstr "巨大洞穴深度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Leaves style"
|
||
msgstr "树叶风格"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Leaves style:\n"
|
||
"- Fancy: all faces visible\n"
|
||
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
|
||
"- Opaque: disable transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Left key"
|
||
msgstr "左方向键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
|
||
"updated over\n"
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Length of time between active block management cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
|
||
"- <nothing> (no logging)\n"
|
||
"- none (messages with no level)\n"
|
||
"- error\n"
|
||
"- warning\n"
|
||
"- action\n"
|
||
"- info\n"
|
||
"- verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Light curve mid boost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Light curve mid boost center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Light curve mid boost spread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Lightness sharpness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Limit of emerge queues on disk"
|
||
msgstr "磁盘上的生产队列限制"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Limit of emerge queues to generate"
|
||
msgstr "要生成的生产队列绝对限制"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
|
||
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
|
||
"Value is stored per-world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
|
||
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
|
||
"- Serverlist download and server announcement.\n"
|
||
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
|
||
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid fluidity"
|
||
msgstr "液体流动性"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid fluidity smoothing"
|
||
msgstr "液体流动性平滑"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid loop max"
|
||
msgstr "液体循环最大"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid queue purge time"
|
||
msgstr "液体队列清除时间"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Liquid sinking"
|
||
msgstr "液体下沉"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid update interval in seconds."
|
||
msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid update tick"
|
||
msgstr "液体更新单次"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Load the game profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
|
||
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
|
||
"Useful for mod developers and server operators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Block Modifiers"
|
||
msgstr "活动区块修改间隔"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Lower Y limit of dungeons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Main menu script"
|
||
msgstr "主菜单脚本"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main menu style"
|
||
msgstr "主菜单脚本"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Makes all liquids opaque"
|
||
msgstr "使所有液体不透明"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map directory"
|
||
msgstr "地图目录"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
|
||
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
|
||
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
|
||
"to become shallower and occasionally dry.\n"
|
||
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
|
||
"ocean, islands and underground."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
||
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
|
||
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
|
||
"the 'jungles' flag is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||
"'ridges' enables the rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map generation limit"
|
||
msgstr "地图生成限制"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map save interval"
|
||
msgstr "地图保存间隔"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock limit"
|
||
msgstr "地图块限制"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapblock mesh generation delay"
|
||
msgstr "地图生成限制"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
|
||
msgstr "地图生成限制"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock unload timeout"
|
||
msgstr "地图块卸载超时"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen Carpathian"
|
||
msgstr "地图生成器分形"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
|
||
msgstr "地图生成器平面标志"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen Flat"
|
||
msgstr "地图生成器平面"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen Flat specific flags"
|
||
msgstr "地图生成器平面标志"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen Fractal"
|
||
msgstr "地图生成器分形"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
|
||
msgstr "地图生成器平面标志"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen V5"
|
||
msgstr "地图生成器 v5"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen V5 specific flags"
|
||
msgstr "地图生成器 v6 标志"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen V6"
|
||
msgstr "地图生成器 v6"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen V6 specific flags"
|
||
msgstr "地图生成器 v6 标志"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen V7"
|
||
msgstr "地图生成器 v7"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen V7 specific flags"
|
||
msgstr "地图生成器 v7 标志"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen Valleys"
|
||
msgstr "地图生成器山谷"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
|
||
msgstr "地图生成器平面标志"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen debug"
|
||
msgstr "地图生成器调试"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flags"
|
||
msgstr "地图生成器标志"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen name"
|
||
msgstr "地图生成器名称"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max block generate distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max block send distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max liquids processed per step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max. packets per iteration"
|
||
msgstr "每次迭代最大包"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum FPS"
|
||
msgstr "最大 FPS"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum FPS when game is paused."
|
||
msgstr "游戏暂停时最高 FPS。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||
msgstr "最大强制载入块"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum hotbar width"
|
||
msgstr "最大快捷栏宽度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
|
||
"high speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
|
||
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
|
||
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
|
||
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
|
||
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
|
||
msgstr "强制载入地图块最大数量。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
|
||
"Set to -1 for unlimited amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
|
||
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
|
||
"client number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
|
||
msgstr "强制载入地图块最大数量。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum objects per block"
|
||
msgstr "最大强制载入块"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
|
||
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum size of the out chat queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum size of the out chat queue.\n"
|
||
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum users"
|
||
msgstr "最大用户"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "菜单"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mesh cache"
|
||
msgstr "Mesh 缓存"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Message of the day"
|
||
msgstr "今日消息"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Method used to highlight selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "小地图"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap key"
|
||
msgstr "小地图键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap scan height"
|
||
msgstr "小地图扫描高度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum texture size"
|
||
msgstr "纹理过滤器最小大小"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mipmapping"
|
||
msgstr "Mip 贴图处理"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mod channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Monospace font path"
|
||
msgstr "等宽字体路径"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Monospace font size"
|
||
msgstr "等宽字体大小"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mountain height noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mountain noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mountain variation noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mountain zero level"
|
||
msgstr "水级别"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mouse sensitivity"
|
||
msgstr "鼠标灵敏度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
||
msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mud noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Multiplier for fall bobbing.\n"
|
||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mute key"
|
||
msgstr "使用按键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mute sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
||
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
|
||
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
|
||
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the player.\n"
|
||
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
|
||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||
msgstr ""
|
||
"玩家名称。\n"
|
||
"当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
|
||
"从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
|
||
msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Near clipping plane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Network port to listen (UDP).\n"
|
||
"This value will be overridden when starting from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"监听网络端口 (UDP)。\n"
|
||
"从主菜单开始时此值将被覆盖。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "New users need to input this password."
|
||
msgstr "新用户需要输入此密码。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noclip"
|
||
msgstr "无剪辑"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noclip key"
|
||
msgstr "无剪辑键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Node highlighting"
|
||
msgstr "节点高亮"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NodeTimer interval"
|
||
msgstr "发送间隔时间"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noises"
|
||
msgstr "噪声"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Normalmaps sampling"
|
||
msgstr "一般地图采样"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Normalmaps strength"
|
||
msgstr "一般地图强度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Number of emerge threads"
|
||
msgstr "生产线程数"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Number of emerge threads to use.\n"
|
||
"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
|
||
"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
|
||
"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
|
||
"Value 0:\n"
|
||
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
|
||
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
|
||
"Any other value:\n"
|
||
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
|
||
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
|
||
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
|
||
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
|
||
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
||
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
|
||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
|
||
msgstr "视差闭塞迭代数。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Online Content Repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Opaque liquids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
|
||
"formspec is\n"
|
||
"open."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
|
||
msgstr "视差闭塞效果的总体比例。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion"
|
||
msgstr "视差贴图闭塞"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion bias"
|
||
msgstr "视差贴图闭塞偏移"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion iterations"
|
||
msgstr "视差贴图闭塞迭代"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion mode"
|
||
msgstr "视差贴图闭塞模式"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parallax occlusion scale"
|
||
msgstr "视差贴图闭塞比例"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion strength"
|
||
msgstr "视差贴图闭塞强度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||
msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to save screenshots at."
|
||
msgstr "屏幕截图保存位置。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Pause on lost window focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pitch move key"
|
||
msgstr "飞行键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Pitch move mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
|
||
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr "玩家名称"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player transfer distance"
|
||
msgstr "玩家转移距离"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player versus player"
|
||
msgstr "玩家对战玩家"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Port to connect to (UDP).\n"
|
||
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
|
||
"Enable this when you dig or place too often by accident."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
|
||
"0 = disable. Useful for developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "山谷轮廓"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Profiler toggle key"
|
||
msgstr "剖析器切换键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profiling"
|
||
msgstr "Mod 剖析"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Projecting dungeons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
|
||
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
|
||
"corners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Random input"
|
||
msgstr "随机输入"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Range select key"
|
||
msgstr "范围选择键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Recent Chat Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Remote media"
|
||
msgstr "远程媒体"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Remote port"
|
||
msgstr "远程端口"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
|
||
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report path"
|
||
msgstr "字体路径"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
|
||
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
|
||
"for no restrictions:\n"
|
||
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
|
||
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
|
||
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
|
||
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
|
||
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
|
||
"csm_restriction_noderange)\n"
|
||
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridge mountain spread noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ridge noise"
|
||
msgstr "河流噪音"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridge underwater noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridged mountain size noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Right key"
|
||
msgstr "右方向键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rightclick repetition interval"
|
||
msgstr "右击重复间隔"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "River channel depth"
|
||
msgstr "河流深度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "River channel width"
|
||
msgstr "河流深度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "River depth"
|
||
msgstr "河流深度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "River noise"
|
||
msgstr "河流噪音"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "River size"
|
||
msgstr "河流大小"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "River valley width"
|
||
msgstr "河流深度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rollback recording"
|
||
msgstr "回滚记录"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rolling hill size noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rolling hills spread noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Round minimap"
|
||
msgstr "圆形小地图"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Safe digging and placing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Save window size automatically when modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Saving map received from server"
|
||
msgstr "保存从服务器收到的地图"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Scale GUI by a user specified value.\n"
|
||
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
|
||
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
|
||
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
|
||
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screen height"
|
||
msgstr "屏幕高度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screen width"
|
||
msgstr "屏幕宽度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot folder"
|
||
msgstr "截图文件夹"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screenshot format"
|
||
msgstr "截图文件夹"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screenshot quality"
|
||
msgstr "截图"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
|
||
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
||
"Use 0 for default quality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seabed noise"
|
||
msgstr "洞穴噪音 #1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||
msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
|
||
msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "安全"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box color"
|
||
msgstr "选择框颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box width"
|
||
msgstr "选择框宽度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Selects one of 18 fractal types.\n"
|
||
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
|
||
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
|
||
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
|
||
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
|
||
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
|
||
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
|
||
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
|
||
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
|
||
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
|
||
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
|
||
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
|
||
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
|
||
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
|
||
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
|
||
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
|
||
msgstr ""
|
||
"从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
|
||
"1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
|
||
"2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
|
||
"3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
|
||
"4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
|
||
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
|
||
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
|
||
"7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
|
||
"8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
|
||
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
|
||
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
|
||
"11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
|
||
"12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
|
||
"13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
|
||
"14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
|
||
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
|
||
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
|
||
"17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
|
||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server / Singleplayer"
|
||
msgstr "服务器 / 单人游戏"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "服务器 URL"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "服务器地址"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server description"
|
||
msgstr "服务器描述"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "服务器名称"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server port"
|
||
msgstr "服务器端口"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server side occlusion culling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Serverlist URL"
|
||
msgstr "服务器列表 URL"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Serverlist file"
|
||
msgstr "服务器列表文件"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
|
||
"A restart is required after changing this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving leaves.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving plants.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving water.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shader path"
|
||
msgstr "着色器"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
|
||
"video\n"
|
||
"cards.\n"
|
||
"This only works with the OpenGL video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadow limit"
|
||
msgstr "地图块限制"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Show debug info"
|
||
msgstr "显示调试信息"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Show entity selection boxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shutdown message"
|
||
msgstr "关机消息"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
||
"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
|
||
"increasing this value above 5.\n"
|
||
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
|
||
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
|
||
"recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
|
||
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
|
||
"thread, thus reducing jitter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Slice w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooth lighting"
|
||
msgstr "平滑光照"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
|
||
"Useful for recording videos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sneak key"
|
||
msgstr "潜行键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sneaking speed"
|
||
msgstr "步行速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "音效"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special key"
|
||
msgstr "潜行键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special key for climbing/descending"
|
||
msgstr "攀登/降落的键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
|
||
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
|
||
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
||
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Spread of light curve mid-boost.\n"
|
||
"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Static spawnpoint"
|
||
msgstr "静态重生点"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Steepness noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step mountain size noise"
|
||
msgstr "地形高度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Step mountain spread noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strength of generated normalmaps."
|
||
msgstr "生成的一般地图强度。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strength of light curve mid-boost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strength of parallax."
|
||
msgstr "视差强度。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strict protocol checking"
|
||
msgstr "严格协议检查"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strip color codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Synchronous SQLite"
|
||
msgstr "同步 SQLite"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Temperature variation for biomes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terrain alternative noise"
|
||
msgstr "地形高度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terrain base noise"
|
||
msgstr "地形高度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terrain height"
|
||
msgstr "地形高度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terrain higher noise"
|
||
msgstr "地形高度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terrain noise"
|
||
msgstr "地形高度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Terrain noise threshold for hills.\n"
|
||
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
|
||
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
|
||
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
|
||
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain persistence noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Texture path"
|
||
msgstr "纹理路径"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
|
||
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
|
||
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
|
||
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
|
||
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
|
||
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The URL for the content repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
||
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
|
||
msgstr "泥土深度或其他过滤器"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The identifier of the joystick to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||
msgstr "服务器监听的网络接口。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The privileges that new users automatically get.\n"
|
||
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
|
||
"the\n"
|
||
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
||
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
|
||
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
|
||
"maintained.\n"
|
||
"This should be configured together with active_object_range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
|
||
"A restart is required after changing this.\n"
|
||
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
|
||
"otherwise.\n"
|
||
"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
|
||
"shader support currently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||
"ingame view frustum around."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
|
||
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
|
||
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
|
||
"set to the nearest valid value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
|
||
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
||
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
||
"when holding down a joystick button combination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
|
||
"right\n"
|
||
"mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The type of joystick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
|
||
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
|
||
"'altitude_dry' is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||
msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "This font will be used for certain languages."
|
||
msgstr "用于特定语言的字体。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
||
"Setting it to -1 disables the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time send interval"
|
||
msgstr "发送间隔时间"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time speed"
|
||
msgstr "速度时间"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
|
||
msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
|
||
"something.\n"
|
||
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
||
"node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Toggle camera mode key"
|
||
msgstr "切换拍照模式键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Tooltip delay"
|
||
msgstr "工具提示延迟"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touch screen threshold"
|
||
msgstr "海滩噪音阈值"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trees noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trilinear filtering"
|
||
msgstr "三线性过滤"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"True = 256\n"
|
||
"False = 128\n"
|
||
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trusted mods"
|
||
msgstr "可信 MOD"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Undersampling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
|
||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
||
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
|
||
"image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||
msgstr "无限的玩家转移距离"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Unload unused server data"
|
||
msgstr "卸载未用服务器数据"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Upper Y limit of dungeons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
||
msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
|
||
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
|
||
"Gamma correct downscaling is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "VBO"
|
||
msgstr "VBO"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VSync"
|
||
msgstr "垂直同步"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valley depth"
|
||
msgstr "山谷深度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valley fill"
|
||
msgstr "山谷弥漫"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valley profile"
|
||
msgstr "山谷轮廓"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valley slope"
|
||
msgstr "山谷坡度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of biome filler depth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of number of caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Variation of terrain vertical scale.\n"
|
||
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Varies roughness of terrain.\n"
|
||
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Varies steepness of cliffs."
|
||
msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Vertical screen synchronization."
|
||
msgstr "屏幕垂直同步。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Video driver"
|
||
msgstr "视频驱动程序"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View bobbing factor"
|
||
msgstr "范围摇动"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View distance in nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"节点间可视距离。\n"
|
||
"最小 = 20"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View range decrease key"
|
||
msgstr "可视范围减小键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View range increase key"
|
||
msgstr "可视范围增加键"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View zoom key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Viewing range"
|
||
msgstr "可视范围"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Virtual joystick triggers aux button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "音量"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
|
||
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Walking speed"
|
||
msgstr "步行速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water level"
|
||
msgstr "水级别"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water surface level of the world."
|
||
msgstr "世界水平面级别。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving Nodes"
|
||
msgstr "摇动节点"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving leaves"
|
||
msgstr "摇动树叶"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving plants"
|
||
msgstr "摇动植物"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water"
|
||
msgstr "摇动水"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Waving water wave height"
|
||
msgstr "摇动水高度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Waving water wave speed"
|
||
msgstr "摇动水速度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Waving water wavelength"
|
||
msgstr "摇动水长度"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
|
||
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
|
||
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
|
||
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
|
||
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
|
||
"properly support downloading textures back from hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
||
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
|
||
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
|
||
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
|
||
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
|
||
"enabled.\n"
|
||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||
"texture autoscaling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
|
||
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
||
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
|
||
"如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||
msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
|
||
msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Width component of the initial window size."
|
||
msgstr "初始窗口大小的宽度。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
||
msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
|
||
"background.\n"
|
||
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
||
"Not needed if starting from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
|
||
"如果从主菜单开始游戏就不需要。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "World start time"
|
||
msgstr "世界开始时间"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
|
||
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
|
||
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
|
||
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
|
||
"See also texture_min_size.\n"
|
||
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "World-aligned textures mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y of flat ground."
|
||
msgstr "平地的 Y。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
|
||
"vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y of upper limit of large caves."
|
||
msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of average terrain surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of cavern upper limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of seabed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL file download timeout"
|
||
msgstr "cURL 文件下载超时"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL parallel limit"
|
||
msgstr "cURL 并发限制"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL timeout"
|
||
msgstr "cURL 超时"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable MP"
|
||
#~ msgstr "禁用MOD包"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable MP"
|
||
#~ msgstr "启用MOD包"
|
||
|
||
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
|
||
#~ msgstr "未指定世界名或未选择游戏"
|
||
|
||
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
|
||
#~ msgstr "\"$1\" 不是合法的 flag."
|
||
|
||
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
|
||
#~ msgstr "格式: (X, Y, Z)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||
#~ "<octaves>, <persistence>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "格式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||
#~ "<octaves>, <persistence>"
|
||
|
||
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
|
||
#~ msgstr "可选附加一逗号起始的孔隙度参数。"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
|
||
#~ msgstr "请输入 flag, 多个 flag 以半角逗号分隔."
|
||
|
||
#~ msgid "Possible values are: "
|
||
#~ msgstr "可设置的 flag: "
|
||
|
||
#~ msgid "Select path"
|
||
#~ msgstr "选择路径"
|
||
|
||
#~ msgid "Subgame Mods"
|
||
#~ msgstr "子游戏模组"
|
||
|
||
#~ msgid "Page $1 of $2"
|
||
#~ msgstr "第$1页,共$2页"
|
||
|
||
#~ msgid "Rating"
|
||
#~ msgstr "评级"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortname:"
|
||
#~ msgstr "短名称:"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully installed:"
|
||
#~ msgstr "成功的安装:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsorted"
|
||
#~ msgstr "未分类"
|
||
|
||
#~ msgid "re-Install"
|
||
#~ msgstr "重新安装"
|
||
|
||
#~ msgid "Local Game"
|
||
#~ msgstr "本地游戏"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
|
||
#~ msgstr "删除选中的MOD包"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Online"
|
||
#~ msgstr "联网游戏"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Mapping"
|
||
#~ msgstr "法线贴图"
|
||
|
||
#~ msgid "No information available"
|
||
#~ msgstr "无信息可用"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume changed to 0%"
|
||
#~ msgstr "音量改到0%"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume changed to 100%"
|
||
#~ msgstr "音量改到100%"
|
||
|
||
#~ msgid "Print stacks"
|
||
#~ msgstr "打印栈"
|
||
|
||
#~ msgid "Use"
|
||
#~ msgstr "使用"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "下一个"
|
||
|
||
#~ msgid "Prior"
|
||
#~ msgstr "Prior键"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
|
||
#~ msgstr "活动区块修改间隔"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
|
||
#~ "when no supported render was found."
|
||
#~ msgstr "只有 Android 系统: 在未找到支持的渲染时, 尝试从网格创建库存纹理。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Announce to this serverlist.\n"
|
||
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
|
||
#~ "servers.minetest.net."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "发布到此服务器列表。\n"
|
||
#~ "如果你想发布你的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest."
|
||
#~ "net 。"
|
||
|
||
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
|
||
#~ msgstr "大约 (X,Y,Z) 的节点分形规模。"
|
||
|
||
#~ msgid "Autorun key"
|
||
#~ msgstr "自动奔跑键"
|
||
|
||
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
|
||
#~ msgstr "洞穴与隧道由两种噪音的交集形成"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud height"
|
||
#~ msgstr "云高度"
|
||
|
||
#~ msgid "Console key"
|
||
#~ msgstr "控制台键"
|
||
|
||
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
|
||
#~ msgstr "连续向前移动(仅用于测试)。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
|
||
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "在山洞中创建不可预知的熔岩特性。\n"
|
||
#~ "这可以使挖掘更加困难。0 表示禁用。 (0-10)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
|
||
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "在洞穴中创建随机的水域。\n"
|
||
#~ "水域会使挖矿变得困难。值为0则禁用。(0-10)"
|
||
|
||
#~ msgid "Crouch speed"
|
||
#~ msgstr "蹲伏速度"
|
||
|
||
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
|
||
#~ msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
|
||
|
||
#~ msgid "Descending speed"
|
||
#~ msgstr "下降速度"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable escape sequences"
|
||
#~ msgstr "禁用转义序列"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
|
||
#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
|
||
#~ "to disable\n"
|
||
#~ "the escape sequences generated by mods."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "停用脱离序列,比如聊天颜色。\n"
|
||
#~ "使用该项,如果你想使用 0.4.14 版本之前的客户端运行服务器并且禁止\n"
|
||
#~ "模组生成的转义序列。"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable view bobbing"
|
||
#~ msgstr "启用视角摇动"
|
||
|
||
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
|
||
#~ msgstr "启用走动时视角摇动。"
|
||
|
||
#~ msgid "Field of view for zoom"
|
||
#~ msgstr "放大时的视界"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
|
||
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "快速移动(通过“使用”键)。\n"
|
||
#~ "这需要服务器允许“快速移动”权限。"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "常规"
|
||
|
||
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
|
||
#~ msgstr "云在多高的高度出现。"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inventory image hack"
|
||
#~ msgstr "库存键"
|
||
|
||
#~ msgid "Lava Features"
|
||
#~ msgstr "熔岩特性"
|
||
|
||
#~ msgid "Main menu game manager"
|
||
#~ msgstr "主菜单游戏管理器"
|
||
|
||
#~ msgid "Main menu mod manager"
|
||
#~ msgstr "主菜单 mode 管理器"
|
||
|
||
#~ msgid "Massive cave depth"
|
||
#~ msgstr "巨大洞穴深度"
|
||
|
||
#~ msgid "Massive cave noise"
|
||
#~ msgstr "巨大洞穴噪音"
|
||
|
||
#~ msgid "Modstore details URL"
|
||
#~ msgstr "Mod 存储详情 URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Modstore download URL"
|
||
#~ msgstr "Mod 存储下载 URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Modstore mods list URL"
|
||
#~ msgstr "Mod 存储的 Mod 列表 URL"
|
||
|
||
#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
|
||
#~ msgstr "Irrlicht 的渲染后端。"
|
||
|
||
#~ msgid "Use key"
|
||
#~ msgstr "使用按键"
|
||
|
||
#~ msgid "Valleys C Flags"
|
||
#~ msgstr "山谷 C 标志"
|
||
|
||
#~ msgid "Water Features"
|
||
#~ msgstr "水特性"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
|
||
#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
|
||
#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
|
||
#~ "Disabling this option will protect your password better."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "是否支持协议版本在25之前的旧版服务器。\n"
|
||
#~ "启用如果你想连接到0.4.12及之前版本的服务器。\n"
|
||
#~ "0.4.13开始的服务器会工作,0.4.12-dev服务器可能会工作。\n"
|
||
#~ "禁用该项可以更好地保护你的密码。"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide mp content"
|
||
#~ msgstr "隐藏MOD包内容"
|
||
|
||
#~ msgid "Attn"
|
||
#~ msgstr "Attn键"
|
||
|
||
#~ msgid "Capital"
|
||
#~ msgstr "大写锁定键"
|
||
|
||
#~ msgid "Comma"
|
||
#~ msgstr "逗号"
|
||
|
||
#~ msgid "CrSel"
|
||
#~ msgstr "CrSel键"
|
||
|
||
#~ msgid "ExSel"
|
||
#~ msgstr "ExSel键"
|
||
|
||
#~ msgid "Final"
|
||
#~ msgstr "Final键"
|
||
|
||
#~ msgid "Junja"
|
||
#~ msgstr "Junja键"
|
||
|
||
#~ msgid "Kana"
|
||
#~ msgstr "Kana键"
|
||
|
||
#~ msgid "Kanji"
|
||
#~ msgstr "Kanji键"
|
||
|
||
#~ msgid "Minus"
|
||
#~ msgstr "减号"
|
||
|
||
#~ msgid "PA1"
|
||
#~ msgstr "PA1键"
|
||
|
||
#~ msgid "Period"
|
||
#~ msgstr "句号"
|
||
|
||
#~ msgid "Plus"
|
||
#~ msgstr "加号"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
|
||
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠与沙滩大小。\n"
|
||
#~ "当 snowbiomes 启用时「mgv6_freq_desert」会被忽略。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Determines terrain shape.\n"
|
||
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
|
||
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
|
||
#~ msgstr "决定地形尺寸。"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
|
||
#~ msgstr "地图生成器平面阈值"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
|
||
#~ msgstr "地图生成器分形片 w"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
|
||
#~ msgstr "地图生成器分形分形"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
|
||
#~ msgstr "地图生成器分形迭代"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
|
||
#~ msgstr "地图生成器分形 julia w"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
|
||
#~ msgstr "地图生成器分形 julia x"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
|
||
#~ msgstr "地图生成器分形 julia y"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
|
||
#~ msgstr "地图生成器分形 julia z"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
|
||
#~ msgstr "地图生成器分形偏移"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
|
||
#~ msgstr "地图生成器分形规模"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
|
||
#~ msgstr "地图生成器分形片 w"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
|
||
#~ msgstr "巨大洞穴深度"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
|
||
#~ msgstr "地图生成器 v6 沙滩频率"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
|
||
#~ msgstr "地图生成器 v6 沙漠频率"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
|
||
#~ msgstr "巨大洞穴深度"
|
||
|
||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||
#~ msgstr "详细 mod 剖析"
|
||
|
||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||
#~ msgstr "适用 MOD 开发者。"
|
||
|
||
#~ msgid "No of course not!"
|
||
#~ msgstr "当然不!"
|
||
|
||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||
#~ msgstr "公共服务器列表"
|
||
|
||
#~ msgid "No!!!"
|
||
#~ msgstr "不!!!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "If enabled, "
|
||
#~ msgstr "启用"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||
#~ msgstr "重启minetest让驱动变化生效"
|
||
|
||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||
#~ msgstr "游戏管理: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”"
|
||
|
||
#~ msgid "GAMES"
|
||
#~ msgstr "游戏"
|
||
|
||
#~ msgid "Mods:"
|
||
#~ msgstr "MODS:"
|
||
|
||
#~ msgid "new game"
|
||
#~ msgstr "新建游戏"
|
||
|
||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||
#~ msgstr "编辑游戏"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||
#~ msgstr "删除选中MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||
#~ msgstr "<<-- 添加MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "CLIENT"
|
||
#~ msgstr "客户端"
|
||
|
||
#~ msgid "START SERVER"
|
||
#~ msgstr "启动服务器"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "名字"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "密码"
|
||
|
||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||
#~ msgstr "预先加载物品图像"
|
||
|
||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||
#~ msgstr "液体有限延伸"
|
||
|
||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||
#~ msgstr "单人游戏"
|
||
|
||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||
#~ msgstr "材质包"
|
||
|
||
#~ msgid "MODS"
|
||
#~ msgstr "MODS"
|
||
|
||
#~ msgid "Add mod:"
|
||
#~ msgstr "添加MOD:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "警告:一些MOD仍未设定。\n"
|
||
#~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "警告:缺少一些设定了的MOD。\n"
|
||
#~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default Controls:\n"
|
||
#~ "- WASD: Walk\n"
|
||
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
|
||
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
||
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
||
#~ "- 0...9: select item\n"
|
||
#~ "- Shift: sneak\n"
|
||
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
||
#~ "- I: Inventory menu\n"
|
||
#~ "- ESC: This menu\n"
|
||
#~ "- T: Chat\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "默认控制:\n"
|
||
#~ "W/A/S/D: 走\n"
|
||
#~ "空格: 跳\n"
|
||
#~ "鼠标左键: 挖方块/攻击\n"
|
||
#~ "鼠标右键: 放置/使用\n"
|
||
#~ "鼠标滚轮: 选择物品\n"
|
||
#~ "0-9: 选择物品\n"
|
||
#~ "Shift: 潜行\n"
|
||
#~ "R:切换查看所有已载入区块\n"
|
||
#~ "I:物品栏\n"
|
||
#~ "ESC:菜单\n"
|
||
#~ "T:聊天\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||
#~ msgstr "无法删除所有该世界的文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||
#~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||
#~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
|
||
|
||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||
#~ msgstr "将被删除的文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||
#~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
|
||
|
||
#~ msgid "Address required."
|
||
#~ msgstr "需要地址。"
|
||
|
||
#~ msgid "Create world"
|
||
#~ msgstr "创造世界"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||
#~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||
#~ msgstr "显示最爱"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Public"
|
||
#~ msgstr "显示公共"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||
#~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||
#~ msgstr "警告:配置不一致。 "
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||
#~ msgstr "配置已保存。 "
|
||
|
||
#~ msgid "is required by:"
|
||
#~ msgstr "被需要:"
|
||
|
||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||
#~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
|
||
|
||
#~ msgid " MB/s"
|
||
#~ msgstr "兆字节/秒"
|
||
|
||
#~ msgid " KB/s"
|
||
#~ msgstr "千字节/秒"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Downloading"
|
||
#~ msgstr "下载中"
|
||
|
||
#~ msgid "Touch free target"
|
||
#~ msgstr "自由触摸目标"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||
#~ msgstr "菜单元素应用缩放因子"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||
#~ msgstr "载入中..."
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Settings"
|
||
#~ msgstr "高级设置"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Content Store"
|
||
#~ msgstr "关闭商店"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||
#~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||
#~ msgstr "切换电影模式"
|
||
|
||
#~ msgid "Waving Water"
|
||
#~ msgstr "流动的水面"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||
#~ msgstr "选择包文件:"
|