minetest/po/da/minetest.po
est31 1d6911676e Run updatepo.sh
After this, it should hopefully not record line numbers anymore,
so the diffs of updatepo.sh runs are smaller. Well, this is theory,
lets see how it will turn out to be in practice.
2015-09-12 23:24:19 +02:00

1332 lines
25 KiB
Plaintext

# German translations for minetest-c55 package.
# Copyright (C) 2011 celeron
# This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
# Frederik Helth <Guides@live.dk>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Rune Biskopstö Christensen <lakersforce@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Hovedmenu"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Forbind"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch, server "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Anuller"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Depends:"
msgstr "afhænger af:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Disable MP"
msgstr "Deaktivér alle"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Enable MP"
msgstr "Aktivér alle"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "Aktivér alle"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Hide Game"
msgstr "Spil"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "World:"
msgstr "Vælg verden:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Kan ikke skabe verden: en verden med dette navn eksisterer allerede"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Skab"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Game"
msgstr "Spil"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Verdens navn"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#, fuzzy
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Slet verden"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Mislykkedes i at initialisere verden"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Verdens navn"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Skabt af"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Vælg verden:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Address / Port :"
msgstr "Adresse/port"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Client"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreativ tilstand"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Damage enabled"
msgstr "aktiveret"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Name / Password :"
msgstr "Navn/kodeord"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "PvP enabled"
msgstr "aktiveret"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreativ tilstand"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Aktivér skade"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Navn/kodeord"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Vis offentlig"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Vælg verden:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
#, fuzzy
msgid "Start Game"
msgstr "Start spil / Forbind"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D skyer"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bi-lineær filtréring"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mip-mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Skift bindinger"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Forbind"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Enable Particles"
msgstr "Aktivér partikler"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "\"Smarte\" træer"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Opakt (uigennemsigtigt) vand"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Opaque Water"
msgstr "Opakt (uigennemsigtigt) vand"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Enligspiller"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "Shadere"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Glat belysning"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touch free target"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Tri-lineær filtréring"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Konfigurér"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Hovedmenu"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Enligspiller"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "Enligspiller"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr ""
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Forbindelses fejl (udløbelse af tidsfrist?)"
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr ""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Forbindelses fejl (udløbelse af tidsfrist?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse spil \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Ugyldig spilspecifikationer."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmenu"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Ingen verden valgt og ingen adresse angivet. Ingen opgave at lave."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr ""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Tjek debug.txt for detaljer."
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Keys"
msgstr "Skift bindinger"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Skift kodeord"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Afslut til menu"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Afslut til operativsystemet"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr ""
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsæt"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Genopstå"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Du døde."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Brug\" = klatre ned"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Baglæns"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Snak"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr ""
"Tryk på \"hop\" hurtigt to gange for at skifte frem og tilbage mellem flyve-"
"tilstand"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Slip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Beholdning"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Hop"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Tast allerede i brug"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Tastebindinger. (Hvis denne menu fucker op, fjern elementer fra minetest."
"conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Udskriv stakke"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Afstands vælg"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Snige"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Omstil hurtig"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Omstil hurtig"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Omstil flyvning"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Omstil fylde"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Brug"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "Tryk på en tast"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Skift"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekræft kodeord"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Nyt kodeord"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Gammelt kodeord"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Kodeordene er ikke ens!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr ""
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr "Applikationer"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Giv agt"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Capital"
msgstr "Store bogstaver"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Konvertér"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "Udvisk Slut-På-Fil"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Eksekvér"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Endelig"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Venstre knap"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Venstre Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Venstre Menu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Venstre Skift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Venstre meta"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Midterste knap"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Tilstandsskift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Ryd"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Punktum"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Foregående"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Højre knap"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Højre Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Højre Menu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Højre Skift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Højre meta"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Sov"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Snapshot"
msgstr "Tilstandsbillede"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X knap 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X knap 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Ned"
#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-mapping"
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Anisotropisk filtréring"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Venstre klik: flyt alle enheder. Højre klik: flyt en enkelt enhed"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "er påkrævet af:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfiguration gemt. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Advarsel: konfigurationen er ikke sammenhængende. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Kan ikke skabe verden: navnet indeholder ugyldige bogstaver"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Flerspiller"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanceret"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Vis offentlig"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Vis favoritter"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Lad adresse-feltet være tomt for at starte en lokal server."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Skab verden"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse påkrævet."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kan ikke slette verden: ingenting valgt"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Filer som slettes"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Kan ikke skabe verden: ingen spil fundet"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kan ikke konfigurere verden: ingenting valgt"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Mislykkedes i at slette alle verdenens filer"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Standard bindinger:\n"
#~ "- WASD: bevægelse\n"
#~ "- Venstre musetast: grav/slå\n"
#~ "- Højre musetast: anbring/brug\n"
#~ "- Musehjul: vælg genstand\n"
#~ "- 0...9: vælg genstand\n"
#~ "- Shift: snige\n"
#~ "- R: omstil se alle indlæste klumper\n"
#~ "- I: beholdning\n"
#~ "- ESC: denne menu\n"
#~ "- T: snak\n"
#~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Slet mappen"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: nogle konfigurerede modifikationer mangler.\n"
#~ "Deres indstillinger vil blive fjernet når du gemmer konfigurationen. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: nogle modifikationer er endnu ikke konfigureret.\n"
#~ "De vil blive aktiveret som standard når du gemmer konfigurationen. "
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "For-indlæs elementernes grafik"
#, fuzzy
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Gammelt kodeord"
#, fuzzy
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Vis favoritter"
#, fuzzy
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Spil"
#, fuzzy
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Spil"