minetest/po/et/luanti.po
2024-10-28 19:58:15 +01:00

6973 lines
168 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Estonian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Janar Leas <janarleas+ubuntuone@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
msgstr "Tühjenda vestluse järjekord"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Empty command."
msgstr "Tühi käsk."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Exit to main menu"
msgstr "Välju menüüsse"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Invalid command: "
msgstr "Väär käsk: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
msgstr "Antud käsklus: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "List online players"
msgstr "Võrgus mängijate loend"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Online players: "
msgstr "Mängijaid võrgus: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
msgstr "Vestluse järjekord on nüüd tühi."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
msgstr "Selle käsu kasutamine on tõkestatud võõrustaja poolt."
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands:"
msgstr "Saadaval olevad käsud:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands: "
msgstr "Saadaval olevad käsud: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
msgstr "Käsk pole saadaval: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
msgstr "Leia abi käskude kohta"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
"Kasuta '.help <käsk>' et saada rohkem teada, või '.help all' et loetleda "
"kõik käsud."
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "[all | <cmd>] [-t]"
msgstr "[all | <käsk>]"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "<none available>"
msgstr "<pole saadaval>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Lua skriptis ilmnes viga:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
msgstr "Ilmnes viga:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Peamenüü"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "OK"
msgstr "Valmis"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Taasühenda"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Server taotles taasühendumist:"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Ebaühilduv protokolli versioon. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "Server jõustab protokolli versiooni $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "Võõrustaja toetab protokolli versioone vahemikus $1 kuni $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Meie toetame ainult protokolli versiooni $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Meie toetame protokolli versioone $1 kuni $2."
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
msgid "Error installing \"$1\": $2"
msgstr "Viga \"$1\" paigaldamisel: $2"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
msgid "Failed to download \"$1\""
msgstr "\"$1\" allalaadimine nurjus"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr "$1 allalaadimine nurjus"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
"broken archive)"
msgstr "\"$1\" eraldamine nurjus (failitüüpi ei toetata või on arhiiv vigane)"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
"$1 allalaadimisel,\n"
"$2 ootel"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "$1 downloading..."
msgstr "$1 allalaadimine..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "All"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL"
msgstr "ContentDB ei ole olemas kui Minetest on kompileeritud ilma cURL'ita"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Downloading..."
msgstr "Allalaadimine..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Featured"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Games"
msgstr "Mängud"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
#: src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mod-id"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "No packages could be retrieved"
msgstr "Ei õnnestunud ühtki pakki vastu võtta"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "No results"
msgstr "Tulemused puuduvad"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "No updates"
msgstr "Värskendusi pole"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Queued"
msgstr "Ootel"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "Texture Packs"
msgstr "Tekstuuripakid"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "The package $1 was not found."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Update All [$1]"
msgstr "Värskenda kõiki [$1]"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
msgstr "Paigaldatakse sõltuvused $1 ja $2."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 by $2"
msgstr "$1 $2 poolt"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
msgstr "$1 vajaliku sõltuvust polnud leida."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
msgstr "Installitakse $1 ja $2 sõltuvus jäetakse vahele."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Already installed"
msgstr "Juba installeeritud"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Base Game:"
msgstr "Põhi Mäng:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiOpenURL.cpp
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "Sõltuvused:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Error getting dependencies for package $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Install"
msgstr "Paigalda"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Install $1"
msgstr "Paigalda $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Install missing dependencies"
msgstr "Paigalda puuduvad sõltuvused"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
msgstr "Palun tee kindlaks et põhi mäng on õige."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
msgstr "\"$1\" on juba olemas. Kas sa tahad seda üle kirjutada?"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "ContentDB page"
msgstr "ContentDB aadress"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Võõrustaja kirjeldus"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Donate"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Forum Topic"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Teave:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Install [$1]"
msgstr "Paigalda $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Source"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Translate"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall"
msgstr "Eemalda"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Update"
msgstr "Värskenda"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Külasta veebilehte"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "$1 (Lubatud)"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
msgstr "$1 mod-i"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$1 paigaldamine $2-te nurjus"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
msgstr "Paigalda mod: Ei leia sobivat kausta nime $1-le"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
msgstr "Ei leia sobivat mod-i, mod-i pakki, ega mängu"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
msgstr "Pole võimalik $1 paigaldamine kui $2"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
msgstr "$1 paigaldamine tekstuurikomplektiks nurjus"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
msgstr "(Lubatud, vigane)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Unsatisfied)"
msgstr "(Rahuldamatta)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
msgstr "Keela kõik"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
msgstr "Keela MOD-i pakk"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Luba kõik"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
msgstr "Luba MOD-i pakk"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"MOD-i \"$1\" kasutamine nurjus, kuna sisaldab keelatud sümboleid. Lubatud on "
"ainult [a-z0-9_] märgid."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr "Leia rohkem MODe"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
msgstr "(Valikulised) sõltuvused puuduvad"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "Mängu kirjeldus puudub."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
msgstr "Vajalikud sõltuvused puuduvad"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "MOD-i pakile pole kirjeldust saadaval."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
msgstr "Valikulised sõltuvused puuduvad"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "Valikulised sõltuvused:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Maailm:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "Sisse lülitatud"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Maailm nimega \"$1\" on juba olemas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr "Täiendav maastik"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "Külmetus kõrgus"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Altitude dry"
msgstr "Põua kõrgus"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biome blending"
msgstr "Loodusvööndi hajumine"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biomes"
msgstr "Loodusvööndid"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caverns"
msgstr "Koopasaalid"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caves"
msgstr "Koopad"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Loo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Decorations"
msgstr "Ilmestused"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Desert temples"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Development Test is meant for developers."
msgstr "\"Arendustest\" on mõeldud arendajatele."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
"enabled)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
msgstr "Keldrid"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr "Lame maastik"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "Taevas hõljuvad saared"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "Lendsaared (katseline)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr "Loo ebafraktaalne maastik: avamered ja süvapinnas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr "Künkad"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Humid rivers"
msgstr "Rõsked jõed"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr "Tõdtab niiskust jõgede ümbruses"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Install another game"
msgstr "Paigalda teine mäng"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr "Järved"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr ""
"Madal õhuniiskus ja kõrge kuumus põhjustavad madalaid või kuivi jõgesid"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Kaardi generaator"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Kaartiloome lipud"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "Kaartiloome-põhised lipud"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mountains"
msgstr "Mäed"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr "Muda voog"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr "Käikude ja koobaste võrgustik"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "Mäng valimata"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr "Kõrgusega ilm jaheneb"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr "Ilma kuivenemine kõrgemal"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Rivers"
msgstr "Jõed"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr "Jõed merekõrgusel"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Seed"
msgstr "Külv"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr "Sujuv loodusvööndi vaheldumine"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
"Rajatised ilmuvad maastikul (v6 tekitatud puudele ja tihniku rohule mõju ei "
"avaldu)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr "Struktuurid ilmuvad maastikul, enamasti puud ja teised taimed"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgstr "Rohtla, Lagendik"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr "Rohtla, Lagendik, Tihnik"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr "Rohtla, Lagendik, Tihnik, Tundra, Laas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "Maapinna kulumine"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr "Puud ja tihniku rohi"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Vary river depth"
msgstr "Muutlik jõe sügavus"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr "Väga suured koopasaalid maapõue sügavuses"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Maailma nimi"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Oled kindel, et tahad kustutada \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "PakiHaldur: Nurjus „$1“ kustutamine"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
msgstr "PakiHaldur: väär asukoht „$1“"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Kustutad maailma \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Kinnita salasõna"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Joining $1"
msgstr "Liitu $1-ga"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Missing name"
msgstr "Nimi puudub"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Salasõnad pole samased"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Register"
msgstr "Registreeru"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
"reinstall Minetest Game."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
#, fuzzy
msgid "Reinstall Minetest Game"
msgstr "Paigalda teine mäng"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "Nõustu"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Taasnimeta MOD-i pakk:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
"Selle MOD-i pakk nimi on määratud oma „modpack.conf“ failid, mis asendab "
"siinse ümber nimetamise."
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
msgstr "Uus $1 versioon on saadaval"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid ""
"Installed version: $1\n"
"New version: $2\n"
"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
"features and bugfixes."
msgstr ""
"Paigaldatud versioon: $1\n"
"Uus versioon: $2 \n"
"Külasta $3, uurimaks kuidas hankida uusim versioon ning püsimaks kursis uute "
"omaduste ja parendustega."
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Later"
msgstr "Hiljem"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Never"
msgstr "Ealeski"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Visit website"
msgstr "Külasta veebilehte"
#: builtin/mainmenu/init.lua
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Public server list is disabled"
msgstr "Avalike serverite loend on keelatud"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Proovi lubada uuesti avalike serverite loend ja kontrolli oma "
"internetiühendust."
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
msgid "Browse"
msgstr "Sirvi"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
msgid "Select directory"
msgstr "Vali kataloog"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
msgid "Select file"
msgstr "Vali fail"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Vali"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Kirjeldus seadistusele puudub)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "2D Noise"
msgstr "Kahemõõtmeline müra"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Lacunarity"
msgstr "Pinna auklikus"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Octaves"
msgstr "Oktavid"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Persistence"
msgstr "Püsivus"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Ulatus"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "X spread"
msgstr "X levi"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Y spread"
msgstr "Y levi"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Z spread"
msgstr "Z levi"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. the settings menu.
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "absvalue"
msgstr "täisväärtus"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in the settings menu.
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "defaults"
msgstr "algsed"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. the settings menu.
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "eased"
msgstr "pehmendatud"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Auto"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Jututuba"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Juhtklahvid"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Movement"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset setting to default"
msgstr "Taasta vaikeväärtus"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default ($1)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "Kuva tehnilised nimetused"
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
msgid "Client Mods"
msgstr "Kliendi mod-id"
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
msgid "Content: Games"
msgstr "Sisu: Mängud"
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
msgid "Content: Mods"
msgstr "Sisu: Mod-id"
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Lubatud"
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
#, fuzzy
msgid "Shaders are disabled."
msgstr "Kaamera värskendamine on keelatud"
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
msgid "This is not a recommended configuration."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Custom"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dynamic shadows"
msgstr "Elavad varjud"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Low"
msgstr "Madal"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Very High"
msgstr "Väga kõrge"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Very Low"
msgstr "Vägamadal"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr "Teavet"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Tegevad panustajad"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active renderer:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Põhi arendajad"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Team"
msgstr "Tuumik meeskond"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Irrlicht device:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
msgstr "Avalik Kasutaja Andmete Kaust"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
"Kasutaja poolsete maailmate, mängude, mod-de ning tekstuuri pakide\n"
"kausta avamine faili-halduris."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Eelnevad panustajad"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Eelnevad põhi-arendajad"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Share debug log"
msgstr "Jaga veajälitus-päevikut"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Sirvi veebist sisu"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Browse online content [$1]"
msgstr "Sirvi veebist sisu"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Content [$1]"
msgstr "Sisu"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
msgstr "Keela tekstuurikomplekt"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Installed Packages:"
msgstr "Paigaldatud paketid:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "Sõltuvused puuduvad."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No package description available"
msgstr "Paketil puudub kirjeldus"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Update available?"
msgstr "<pole saadaval>"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "Vali tekstuurikomplekt"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Võõrustamise kuulutamine"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Seo aadress"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Loov-laad"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Ellujääja"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
msgstr "Võõrusta"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
msgstr "Majuta külastajatele"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install a game"
msgstr "Paigalda mäng"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Paigalda mänge sisuvaramust"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid ""
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
"games."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "Uus"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Pole valitud ega loodud ühtegi maailma!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Mängi"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select Mods"
msgstr "Vali mod"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Vali maailm:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Võõrustaja kanal"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Alusta mängu"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Loov-laad"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Damage / PvP"
msgstr "Vigastused mängijatelt"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Favorites"
msgstr "Lemmikud"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
msgstr "Ühildumatud Võõrustajad"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
msgstr "Ühine mänguga"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Viivitus"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
msgstr "Avalikud võõrustajad"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Remove favorite"
msgstr "Eemalda lemmik"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Server Description"
msgstr "Võõrustaja kirjeldus"
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
msgstr "Ühendus katkestatud (tõrge protokolliga?)."
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Ühendus aegus."
#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Klotsidega täitmine"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Klotsidega täitmine..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Tekstuuride laadimine ..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Varjutajate taasloomine..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game: "
msgstr "Ei suutnud leida või laadida mängu: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Menüü"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Pole valitud ei maailma ega IP aadressi. Pole midagi teha."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Mängija nimi on liiga pikk."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
msgstr "Palun vali nimi!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
msgstr "Salasõnafaili avamine ebaõnnestus: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Maailma failiteed pole olemas: "
#: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Meedia..."
#: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Vaata debug.txt info jaoks."
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Režiim: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Public: "
msgstr "- Avalik: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- Üksteise vastu: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
msgstr "- Serveri nimi: "
#: src/client/game.cpp
msgid "A serialization error occurred:"
msgstr "Esines tõrge jadastamisega:"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Ligipääsust keelduti. Põhjus: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Automaatne edastus keelatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Automaatne edastus lubatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds hidden"
msgstr "Klotsi servade peitmine"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for current block"
msgstr "Ääriste kuvamine hoitavale klotsile"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
msgstr "Ääriste kuvamine lähedastele klotsidele"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
msgstr "Kaamera värskendamine on keelatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update enabled"
msgstr "Kaamera värskendamine on lubatud"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
msgstr "Klotsi ääri ei kuvata (mod või mäng tõkestab)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Vaheta parooli"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode disabled"
msgstr "Filmirežiim on keelatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "Filmirežiim on lubatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client disconnected"
msgstr "Kliendi ühendus katkes"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
msgstr "Kliendipoolne skriptimine on keelatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Serveriga ühenduse loomine..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Ühenduse viga (Aeg otsas?)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection failed for unknown reason"
msgstr "Ühendus nurjus teadmata põhjusel"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Controls:\n"
"No menu open:\n"
"- slide finger: look around\n"
"- tap: place/punch/use (default)\n"
"- long tap: dig/use (default)\n"
"Menu/inventory open:\n"
"- double tap (outside):\n"
" --> close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Vaikimisi juhtimine:\n"
"Menüü pole nähtav:\n"
"- toksa: nupu käitamine\n"
"- kaksiktoksa: aseta/kasuta\n"
"- libista näpuga: vaata ringi\n"
"Menüü/varamu nähtav:\n"
"- kaksiktoksa (välja):\n"
" -->sulgeb\n"
"- puutu vihku, puutu pesa:\n"
" --> teisaldab vihu\n"
"- puutu&lohista, toksa 2-se näpuga\n"
" --> asetab ühe eseme pessa\n"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "Ei õnnestunud lahendada aadressi: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Kliendi loomine..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Serveri loomine..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
msgstr "Siluri info ja profiileri graafik peidetud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info shown"
msgstr "Silumisteave kuvatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
msgstr "Siluri info, profiileri graafik ja sõrestik peidetud"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Error creating client: %s"
msgstr "Tõrge kliendi loomisega: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Välju menüüsse"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Välju mängust"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
msgstr "Kiirrežiim on keelatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled"
msgstr "Kiirrežiim on lubatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
msgstr "Kiirrežiim on lubatud (hoiatus: 'fast' privileeg puudub)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
msgstr "Lennurežiim on keelatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled"
msgstr "Lennurežiim lubatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
msgstr "Lennurežiim lubatud (hoiatus: 'fly' privileeg puudub)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
msgstr "Udu keelatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog enabled"
msgstr "Udu lubatud"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog enabled by game or mod"
msgstr "Suumimine on praegu mängu või modi tõttu keelatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
msgstr "Mängu teave:"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game paused"
msgstr "Mäng pausil"
#: src/client/game.cpp
msgid "Hosting server"
msgstr "Majutan serverit"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Esemete määratlused..."
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "Pisikaardi keelab hetkel mäng või MOD"
#: src/client/game.cpp
msgid "Multiplayer"
msgstr "Hulgimängija"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgstr "Haakumatus keelatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled"
msgstr "Nakkumatus lubatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
msgstr "Haakumatus lubatud (pole 'haakumatus' volitust)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Klotsi määratlused..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
#: src/client/game.cpp
msgid "On"
msgstr "Sees"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
msgstr "Koormushinnangu kuvamine"
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
msgstr "Kaug võõrustaja"
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Aadressi lahendamine..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Ärka ellu"
#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Sulgemine..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "Üksikmäng"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Hääle volüüm"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound muted"
msgstr "Heli vaigistatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
msgstr "Heli süsteem on keelatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
msgstr "See kooste ei toeta heli süsteemi"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Heli taastatud"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "The server is probably running a different version of %s."
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range disabled"
msgstr "Piiramatu vaatamisulatus lubatud"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range enabled"
msgstr "Piiramatu vaatamisulatus lubatud"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
msgstr "Vaate kaugus on vähim võimalik: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "Vaate kaugus on nüüd: %d"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
msgstr "Vaate kaugus on nüüd: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid ""
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
msgstr "Vaate kaugus on nüüd: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Helitugevus muutus %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
msgstr "Raamvõrgustiku paljastus"
#: src/client/game.cpp
msgid "You died"
msgstr "Said surma"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "Suumimine on praegu mängu või modi tõttu keelatud"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat currently disabled by game or mod"
msgstr "Vestlus on hetkel tõkestatud mängu või mod-i poolt"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
msgstr "Vestlus peidetud"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
msgstr "Vestluse näitamine"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
msgstr "Liidese peitmine"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
msgstr "Liidese näitamine"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
msgstr "Koormushindaja peitmine"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr "Koormushinnang (%d leht %d-st)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Aplikatsioonid"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
msgstr "Tagasinihe"
#. ~ Usually paired with the Pause key
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Break Key"
msgstr "Hiilimis klahv"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
msgstr "Suurtähelukk"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Key"
msgstr "Tühjenda"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Control Key"
msgstr "CTRL"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Key"
msgstr "Kustuta"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down Arrow"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Lõpeta"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Erase EOF"
msgstr "Kustuta EOF"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Soorita"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Kodu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Accept"
msgstr "Sisendviisiga nõustumine"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Convert"
msgstr "Sisendviisi teisendamine"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
msgstr "Sisendviisi paoklahv"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
msgstr "Sisendviisi laadi vahetus"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Nonconvert"
msgstr "Sisendviisi mitte-teisendada"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Sisesta"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Arrow"
msgstr "Vasak CTRL"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Vasak nupp"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Vasak CTRL"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Vasak Menüü"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Vasak Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Vasak Windowsi nupp"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu Key"
msgstr "Menüü"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Keskmine nupp"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Numbrilaual Num Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numbrilaual *"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numbrilaual +"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numbrilaual -"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
msgstr "Numbrilaual ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numbrilaual /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numbrilaual 0"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numbrilaual 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numbrilaual 2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numbrilaual 3"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numbrilaual 4"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numbrilaual 5"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numbrilaual 6"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numbrilaual 7"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numbrilaual 8"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numbrilaual 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Tühi"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "Lehekülg alla"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Up"
msgstr "Lehekülg üles"
#. ~ Usually paired with the Break key
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Key"
msgstr "Paus"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Mängi"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Key"
msgstr "Enter"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Arrow"
msgstr "Parem CTRL"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Parem nupp"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Parem CTRL"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Parem Menüü"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Parem Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Parem Windowsi nupp"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll lukk"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Vali"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift Key"
msgstr "Shift,"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Maga"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Mängupilt"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Tühik"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Reavahetus"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up Arrow"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X Nuppp 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X Nupp 2"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Key"
msgstr "Suumi"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden"
msgstr "Pisikaart peidetud"
#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
msgstr "Radarkaart, Suurendus ×%d"
#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
msgstr "Pinnakaart, Suurendus ×%d"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Pisikaart tekstuur-laadis"
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Veebilehe avamine ebaõnnestus"
#: src/client/shader.cpp
msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver."
msgstr ""
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, c-format
msgid "%s is missing:"
msgstr ""
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
msgstr ""
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
"the mods."
msgstr ""
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "Mõningail mod-idel esineb rahuldamatta eeltingimusi:"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage"
msgstr "Veebilehe avamine ebaõnnestus"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
msgstr ""
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Jätka"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Aux1\" = climb down"
msgstr "\"Aux1\" = roni alla"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
msgstr "Iseastuja"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
msgstr "Automaatne hüppamine"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Aux1"
msgstr "Aux1"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Tagasi"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
msgstr "Klotsi piirid"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "Muuda kaamerat"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Käsklus"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konsool"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
msgstr "Vähenda ulatust"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr "Vähenda valjust"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Topeltklõpsa \"Hüppamist\" et sisse lülitada lendamine"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Viska maha"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. range"
msgstr "Suurenda ulatust"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
msgstr "Helitugevus üles"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Seljakott"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Hüppamine"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Nupp juba kasutuses"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings."
msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left"
msgstr "Vasakule"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
msgstr "Kohalik käsk"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Vaigista"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
msgstr "Järgmine üksus"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
msgstr "Eelmine asi"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Kauguse valik"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Right"
msgstr "Paremale"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvatõmmis"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Hiilimine"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Lülita HUD sisse/välja"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Toggle chat log"
msgstr "Lülita vestluslogi sisse/välja"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Lülita kiirus sisse"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Lülita lendamine sisse"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fog"
msgstr "Lülita udu sisse/välja"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Toggle minimap"
msgstr "Lülita minikaart sisse/välja"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Lülita läbi seinte minek sisse"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "Lülita pitchmove sisse/välja"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Suumi"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "Vajuta nuppu"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open URL?"
msgstr ""
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Veebilehe avamine ebaõnnestus"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Muuda"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Uus parool"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Vana parool"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Paroolid ei ole samad!"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Välju"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Muted"
msgstr "Vaigistatud"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, c-format
msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Heli valjus: %d%%"
#: src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Joystick"
msgstr ""
#: src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Overflow menu"
msgstr ""
#: src/gui/touchcontrols.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle debug"
msgstr "Lülita udu sisse/välja"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Another client is connected with this name. If your client closed "
"unexpectedly, try again in a minute."
msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Internal server error"
msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Vana parool"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
#: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "et"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Name is taken. Please choose another name"
msgstr "Nimi on juba kasutusel. Vali erinev nimi"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Player name contains disallowed characters"
msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Player name not allowed"
msgstr "Mängija nimi on liiga pikk."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Server shutting down"
msgstr "Sulgemine..."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Too many users"
msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Unknown disconnect reason."
msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
"updating your client."
msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Your client's version is not supported.\n"
"Please contact the server administrator."
msgstr ""
#: src/server.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s while shutting down: "
msgstr "Sulgemine..."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
"not have to fit inside the world.\n"
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr "Kahemõõtmeline müra mis määrab seljandike kuju/suuruse."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
msgstr "Kahemõõtmeline müra mis määrab vooremaa kuju/suuruse."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
msgstr "Kahemõõtmeline müra mis määrab astmikkõrgustike kuju/suuruse."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgstr "Kahemõõtmeline müra mis määrab seljandike ala suuruse/ilmingu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
msgstr "Kahemõõtmeline müra mis määrab vooremaa ala suuruse/ilmingu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr "Kahemõõtmeline müra mis määrab astmikkõrgendike ala suuruse/ilmingu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
msgstr "Kahemõõtmeline müra mis paigutab jõeorud ja kanalid."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D pilved"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3D-režiim"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "Üüratuid koopasaale määratlev kolmemõõtmeline müra."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "Kanjonjõe järsakkaldaid määratlev kolmemõõtmeline müra."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining terrain."
msgstr "Maastiku määratlev kolmemõõtmeline müra."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr ""
"Kolmemõõtmeline müra kaljudele, eenditele, jms. Tavaliselt väikesed erisused."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "Kolmemõõtmeline müra, mis määratleb kambristike sageduse kaardijaos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "Teade kõigile külalistele, kui võõrustaja kooleb."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "Teade kõigile külalistele, kui server kinni läheb."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
msgstr "ABM sagedus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
msgstr "ABM-i ajakava"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "Kõrgeim piirang ilmumist ootavatele klotsiedele"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Kiirendus õhus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
msgstr "Raskuskiirendus, (klotsi sekundis) sekundi kohta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block management interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
msgstr "Lendlevad osakesed klotsi kaevandamisel."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
msgid ""
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Admin name"
msgstr "Haldaja nimi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Arenenud sätted"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly fast"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Anisotroopne filtreerimine"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce to this serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing scale"
msgstr "Silu servad:"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Antialiasing method"
msgstr "Silu servad:"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat movement tolerance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n"
"Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n"
"screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n"
"performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n"
"to 8 bits.\n"
"With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apply specular shading to nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
"clients.\n"
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
"visible\n"
"rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n"
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
"optimization.\n"
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
"check.\n"
"Smaller values potentially improve performance, at the expense of "
"temporarily visible\n"
"rendering glitches (missing blocks).\n"
"This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
msgstr "Iseseisvalt hüppab üle ühe klotsi kordse tõkke."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base ground level"
msgstr "Baas maapinna tase"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base texture size"
msgstr "Vali tekstuurikomplekt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Bilineaarne filtreerimine"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome API"
msgstr "Loodusvööndid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Block bounds HUD radius"
msgstr "Klotsi piirid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block cull optimize distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bobbing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic monospace font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold monospace font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Ehitamine mängija sisse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera"
msgstr "Kaamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
msgstr "Koobaste läve"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern upper limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat command time message threshold"
msgstr "Vestluskäskluse ajalise sõnumi lävi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat commands"
msgstr "Käsud vestluses"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat font size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat log level"
msgstr "Vestlus päeviku täpsus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message format"
msgstr "Vestluse sõnumi formaat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
msgstr "Vestlus sõnumi väljaviskamis lävi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat weblinks"
msgstr "Võrguviited vestluses"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
"output."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client Mesh Chunksize"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side modding restrictions"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client-side Modding"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client-side node lookup range restriction"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
msgstr "Pilved"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client-side effect."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgstr "Pilved menüüs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored shadows"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
"Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
"software',\n"
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
"You can also specify content ratings.\n"
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "Ühenda klaasi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "Ühendab klaasi, kui klots võimaldab."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "Konsooli läbipaistvus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "Konsooli värv"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console height"
msgstr "Konsooli kõrgus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Content Repository"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
msgstr "ContentDB aadress"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
"you to rise instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"This also applies to the object crosshair."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Crosshair color (R,G,B).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log file size threshold"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
"Set this to -1 to disable the limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "Vaikimisi salasõna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default stack size"
msgstr "Vaike lasu hulk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Define shadow filtering quality.\n"
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting.\n"
"This allows for more fine-grained control than "
"strict_protocol_version_checking.\n"
"Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the depth of the river channel."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
"methods.\n"
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river channel."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river valley."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
msgstr "Müra künnis lagendikule"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"Lagendikud ilmuvad kui np_biome ületab selle väärtuse.\n"
"Seda eiratakse, kui lipp 'lumistud' on lubatud."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Developer Options"
msgstr "Arendaja valikud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "Kaevamisel tekkivad osakesed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n"
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n"
"Set to 0 to disable it entirely."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "Topeltklõpsa \"hüppamist\" lendamiseks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Topeltklõpsates \"hüppamist\" lülitatakse lennurežiim sisse/välja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon noise"
msgstr "Müra keldritele"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Mulje ilmestused"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Automatic Exposure"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom"
msgstr "Luba sära"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom Debug"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Debanding"
msgstr "Ellujääja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Poisson disk filtering.\n"
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Post Processing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Raytraced Culling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable automatic exposure correction\n"
"When enabled, the post-processing engine will\n"
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
"simulating the behavior of human eye."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable colored shadows.\n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable split login/register"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable updates available indicator on content tab"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables caching of facedir rotated meshes.\n"
"This is only effective with shaders disabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enables smooth scrolling."
msgstr "Puuteekraan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables the post processing pipeline."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables the touchscreen controls, allowing you to play the game with a "
"touchscreen.\n"
"\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n"
"automatically depending on the last used input method."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine Profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
"floatlands.\n"
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Exposure compensation"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS when unfocused or paused"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing factor"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering and Antialiasing"
msgstr "Filtrid ja servasilurid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
"(Android) Parendab virtuaalse juhtkangi asukohta.\n"
"Kui keelatud, siis juhtkangi kese asub esmapuute kohal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland density"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland maximum Y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland minimum Y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland noise"
msgstr "Müra lendsaartele"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland taper exponent"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland tapering distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland water level"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
msgstr "Udu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog start"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size divisible by"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
"used\n"
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
"instance,\n"
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
"be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"\n"
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamepads"
msgstr "Juhtpuldid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Üldised maailma loome omadused.\n"
"Maailma-tekitaja v6 puhul mõjutab lipp 'ilmestused' kõiki ilmestusi\n"
"peale puude ja tihniku rohu, kõigi teiste maailma-tekitajatega mõjutab see "
"lipp kõiki ilmestusi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Ilme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics and Audio"
msgstr "Ilme ja heli"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground level"
msgstr "Pinna tase"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground noise"
msgstr "Müra pinnasele"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP mods"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD"
msgstr "Kuvaliides"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scaling"
msgstr "Kuvaliidese suurus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- none: Do not log deprecated calls\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
msgstr "Müra kõrgusele"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "Küngaste järskus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill threshold"
msgstr "Küngaste lävi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness1 noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness2 noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness3 noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness4 noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
"seconds.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled and you have ContentDB packages installed, Luanti may contact "
"ContentDB to\n"
"check for package updates when opening the mainmenu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
"and\n"
"descending."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
"empty password."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
"sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
"invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
"stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a core.register_*() function)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic monospace font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick dead zone"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick type"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keyboard and Mouse"
msgstr "Klaviatuur ja hiir"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
msgstr "Sügavus järvedele"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake threshold"
msgstr "Järvede lävi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
"updated),\n"
"stated in seconds.\n"
"Does not apply to sessions hosted from the client menu.\n"
"This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n"
"they are often longer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Length of liquid waves."
msgstr "Vedeliku laine kiirus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
"in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose\n"
"- trace"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost center"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost spread"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve high gradient"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve low gradient"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lighting"
msgstr "Valgustus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid reflections"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sinking"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of floatlands."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "Peamenüü skript"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
"will appear instead."
msgstr ""
"Maailma-loome v6 spetsiifilised omadused. \n"
"Lipp 'lumistud' võimaldab uudse 5-e loodusvööndi süsteemi.\n"
"Kui lipp 'lumistud' on lubatud, siis võimaldatakse ka tihnikud ning "
"eiratakse \n"
"lippu 'tihnikud'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges': Rivers.\n"
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map shadows update frames"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation threads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian"
msgstr "Maailmaloome: Mäestik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
msgstr "Mäestiku spetsiifilised omadused"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat"
msgstr "Maailmaloome: Lamemaa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat specific flags"
msgstr "Lamemaa spetsiifilised omadused"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "Maailmaloome: Fraktaalne"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
msgstr "Fraktaalse maailma spetsiifilised lipud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
msgstr "Maailmaloome: V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5 specific flags"
msgstr "V5 spetsiifilised lipud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6"
msgstr "Maailmaloome: V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6 specific flags"
msgstr "V6 spetsiifilised lipud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7"
msgstr "Maailmaloome: V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7 specific flags"
msgstr "V7 spetsiifilised lipud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Maailmaloome: Vooremaa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
msgstr "Vooremaa spetsiifilised lipud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Maailmaloome: veaproov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Maailma tekitus-valemi nimi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr "Suurim klotsi tekitus kaugus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Enim kaadrit sekundis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
msgstr "Varjude kuvamise kaugus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "Enim sundlaetud klotse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "Suurim tarvikuriba laius"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step in the low-level networking "
"code.\n"
"You generally don't need to change this, however busy servers may benefit "
"from a higher number."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
msgstr "Tühjenda vestluse järjekord"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "Enim kasutajaid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr "Päevasõnum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr "Päevasõnum mida näidatakse ühenduvaile mängjaile."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum dig repetition interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "Astmik-tapeetimine"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod Profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod Security"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
msgstr "Kohandab kuvaliidese osiste suurust."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size divisible by"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain variation noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain zero level"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Movement threshold"
msgstr "Koobaste läve"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Networking"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node and Entity Highlighting"
msgstr "Sõlmede ja Olemite esiletõst"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node specular"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
"Any other value:\n"
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
"Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available "
"threads."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Occlusion Culler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Occlusion Culling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL debug"
msgstr "Maailmaloome: veaproov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optimize GUI for touchscreens"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Effects"
msgstr "Mulje ilmestused"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Place repetition interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Poisson filtering"
msgstr "Poissoni filtreerimine"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Post Processing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
"buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
"On touchscreens, this only affects digging."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If Luanti is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Protocol version minimum"
msgstr "Ebaühilduv protokolli versioon. "
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Punch gesture"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random mod load order"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Regular font path"
msgstr "Tavafondi asukoht"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remember screen size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
msgstr "Aruande asukoht"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
"for no restrictions:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridged mountain size noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise"
msgstr "Jõe müra"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River valley width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Save window size automatically when modified.\n"
"If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
"window\n"
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen"
msgstr "Kuvar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
msgstr "Kuvapildi vorming"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
msgstr "Kuvapildi tase"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshots"
msgstr "Kuva pildistused"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Select the antialiasing method to apply.\n"
"\n"
"* None - No antialiasing (default)\n"
"\n"
"* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n"
"(incompatible with Post Processing and Undersampling)\n"
"A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
"Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
"A restart is required to change this option.\n"
"\n"
"* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n"
"Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
"edges.\n"
"Provides balance between speed and image quality.\n"
"\n"
"* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n"
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player "
"count is revealed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Send player names to the server list"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server"
msgstr "Võõrustaja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server Gameplay"
msgstr "Mängimine võõrustaja juures"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server Security"
msgstr "Võõrustaja turvalisus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Server anticheat configuration.\n"
"Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat "
"module."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server-side occlusion culling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server/Env Performance"
msgstr "Võõrustaja/keskkonna port"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "Võõrustaja-loendi aadress"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist and MOTD"
msgstr "Võõrustajate loend ja päevasõnum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "Võõrustaja-loendi fail"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
"Games may change orbit tilt via API.\n"
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the exposure compensation in EV units.\n"
"Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
"Range: from -1 to 1.0"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. By default, the system language is used.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the shadow strength gamma.\n"
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the soft shadow radius size.\n"
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true to enable bloom effect.\n"
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable waving leaves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable waving plants."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
"This can cause much more artifacts in the shadow."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr "Varjutaja asukoht"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Varjutajad"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual "
"effects."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow filter quality"
msgstr "Varju filtreerimis aste"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow strength gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Show entity selection boxes\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show name tag backgrounds by default"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
"when generating meshes.\n"
"Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
"increasing this value above 5.\n"
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "Hajus valgus"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Hajus valgus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
"cinematic mode by using the key set in Controls."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
"disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed"
msgstr "Hiilimis kiirus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Soft clouds"
msgstr "3D pilved"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Soft shadow radius"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "Heli vaigistatud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound Extensions Blacklist"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
"will consume more resources.\n"
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawn point"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain size noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain spread noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Strength of light curve boost.\n"
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
"upper tapering).\n"
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
"When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Texture size to render the shadow map on.\n"
"This must be a power of two.\n"
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The dead zone of the joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
"long tap."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The gesture for punching players/entities.\n"
"This can be overridden by games and mods.\n"
"\n"
"* short_tap\n"
"Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n"
"\n"
"* long_tap\n"
"Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
"Combat is more or less impossible."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
"Default is 1.0 (1/2 node)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
"the dig button."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"Note: A restart is required after changing this!\n"
"OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"in-game view frustum around."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
"(as a fraction of the ABM Interval)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
"enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Threshold for long taps"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Tolerance of movement cheat detector.\n"
"Increase the value if players experience stuttery movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touchscreen"
msgstr "Puuteekraan"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen controls"
msgstr "Puuteekraani lävi"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen sensitivity"
msgstr "Puuteekraan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Translucent foliage"
msgstr "Lainetavad vedelikud"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Translucent liquids"
msgstr "Lainetavad vedelikud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Transparency Sorting Distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "kolmik-lineaar filtreerimine"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Type of occlusion_culler\n"
"\n"
"\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
"\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
"\n"
"This setting should only be changed if you have performance problems."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"URL to JSON file which provides information about the newest Luanti "
"release.\n"
"If this is empty the engine will never check for updates."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
"image.\n"
"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Update information URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of floatlands."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use crosshair for touch screen"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high-resolution texture pack.\n"
"Gamma-correct downscaling is not supported."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use smooth cloud shading."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
"is applied."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
"(Android) Virtuaal-juhtkangi kasutamine \"Aux1\" nupu päästmiseks.\n"
"Kui lubatud, juhtkang päästab ka \"Aux1\" nupu kui läheb väljapoole pearingi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "User Interfaces"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VSync"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley fill"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley profile"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley slope"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
"if this is disabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing factor"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
msgstr "Vaate kaugus klotsides."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Valjus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Volume of all sounds.\n"
"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume when unfocused"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Volumetric lighting"
msgstr "Hajus valgus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr "Merepinna kõrgus maailmas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
msgstr "Lainetavad klotsid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "Lehvivad lehed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids"
msgstr "Lainetavad vedelikud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids wave height"
msgstr "Vedeliku laine kõrgus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids wave speed"
msgstr "Vedeliku laine kiirus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids wavelength"
msgstr "Vedeliku laine pikkus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr "Õõtsuvad taimed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Weblink color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "When enabled, liquid reflections are simulated."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n"
"Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
"Mods may still set a background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether the window is maximized."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Kas nähtava ala lõpp udutada."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Window maximized"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the "
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World start time"
msgstr "Aeg alustatavas maailmas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURL faili allalaadimine aegus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL interactive timeout"
msgstr "cURL-i interaktiivne aegumine"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr ""
#~ msgid "- Address: "
#~ msgstr "- Aadress: "
#~ msgid "- Creative Mode: "
#~ msgstr "- Kujunduslik mängumood: "
#~ msgid "- Damage: "
#~ msgstr "- Valu: "
#~ msgid "- Port: "
#~ msgstr "- Port: "
#~ msgid "2x"
#~ msgstr "2x"
#~ msgid "3D Clouds"
#~ msgstr "Ruumilised pilved"
#~ msgid "4x"
#~ msgstr "4x"
#~ msgid "8x"
#~ msgstr "8x"
#~ msgid "< Back to Settings page"
#~ msgstr "< Tagasi lehele „Seaded“"
#~ msgid "Address / Port"
#~ msgstr "Aadress / kanal"
#~ msgid "All Settings"
#~ msgstr "Kõik sätted"
#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "Kõik pakid"
#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
#~ msgstr "Kindlasti lähtestad oma üksikmängija maailma algseks?"
#~ msgid "Automatic forward key"
#~ msgstr "Automaatse edasiliikumise klahv"
#~ msgid "Autosave Screen Size"
#~ msgstr "Mäleta ekraani suurust"
#~ msgid "Aux1 key"
#~ msgstr "Aux1 võti"
#~ msgid "Back to Main Menu"
#~ msgstr "Tagasi peamenüüsse"
#~ msgid "Backward key"
#~ msgstr "Tagasi liikumise klahv"
#~ msgid "Bilinear Filter"
#~ msgstr "Bi-lineaarne filtreerimine"
#~ msgid "Block bounds shown for all blocks"
#~ msgstr "Ääriste kuvamine kõigil klotsidel"
#~ msgid "Bump Mapping"
#~ msgstr "Konarlik tapeet"
#~ msgid "Bumpmapping"
#~ msgstr "Muhkkaardistamine"
#~ msgid "Change Keys"
#~ msgstr "Vaheta klahve"
#, fuzzy
#~ msgid "Change keys"
#~ msgstr "Vaheta klahve"
#~ msgid "Chat key"
#~ msgstr "Vestlusklahv"
#~ msgid "Chat toggle key"
#~ msgstr "Vestluse lülitusklahv"
#~ msgid "Cinematic mode"
#~ msgstr "Filmirežiim"
#~ msgid "Cinematic mode key"
#~ msgstr "Filmirežiimi klahv"
#~ msgid "Command key"
#~ msgstr "Käsuklahv"
#~ msgid "Config mods"
#~ msgstr "Seadista mod-e"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Kohanda"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Ühine"
#~ msgid "Connected Glass"
#~ msgstr "Ühendatud klaas"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Controls:\n"
#~ "- %s: move forwards\n"
#~ "- %s: move backwards\n"
#~ "- %s: move left\n"
#~ "- %s: move right\n"
#~ "- %s: jump/climb up\n"
#~ "- %s: dig/punch/use\n"
#~ "- %s: place/use\n"
#~ "- %s: sneak/climb down\n"
#~ "- %s: drop item\n"
#~ "- %s: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- %s: chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klahvid:\n"
#~ "- %s: liigu edasi\n"
#~ "- %s: liigu tagasi\n"
#~ "- %s: liigu vasakule\n"
#~ "- %s: liigu paremale\n"
#~ "- %s: hüppa/roni\n"
#~ "- %s: kaeva/viruta\n"
#~ "- %s: paigalda/kasuta\n"
#~ "- %s: hiili/mine alla\n"
#~ "- %s: viska ese\n"
#~ "- %s: seljakott\n"
#~ "- Hiir: keera/vaata\n"
#~ "- Hiireratas: vali ese\n"
#~ "- %s: vestlus\n"
#~ msgid "Creative"
#~ msgstr "Loominguline"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Tegijad"
#~ msgid "Damage"
#~ msgstr "Vigastused"
#~ msgid "Damage enabled"
#~ msgstr "Ellujääja"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Pimeduse teravus"
#~ msgid "Default game"
#~ msgstr "Vaikemäng"
#~ msgid "Dig key"
#~ msgstr "Kaevuri klahv"
#~ msgid "Disable anticheat"
#~ msgstr "Lülita sohituvastus välja"
#~ msgid "Disabled unlimited viewing range"
#~ msgstr "Piiramatu vaatamisulatus keelatud"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Alla"
#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
#~ msgstr "Lae alla mäng: näiteks „Minetest Game“, aadressilt: minetest.net"
#~ msgid "Download one from minetest.net"
#~ msgstr "Laadi minetest.net-st üks mäng alla"
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
#~ msgstr "Palun oota $1 allalaadimist ja paigaldamist…"
#~ msgid "Dynamic shadows:"
#~ msgstr "Elavad varjud:"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Luba VBO"
#, fuzzy
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Lubab filmic tone mapping"
#~ msgid "Enables minimap."
#~ msgstr "Lubab minikaarti."
#~ msgid "Enter "
#~ msgstr "Sisesta "
#~ msgid "Fancy Leaves"
#~ msgstr "Uhked lehed"
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Filtreerimine"
#~ msgid "Flying"
#~ msgstr "Lendamine"
#~ msgid "Forward key"
#~ msgstr "Edasi klahv"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Mäng"
#~ msgid "Generate Normal Maps"
#~ msgstr "Loo normaalkaardistusi"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide: Temporary Settings"
#~ msgstr "Ajutised sätted"
#~ msgid "In-Game"
#~ msgstr "Mängu-sisene"
#~ msgid "Inc. volume key"
#~ msgstr "Heli valjemaks"
#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
#~ msgstr "Paigalda mod: Tegeliku nime leidmine ebaõnnestus mod-ile: $1"
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
#~ msgstr "Paigaldus: fail: \"$1\""
#~ msgid "Invalid gamespec."
#~ msgstr "Vale mängu ID."
#~ msgid "Inventory key"
#~ msgstr "Varustuse klahv"
#~ msgid "Jump key"
#~ msgstr "Hüppa"
#~ msgid ""
#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
#~ msgstr ""
#~ "Nupusätted. (Kui see menüü sassi läheb, siis kustuta asju failist "
#~ "minetest.conf)"
#~ msgid "Large chat console key"
#~ msgstr "Suure vestlus-viiba klahv"
#~ msgid "Left key"
#~ msgstr "Vasak klahv"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Peamine"
#~ msgid "Main menu style"
#~ msgstr "Peamenüü ilme"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menüüd"
#~ msgid "Minimap"
#~ msgstr "Pisikaart"
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
#~ msgstr "Radarkaart, Suurendus ×2"
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
#~ msgstr "Radarkaart, Suurendus ×4"
#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
#~ msgstr "Pinnakaart, Suurendus ×2"
#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
#~ msgstr "Pinnakaart, Suurendus ×4"
#~ msgid "Mipmap"
#~ msgstr "KaugVaatEsemeKaart"
#~ msgid "Mute key"
#~ msgstr "Vaigista"
#~ msgid "Name / Password"
#~ msgstr "Nimi / salasõna"
#~ msgid "Name/Password"
#~ msgstr "Nimi/Salasõna"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"
#~ msgid "No Filter"
#~ msgstr "Filtrita"
#~ msgid "No Mipmap"
#~ msgstr "Mipmapita"
#~ msgid "Node Highlighting"
#~ msgstr "Valitud klotsi ilme"
#~ msgid "Node Outlining"
#~ msgstr "Klotsi servad"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Olgu."
#~ msgid "Opaque Leaves"
#~ msgstr "Läbipaistmatud lehed"
#~ msgid "Opaque Water"
#~ msgstr "Läbipaistmatu vesi"
#~ msgid "Particles"
#~ msgstr "Osakesed"
#~ msgid "Pitch move key"
#~ msgstr "Kõrvale astumise klahv"
#~ msgid "Place key"
#~ msgstr "Asetamis klahv"
#~ msgid "Please enter a valid integer."
#~ msgstr "Palun sisesta korrektne täisarv."
#~ msgid "Please enter a valid number."
#~ msgstr "Palun sisesta korrektne arv."
#~ msgid "PvP enabled"
#~ msgstr "Vaenulikus lubatud"
#~ msgid "Range select key"
#~ msgstr "Valiku ulatuse klahv"
#~ msgid "Reset singleplayer world"
#~ msgstr "Lähtesta üksikmängija maailm"
#~ msgid "Right key"
#~ msgstr "Parem klahv"
#~ msgid "Screen:"
#~ msgstr "Ekraan:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Vali modifikatsiooni fail:"
#~ msgid "Shaders (experimental)"
#~ msgstr "Shaderid (katselised)"
#~ msgid "Shaders (unavailable)"
#~ msgstr "Varjutajad (pole saadaval)"
#~ msgid "Simple Leaves"
#~ msgstr "Lihtsad lehed"
#~ msgid "Smooth Lighting"
#~ msgstr "Sujuv valgustus"
#~ msgid "Special key"
#~ msgstr "Eri klahv"
#~ msgid "Start Singleplayer"
#~ msgstr "Alusta üksikmängu"
#~ msgid "Texture path"
#~ msgstr "Tapeedi kaust"
#~ msgid "Texturing:"
#~ msgstr "Tekstureerimine:"
#~ msgid "The value must be at least $1."
#~ msgstr "Väärtus peab olema vähemalt $1."
#~ msgid "The value must not be larger than $1."
#~ msgstr "Väärtus ei tohi olla suurem kui $1."
#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
#~ msgstr "Aktiveerimiseks varjud, nad vajavad OpenGL draiver."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Lülita kiirus sisse"
#~ msgid "Tone Mapping"
#~ msgstr "Tooni kaardistamine"
#~ msgid "Touch threshold (px):"
#~ msgstr "Puutelävi (px):"
#~ msgid "Trilinear Filter"
#~ msgstr "Tri-lineaar filtreerimine"
#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
#~ msgstr "Mängu nimega $1 paigaldamine nurjus"
#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
#~ msgstr "Mod-komplekt nimega $1 paigaldamine nurjus"
#~ msgid "Uninstall Package"
#~ msgstr "Eemalda pakett"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Üles"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vaade"
#~ msgid "View more information in a web browser"
#~ msgstr "Vaata rohkem infot veebibrauseris"
#, c-format
#~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
#~ msgstr "Vaate kaugus on suurim võimalik: %d"
#~ msgid "Waving Leaves"
#~ msgstr "Lehvivad lehed"
#~ msgid "Waving Liquids"
#~ msgstr "Lainetavad vedelikud"
#~ msgid "Waving Plants"
#~ msgstr "Lehvivad taimed"
#~ msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
#~ msgstr "Kas mängjail on võimalus teineteist tappa."
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jah"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
#~ "time.\n"
#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
#~ "this server.\n"
#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
#~ msgstr ""
#~ "Oled esmakordselt liitumas selle võõrustajaga, kandes nime \"%s\".\n"
#~ "Kui jätkad, siis luuakse sellele võõrustajale uus konto sinu volitus "
#~ "andmetega.\n"
#~ "Trüki salasõna uuesti ning klõpsa 'Registreeru ja ühine' konto loomisega "
#~ "nõustumiseks, või 'Loobu' keeldumiseks."
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Said otsa."
#~ msgid "You have no games installed."
#~ msgstr "Sul pole ühtki mängu paigaldatud."
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"
#~ msgid "needs_fallback_font"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "sobib"