mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-09 01:03:46 +01:00
7896 lines
202 KiB
Plaintext
7896 lines
202 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Danish (Minetest)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:48+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 21:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Kristian <macrofag@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
|
"da/>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Clear the out chat queue"
|
|
msgstr "Ryd chatkøen"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Empty command."
|
|
msgstr "Tøm kommando,."
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Exit to main menu"
|
|
msgstr "Afslut til menu"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Invalid command: "
|
|
msgstr "Ugyldig kommando: "
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Issued command: "
|
|
msgstr "Sendt kommando; "
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "List online players"
|
|
msgstr "Vis online spillere"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Online players: "
|
|
msgstr "Spillere online: "
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "The out chat queue is now empty."
|
|
msgstr "Udgående chatkøe er nu tom."
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "This command is disabled by server."
|
|
msgstr "Kommandoen er slået fra af serveren."
|
|
|
|
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Genopstå"
|
|
|
|
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
|
msgid "You died"
|
|
msgstr "Du døde"
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Available commands:"
|
|
msgstr "Tilgængelige kommandoer:"
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Available commands: "
|
|
msgstr "Tilgængelige kommandoer: "
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Command not available: "
|
|
msgstr "Kommando ikke tilgængelig; "
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Get help for commands"
|
|
msgstr "Få hjælp til kommandoer"
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug .'help<cmd>' for at få mere information, eller 'help all' for at vise "
|
|
"alt."
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "[all | <cmd>]"
|
|
msgstr "[all | <cmd>j"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "<none available>"
|
|
msgstr "<ingen tilgængelige>"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
|
msgstr "Der skete en fejl i et Lua script:"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occurred:"
|
|
msgstr "Der skete en fejl:"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "Main menu"
|
|
msgstr "Hovedmenu"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Forbind igen"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
|
msgstr "Serveren har anmodet om at forbinde igen:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Protocol version mismatch. "
|
|
msgstr "Protokol versionerne matchede ikke. "
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
|
msgstr "Serveren kræver protokol version $1. "
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
|
msgstr "Serveren understøtter protokol versioner mellem $1 og $2. "
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "We only support protocol version $1."
|
|
msgstr "Vi understøtter kun protokol version $1."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
|
msgstr "Vi understøtter protokol versioner mellem $1 og $2."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
|
|
msgstr "\"$1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
|
|
msgstr "Påkrævet grundlag for $1 og $2 vl blive installeret."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "$1 by $2"
|
|
msgstr "$1 med $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid ""
|
|
"$1 downloading,\n"
|
|
"$2 queued"
|
|
msgstr ""
|
|
"$1 downloader.\n"
|
|
"$2 i kø"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "$1 downloading..."
|
|
msgstr "Henter $1..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "$1 required dependencies could not be found."
|
|
msgstr "Pålrævede grundlag for $1 kunne ikke findes."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
|
|
msgstr ""
|
|
"$1 vil blive installeret, og påkrævede grundlag for $2 vil blive sprunget "
|
|
"over."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "All packages"
|
|
msgstr "Alle pakker"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Already installed"
|
|
msgstr "Allerede installeret"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Back to Main Menu"
|
|
msgstr "Tilbage til hovedmenuen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Base Game:"
|
|
msgstr "Basisspil:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuller"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
|
|
msgstr "ContentDB er ikke tilgængelig når Minetest blev compileret uden cURL"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Dependencies:"
|
|
msgstr "Afhængigheder:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Henter..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Error installing \"$1\": $2"
|
|
msgstr "Fejl ved installation af \"$1\":$2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Failed to download \"$1\""
|
|
msgstr "Kunne ikke hente \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Failed to download $1"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke pakke \"$1\" ud (ikke-understøttet filtype eller korrupt arkiv)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Spil"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Install $1"
|
|
msgstr "Installér $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Install missing dependencies"
|
|
msgstr "Installér manglende grundlag"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Indlæser..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "No packages could be retrieved"
|
|
msgstr "Der var ingen pakker at hente"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Der er ingen resultater at vise"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "No updates"
|
|
msgstr "Ingen opdateringer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Ikke fundet"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Overskriv"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Please check that the base game is correct."
|
|
msgstr "Kontrollér venlist, at basisspillet er korrekt."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "Sat i kø"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Texture packs"
|
|
msgstr "Teksturpakker"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "The package $1 was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Afinstaller"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Opdater"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "Update All [$1]"
|
|
msgstr "Opdater alle [$1]"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "View more information in a web browser"
|
|
msgstr "Se mere information i en webbrowser"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
|
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "$1 (Enabled)"
|
|
msgstr "$1 (aktiveret)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "$1 mods"
|
|
msgstr "$1 mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "Kunne ikke installere $1 til $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
|
|
msgstr "Installation: Kunne ikke finde passende mappenavn til $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
|
|
msgstr "Kan ikke finde en gyldigt mod, samling af mods eller spil"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
|
|
msgstr "Kan ikke installere $1 som et $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
|
|
msgstr "Kan ikke installere $1 som en teksturpakke"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "(Enabled, has error)"
|
|
msgstr "(Slået til, fejler)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "(Unsatisfied)"
|
|
msgstr "(Uopfyldt)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr "Deaktivér alle"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Disable modpack"
|
|
msgstr "Deaktiver samlingen af mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Aktivér alle"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable modpack"
|
|
msgstr "Aktiver samlingen af mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
|
"characters [a-z0-9_] are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke slå mod \"$1\" til, da den indeholder ugyldige tegn. Kun tegnene "
|
|
"[a-z0-9_] er tilladte."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Find More Mods"
|
|
msgstr "Find flere mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No (optional) dependencies"
|
|
msgstr "Ingen (valgfrie) afhængigheder"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No game description provided."
|
|
msgstr "Der er ikke nogen beskrivelse af tilgængelig af det valgte spil."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No hard dependencies"
|
|
msgstr "Ingen tvungne grundlag"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No modpack description provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der er ikke nogen beskrivelse af tilgængelig af den valgte samling af mods."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No optional dependencies"
|
|
msgstr "Ingen valgfrie grundlag"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Optional dependencies:"
|
|
msgstr "Valgfrie afhængigheder:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "Verden:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "aktiveret"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "En verden med navnet »$1« findes allerede"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Additional terrain"
|
|
msgstr "Yderligere terræn"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Altitude chill"
|
|
msgstr "Højdeafkøling"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Altitude dry"
|
|
msgstr "Højdeudtrørring"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Biome blending"
|
|
msgstr "Biomblanding"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Biomes"
|
|
msgstr "Biomer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Caverns"
|
|
msgstr "Kaverner"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Caves"
|
|
msgstr "Huler"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Skab"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Decorations"
|
|
msgstr "Udsmykninger"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Development Test is meant for developers."
|
|
msgstr "Udvklingstest er tiltænkt udviklere."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Dungeons"
|
|
msgstr "Fangehuller"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Flat terrain"
|
|
msgstr "Flat terræn"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Floating landmasses in the sky"
|
|
msgstr "Flydende landmasser i skyen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Floatlands (experimental)"
|
|
msgstr "Svævelande (eksperimentel)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
|
|
msgstr "Generér ikke-frakteret terræn: Have og undergrund"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Hills"
|
|
msgstr "Bakker"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Humid rivers"
|
|
msgstr "Fugtige floder"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Increases humidity around rivers"
|
|
msgstr "Øger fugtigheden omkring floder"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Install another game"
|
|
msgstr "Installér et andet spil"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Lakes"
|
|
msgstr "Søer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lav fugtighed og høj varme får lavvandede eller tøre floder til at tørre ud"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr "Mapgen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flags"
|
|
msgstr "Flag for Mapgen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mapgen-specific flags"
|
|
msgstr "Mapgen-specifikke flag"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mountains"
|
|
msgstr "Bjerge"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mud flow"
|
|
msgstr "Mudderløb"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Network of tunnels and caves"
|
|
msgstr "Netværk af tunneller og huler"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "No game selected"
|
|
msgstr "Intet spil valgt"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Reduces heat with altitude"
|
|
msgstr "Reducerer varme med højde"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Reduces humidity with altitude"
|
|
msgstr "Reducerer fugtighed med højde"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Rivers"
|
|
msgstr "Floder"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Sea level rivers"
|
|
msgstr "Floder i niveau med havet"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Seed"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Smooth transition between biomes"
|
|
msgstr "Glat overgang mellem biomer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
|
|
"created by v6)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Strukturer som fremstår på terrænet (ingen effekt på træer og junglegræs "
|
|
"lavet af v6)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
|
|
msgstr "Strukturer som fremkommer på terrænet, typisk træer og planter"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Temperate, Desert"
|
|
msgstr "Tempereret, ørken"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
|
|
msgstr "Tempereret, ørken, jungle"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
|
|
msgstr "Tempereret, ørken, jungle, tundra, taigaskov"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Terrain surface erosion"
|
|
msgstr "Erosion af terrænoverflade"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Trees and jungle grass"
|
|
msgstr "Træer og junglegræs"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Vary river depth"
|
|
msgstr "Variér floddybde"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Very large caverns deep in the underground"
|
|
msgstr "Meget store kaverner dybt under jorden"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Verdens navn"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette »$1«?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr "pkgmr: Kunne ikke slette \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
|
|
msgstr "pkgmgr: ugyldig sti \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "Slet verden \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Bekræft kodeord"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
msgid "Joining $1"
|
|
msgstr "Tilslutter $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
msgid "Missing name"
|
|
msgstr "Manglende navn"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kodeord"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Kodeordene er ikke ens"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrér"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid ""
|
|
"For a long time, the Minetest engine shipped with a default game called "
|
|
"\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
|
|
"game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
|
|
"reinstall Minetest Game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reinstall Minetest Game"
|
|
msgstr "Installér et andet spil"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepter"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr "Omdøb Modpack:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid ""
|
|
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
|
|
"override any renaming here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne samling af mods har et specifik navn defineret i sit modpack.conf "
|
|
"hvilket vil overskrive enhver omdøbning her."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "A new $1 version is available"
|
|
msgstr "A ny version af $1 er tilgængelig"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Installed version: $1\n"
|
|
"New version: $2\n"
|
|
"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
|
|
"features and bugfixes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installeret verion: $1\n"
|
|
"Ny version: $2\n"
|
|
"Besøg $3 for at finde ud af hvordan man får den nyeste version og holder sig "
|
|
"opdateret med funktioner og fejlrettelser."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Senere"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "Visit website"
|
|
msgstr "Besøg hjemmeside"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/init.lua
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
|
msgid "Public server list is disabled"
|
|
msgstr "Liste med offentlige servere er slået fra"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
|
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prøv at slå den offentlige serverliste fra og til, og tjek din internet "
|
|
"forbindelse."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Gennemse"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Vælg mappe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "Vælg fil"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Vælg"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "(No description of setting given)"
|
|
msgstr "(Der er ikke nogen beskrivelse af denne indstilling)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "2D Noise"
|
|
msgstr "Todimensionelle lyde"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Lacunarity"
|
|
msgstr "Lakunaritet"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Octaves"
|
|
msgstr "Oktaver"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Forskydning"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Persistence"
|
|
msgstr "Vedholdenhed"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "X spread"
|
|
msgstr "X spredning"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Y spread"
|
|
msgstr "Y spredning"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Z spread"
|
|
msgstr "Z spredning"
|
|
|
|
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
|
|
#. It is short for "absolute value".
|
|
#. It can be enabled in noise settings in
|
|
#. the settings menu.
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "absvalue"
|
|
msgstr "Absolut værdi"
|
|
|
|
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
|
|
#. It describes the default processing options
|
|
#. for noise settings in the settings menu.
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "defaults"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
|
|
#. It is used to make the map smoother and
|
|
#. can be enabled in noise settings in
|
|
#. the settings menu.
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "eased"
|
|
msgstr "udglattet"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "(Use system language)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tilbage"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp
|
|
msgid "Change Keys"
|
|
msgstr "Skift tastatur-bindinger"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Snak"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Ryd"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Styring"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "Hurtig bevægelse"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset setting to default"
|
|
msgstr "Gendan standard"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Reset setting to default ($1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søg"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Show advanced settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Show technical names"
|
|
msgstr "Vis tekniske navne"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
|
|
msgid "Client Mods"
|
|
msgstr "Klient mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
|
|
msgid "Content: Games"
|
|
msgstr "Indhold: Spil"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
|
|
msgid "Content: Mods"
|
|
msgstr "Indhold: Mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiveret"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dynamic shadows"
|
|
msgstr "Dynamiske skygger"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Høj"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Lav"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Midtimellem"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Meget høj"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Meget lav"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "Aktive bidragere"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Active renderer:"
|
|
msgstr "Aktivt renderinsværktøj:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "Primære udviklere"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Core Team"
|
|
msgstr "Primære hold"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Irrlicht device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Open User Data Directory"
|
|
msgstr "Åben sti med brugerdata"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
|
|
"and texture packs in a file manager / explorer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Åbner stien som indeholder brugeroprettede verdener, spil, mods,\n"
|
|
"og teksturpakker i en stifinder."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr "Tidligere bidragere"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Previous Core Developers"
|
|
msgstr "Tidligere primære udviklere"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Share debug log"
|
|
msgstr "Del fejlretningslog"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Browse online content"
|
|
msgstr "Gennemse online indhold"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse online content [$1]"
|
|
msgstr "Gennemse online indhold"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Indhold"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content [$1]"
|
|
msgstr "Indhold"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Disable Texture Pack"
|
|
msgstr "Deaktiver teksturpakke"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Installed Packages:"
|
|
msgstr "Installerede pakker:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "No dependencies."
|
|
msgstr "Ingen afhængigheder."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "No package description available"
|
|
msgstr "Der er ikke nogen beskrivelse af tilgængelig af den valgte pakke"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update available?"
|
|
msgstr "<ingen tilgængelige>"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Use Texture Pack"
|
|
msgstr "Anvend teksturpakker"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Announce Server"
|
|
msgstr "Meddelelsesserver"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Bind Address"
|
|
msgstr "Bind adresse"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Kreativ tilstand"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Aktivér skade"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Host Game"
|
|
msgstr "Vær vært for spil"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Host Server"
|
|
msgstr "Host Server"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Installér et spil"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Install games from ContentDB"
|
|
msgstr "Installer spil fra ContentDB"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "No world created or selected!"
|
|
msgstr "Ingen verden oprettet eller valgt!"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Play Game"
|
|
msgstr "Start spil"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Select Mods"
|
|
msgstr "Vælg mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Vælg verden:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Server port"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Start spil"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "You have no games installed."
|
|
msgstr "Du har ikke installeret nogle spil."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Creative mode"
|
|
msgstr "Kreativ tilstand"
|
|
|
|
#. ~ PvP = Player versus Player
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Damage / PvP"
|
|
msgstr "Skade / PvP"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoritter"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Incompatible Servers"
|
|
msgstr "Inkompatible servere"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Join Game"
|
|
msgstr "Tilslut spil"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Public Servers"
|
|
msgstr "Offentlige servere"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Opdatér"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Remove favorite"
|
|
msgstr "Fjern favorit"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Server Description"
|
|
msgstr "Serverbeskrivelse"
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
|
|
msgstr "Forbindelsen blev afbrudt (protkolfejl?)."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connection timed out."
|
|
msgstr "Forbindelses fejl (tidsfristen udløb)."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Færdig!"
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes"
|
|
msgstr "Initialiserer noder"
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes..."
|
|
msgstr "Initialiserer noder..."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Loading textures..."
|
|
msgstr "Indlæser teksturer..."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Rebuilding shaders..."
|
|
msgstr "Genbygger dybdeskabere ..."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Forbindelses fejl (udløbelse af tidsfrist?)"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Could not find or load game: "
|
|
msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse spillet: "
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "Ugyldig spilspecifikationer."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hovedmenu"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen verden valgt og ingen adresse angivet. Der er ikke noget at gøre."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Player name too long."
|
|
msgstr "Spillerens navn er for langt."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Please choose a name!"
|
|
msgstr "Vælg venligst et navn!"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Provided password file failed to open: "
|
|
msgstr "Angivne kodeordsfil kunne ikke åbnes: "
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
|
msgstr "Angivne sti til verdenen findes ikke: "
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp src/server.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tjek debug.txt for detaljer."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "- Address: "
|
|
msgstr "- Adresse: "
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "- Mode: "
|
|
msgstr "- Tilstand: "
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "- Port: "
|
|
msgstr "- Port: "
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "- Public: "
|
|
msgstr "- Offentlig: "
|
|
|
|
#. ~ PvP = Player versus Player
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "- PvP: "
|
|
msgstr "- Spiller mod spiller (PvP): "
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "- Server Name: "
|
|
msgstr "- Servernavn: "
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "A serialization error occurred:"
|
|
msgstr "Der opstod en serialiseringsfejl:"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
|
msgstr "Adgang nægtet. Årsag: %s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Automatic forward disabled"
|
|
msgstr "Automatisk viderestilling slået fra"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Automatic forward enabled"
|
|
msgstr "Automatisk viderestilling slået til"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Block bounds hidden"
|
|
msgstr "Blokafgrænsning skjult"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Block bounds shown for all blocks"
|
|
msgstr "Blokafgrænsning vist for alle blokke"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Block bounds shown for current block"
|
|
msgstr "Blokafgrænsning vist for nuværende blok"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
|
|
msgstr "Blokafgrænsning vist for blokke i nærheden"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Camera update disabled"
|
|
msgstr "Kameraopdatering slået fra"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Camera update enabled"
|
|
msgstr "Kameraopdatering slået til"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
|
|
msgstr "Kan ikke vise blokafgrænsning (slået fra af mod eller spil)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Skift kodeord"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Cinematic mode disabled"
|
|
msgstr "Filmtilstand slået fra"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Cinematic mode enabled"
|
|
msgstr "Filmtilstand slået til"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Client disconnected"
|
|
msgstr "Klient afkoblet"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Client side scripting is disabled"
|
|
msgstr "Scripting på klientside er slået fra"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "Forbinder til server..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
|
msgstr "Forbindelsen slog fejl af ukendt årsag"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Controls:\n"
|
|
"- %s: move forwards\n"
|
|
"- %s: move backwards\n"
|
|
"- %s: move left\n"
|
|
"- %s: move right\n"
|
|
"- %s: jump/climb up\n"
|
|
"- %s: dig/punch/use\n"
|
|
"- %s: place/use\n"
|
|
"- %s: sneak/climb down\n"
|
|
"- %s: drop item\n"
|
|
"- %s: inventory\n"
|
|
"- Mouse: turn/look\n"
|
|
"- Mouse wheel: select item\n"
|
|
"- %s: chat\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Styring:\n"
|
|
"- %s: bevæg dig fremad\n"
|
|
"- %s: bevæg dig baglæns\n"
|
|
"- %s: bevæg dig til venstre\n"
|
|
"- %s: bevæg dig til højre\n"
|
|
"- %s: hoppe/klatre\n"
|
|
"- %s: snige/gå nedad\n"
|
|
"- %s: smid genstand\n"
|
|
"- %s: Oppakning\n"
|
|
"- Mus: vend rundt/kig\n"
|
|
"- Musehjul: vælg genstand\n"
|
|
"- %s: skriven (chat)\n"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Controls:\n"
|
|
"No menu open:\n"
|
|
"- slide finger: look around\n"
|
|
"- tap: place/use\n"
|
|
"- long tap: dig/punch/use\n"
|
|
"Menu/inventory open:\n"
|
|
"- double tap (outside):\n"
|
|
" --> close\n"
|
|
"- touch stack, touch slot:\n"
|
|
" --> move stack\n"
|
|
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
|
" --> place single item to slot\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardstyring:\n"
|
|
"Ingen menu synlig:\n"
|
|
"- Enkelt tryk: Aktivér knap\n"
|
|
"- Dobbelt tryk: Placér/brug\n"
|
|
"- Stryg finger: Kig rundt\n"
|
|
"Menu/Medbragt synlig:\n"
|
|
"- Dobbelt tryk (uden for):\n"
|
|
" --> Luk\n"
|
|
"- Rør ved stakken, rør ved felt:\n"
|
|
" --> Flyt stakken\n"
|
|
"- Rør ved og træk, tryk med 2. finger\n"
|
|
" --> Placér enkelt genstand på feltet\n"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde adressen: %s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Creating client..."
|
|
msgstr "Opretter klient ..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Creating server..."
|
|
msgstr "Opretter server ..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
|
|
msgstr "Fejlretningsinfo og profileringsgraf skjult"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Debug info shown"
|
|
msgstr "Vis fejlsøgningsinformation"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
|
|
msgstr "Fejlretningsinfo, profileringsgraf og wireramme skjult"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating client: %s"
|
|
msgstr "Opretter klient: %s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "Afslut til menu"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "Afslut til operativsystemet"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fast mode disabled"
|
|
msgstr "Hurtig tilstandshastighed deaktiveret"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fast mode enabled"
|
|
msgstr "Hurtig tilstandshastighed slået til"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
|
|
msgstr "Hurtig-modus slået til (bemærk: ingen 'hurtig' rettighed)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fly mode disabled"
|
|
msgstr "Fly-mode deaktiveret"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fly mode enabled"
|
|
msgstr "Fly-mode aktiveret"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
|
|
msgstr "Flyvning slået til (bemærk: ingen 'flyvning' rettighed)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fog disabled"
|
|
msgstr "Tåge deaktiveret"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fog enabled"
|
|
msgstr "Tåge aktiveret"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Game info:"
|
|
msgstr "Spilinfo:"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Game paused"
|
|
msgstr "Spil på pause"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Hosting server"
|
|
msgstr "Hosting server"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr "Elementdefinitioner ..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr "Medier..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "MiB/s"
|
|
msgstr "MiB/s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
|
|
msgstr "Minikort er i øjeblikket slået fra af spil eller mod"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Multiplayer"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Noclip mode disabled"
|
|
msgstr "Nocliptilstand deaktiveret"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Noclip mode enabled"
|
|
msgstr "Nocliptilstand aktiveret"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
|
|
msgstr "Noclip tilstand er aktiveret (bemærk: ingen 'noclip' rettighed)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr "Knudepunktsdefinitioner ..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Fra"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Til"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Pitch move mode disabled"
|
|
msgstr "Pitchbevægelsestilstand slået fra"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Pitch move mode enabled"
|
|
msgstr "Pitchbevægelsestilstand slået til"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Profiler graph shown"
|
|
msgstr "Profileringsgraf vist"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Remote server"
|
|
msgstr "Fjernserver"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Resolving address..."
|
|
msgstr "Slår adresse op ..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Shutting down..."
|
|
msgstr "Lukker ned..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Enlig spiller"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound Volume"
|
|
msgstr "Lydniveau"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound muted"
|
|
msgstr "Lyd slået fra"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound system is disabled"
|
|
msgstr "Lydsystem er slået fra"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound system is not supported on this build"
|
|
msgstr "Lydsystem er ikke understøttet i denne udgave"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound unmuted"
|
|
msgstr "Lyd slået til"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
|
msgstr "Serveren kører muligvis en anden version af %s."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
|
msgstr "Kan ikke forbinde til %s fordi IPv6 er slået fra"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
|
msgstr "Kan ikke lytte på %s fordi IPv6 er slået fra"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unlimited viewing range disabled"
|
|
msgstr "Slog ubegrænset sigtbarhed til"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unlimited viewing range enabled"
|
|
msgstr "Slog ubegrænset sigtbarhed til"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
|
|
msgstr "Sigtbarhed er på mininum: %d"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing range changed to %d"
|
|
msgstr "Synafstand ændret til %d"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
|
|
msgstr "Synafstand ændret til %d"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
|
|
msgstr "Synafstand ændret til %d"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume changed to %d%%"
|
|
msgstr "Lydstyrke ændret til %d%%"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Wireframe shown"
|
|
msgstr "Wireramme vist"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
|
|
msgstr "Zoom er i øjeblikket slået fra af spil eller mod"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat currently disabled by game or mod"
|
|
msgstr "Zoom er i øjeblikket slået fra af spil eller mod"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Chat hidden"
|
|
msgstr "Chat skjult"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Chat shown"
|
|
msgstr "Chat vist"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "HUD hidden"
|
|
msgstr "HUD skjult"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "HUD shown"
|
|
msgstr "HUD vist"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Profiler hidden"
|
|
msgstr "Profiler skjult"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
|
msgstr "Profiler vist (side %d af %d)"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Apps"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Tilbage"
|
|
|
|
#. ~ Usually paired with the Pause key
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Break Key"
|
|
msgstr "Snigetast"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Key"
|
|
msgstr "Ryd"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control Key"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Key"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Down Arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Erase EOF"
|
|
msgstr "Slet slut-på-fil (EOF)"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Eksekvér"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Accept"
|
|
msgstr "IME-accept"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Convert"
|
|
msgstr "IME-konvertér"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Escape"
|
|
msgstr "IME Escape"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Mode Change"
|
|
msgstr "IME-tilstandsskift"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Nonconvert"
|
|
msgstr "IME-ikke-konvertér"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Venstre Control"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Venstre knap"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Venstre Control"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Venstre Menu"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Venstre Skift"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Venstre meta"
|
|
|
|
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Key"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Midterste knap"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Numpad *"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Numpad +"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Numpad -"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad ."
|
|
msgstr "Num. tast. ."
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Numpad /"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Numpad 0"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Numpad 1"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Numpad 2"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Numpad 3"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Numpad 4"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Numpad 5"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Numpad 6"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Numpad 7"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Numpad 8"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Numpad 9"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "OEM Ryd"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Side nedad"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Side opad"
|
|
|
|
#. ~ Usually paired with the Break key
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause Key"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spil"
|
|
|
|
#. ~ "Print screen" key
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Udskriv"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return Key"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Højre Control"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Højre knap"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Højre Control"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Højre Menu"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Højre Skift"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Højre meta"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#. ~ Key name
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vælg"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift Key"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Sov"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Mellemrum"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Up Arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "X knap 1"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "X knap 2"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Key"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
msgid "Minimap hidden"
|
|
msgstr "Minikort skjult"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
|
|
msgstr "Minikort i radartilstand, zoom x%d"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
|
|
msgstr "Minikort i overfladetilstand, zoom x%d"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
msgid "Minimap in texture mode"
|
|
msgstr "Minikort i texturtilstand"
|
|
|
|
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is missing:"
|
|
msgstr "%s mangler:"
|
|
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installér og aktivér de påkrævede mods, eller deaktivér de mods forsager "
|
|
"fejlen."
|
|
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
|
|
"the mods."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
|
|
msgstr "Nogen mods har uopfyldte påkrævede grundlag:"
|
|
|
|
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
|
msgid "Failed to open webpage"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente hjemmesiden"
|
|
|
|
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
|
msgid "Opening webpage"
|
|
msgstr "Åbningshjemmeside"
|
|
|
|
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "\"Aux1\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Aux1\" = klatre ned"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Autoforward"
|
|
msgstr "Automatisk fremad"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Automatic jumping"
|
|
msgstr "Automatisk hop"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Aux1"
|
|
msgstr "Aux1"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Baglæns"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Block bounds"
|
|
msgstr "Blokafgrænsninger"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Change camera"
|
|
msgstr "Skift kamera"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsol"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Dec. range"
|
|
msgstr "Sænk afstand"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Dec. volume"
|
|
msgstr "Sænk lydstyrken"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tryk på \"hop\" hurtigt to gange for at skifte frem og tilbage mellem flyve-"
|
|
"tilstand"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Slip"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Fremad"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Inc. range"
|
|
msgstr "Øg afstand"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Inc. volume"
|
|
msgstr "Øg lydstyrken"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Beholdning"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Hop"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Tast allerede i brug"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keybindings."
|
|
msgstr "Tastebindinger."
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Local command"
|
|
msgstr "Lokal kommando"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Lydløs"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Next item"
|
|
msgstr "Næste genst."
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Prev. item"
|
|
msgstr "Forr. genstand"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Afstands vælg"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Højre"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Skærmbillede"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Snige"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle HUD"
|
|
msgstr "Slå HUD til/fra"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle chat log"
|
|
msgstr "Slå chat log til/fra"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Omstil hurtig"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Omstil flyvning"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fog"
|
|
msgstr "Slå tåge til/fra"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle minimap"
|
|
msgstr "Slå minikort til/fra"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Omstil fylde"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle pitchmove"
|
|
msgstr "Omstil hurtig"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "Tryk på en tast"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Skift"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nyt kodeord"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Gammelt kodeord"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Kodeordene er ikke ens!"
|
|
|
|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Afslut"
|
|
|
|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "Sat på lydløs"
|
|
|
|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sound Volume: %d%%"
|
|
msgstr "Lydstyrke: %d%%"
|
|
|
|
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
|
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
|
#. language code (e.g. "de" for German).
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
|
|
msgid "LANG_CODE"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Navnet er ikke registreret. Klik \"Registrer\" for at oprette en konto på "
|
|
"denne server"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid "Name is taken. Please choose another name"
|
|
msgstr "Navnet er taget. Vælg et andet navn"
|
|
|
|
#: src/server.cpp
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s while shutting down: "
|
|
msgstr "Lukker ned..."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
|
|
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
|
|
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
|
|
"point by increasing 'scale'.\n"
|
|
"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
|
|
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
|
|
"situations.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"(X,Y,Z)-forskydning for fraktal fra verdencentrum i enheder af »skala«.\n"
|
|
"Brugt til at flytte en egnet udlægning af lavt land tæt på (0, 0).\n"
|
|
"Standarden er egnet til mandelbrot-sæt, skal redigeres for julia-sæt.\n"
|
|
"Interval cirka -2 til 2. Gang med »skala« i knudepunkter."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
|
|
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
|
|
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
|
|
"not have to fit inside the world.\n"
|
|
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
|
|
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
|
|
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D clouds"
|
|
msgstr "3D-skyer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D mode"
|
|
msgstr "3D-tilstand"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D mode parallax strength"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
|
msgstr "3D-støj, der definerer kæmpe grotter."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
|
|
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
|
|
msgstr ""
|
|
"3D-støj, der definerer bjergstruktur og -højde.\n"
|
|
"Definerer også svævelandsbjergterrænstrukturen."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
|
|
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
|
|
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
|
|
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
|
msgstr "3D-støj, der definerer flodkløftvægstrukturen."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3D noise defining terrain."
|
|
msgstr "3D-støj, der definerer kæmpe grotter."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"3D support.\n"
|
|
"Currently supported:\n"
|
|
"- none: no 3d output.\n"
|
|
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
|
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
|
|
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
|
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
|
"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
|
|
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Understøttelse af 3D.\n"
|
|
"Understøttet på nuværende tidspunkt:\n"
|
|
"- none: ingen 3d-udgang.\n"
|
|
"- anaglyph: cyan/magenta farve 3d.\n"
|
|
"- interlaced: ulige/lige linjebaseret polarisering for "
|
|
"skærmunderstøttelsen\n"
|
|
"- topbottom: opdel skærm top/bund.\n"
|
|
"- sidebyside: opdel skærm side om side.\n"
|
|
"- pageflip: quadbuffer baseret 3d."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
|
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"En valgt kortfødning for et nyt kort, efterlad tom for vilkårlig.\n"
|
|
"Vil blive overskrevet når en ny verden oprettes i hovedmenuen."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
|
msgstr "Besked, som skal vises til alle klienter, når serveren går ned."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
|
msgstr "Besked, som skal vises til alle klienter, når serveren lukker ned."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ABM interval"
|
|
msgstr "Interval for kortlagring"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ABM time budget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
|
|
msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Acceleration in air"
|
|
msgstr "Acceleration i luft"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active Block Modifiers"
|
|
msgstr "Aktive blokændringer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active block management interval"
|
|
msgstr "Aktiv blokhåndteringsinterval"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active block range"
|
|
msgstr "Aktiv blokinterval"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active object send range"
|
|
msgstr "Aktivt objektafsendelsesinterval"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Adds particles when digging a node."
|
|
msgstr "Tilføjer partikler, når man graver en blok."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
|
|
"screens."
|
|
msgstr ""
|
|
"Justér DPI-konfigurationen til din skærm (ikke-X11 / kun Android) f.eks. til "
|
|
"4k-skærme."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
|
|
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
|
|
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
|
|
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
|
|
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin name"
|
|
msgstr "Verdens navn"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanceret"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
|
|
"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
|
|
"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
|
|
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
|
|
"light, it has very little effect on natural night light."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always fly fast"
|
|
msgstr "Flyv altid og hurtigt"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
|
msgstr "Ambient okklusiongamma"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amplifies the valleys."
|
|
msgstr "Forstærker dalene"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Anisotropic filtering"
|
|
msgstr "Anisotropisk filtrering"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Announce server"
|
|
msgstr "Meddelelsesserver"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce to this serverlist."
|
|
msgstr "Meddelelsesserver"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anti-aliasing scale"
|
|
msgstr "Udjævning:"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antialiasing method"
|
|
msgstr "Udjævning:"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Append item name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Append item name to tooltip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Apple trees noise"
|
|
msgstr "Æbletræsstøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Arm inertia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
|
|
"the arm when the camera moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
|
msgstr "Spørg om at forbinde igen efter nedbrud"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
|
|
"to\n"
|
|
"clients.\n"
|
|
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
|
|
"visible\n"
|
|
"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
|
|
"caves,\n"
|
|
"as well as sometimes on land).\n"
|
|
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
|
|
"optimization.\n"
|
|
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically report to the serverlist."
|
|
msgstr "Rapporter automatisk til serverlisten."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Autoscaling mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
|
|
msgstr "Tast brugt til at klatre op/ned"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base ground level"
|
|
msgstr "Jordoverfladen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base terrain height."
|
|
msgstr "Baseterrænhøjde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base texture size"
|
|
msgstr "Anvend teksturpakker"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic privileges"
|
|
msgstr "Grundlæggende privilegier"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Beach noise"
|
|
msgstr "Strandstøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Beach noise threshold"
|
|
msgstr "Strandstøjtærskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bilinear filtering"
|
|
msgstr "Bilineær filtrering"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bind address"
|
|
msgstr "Bind adresse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biome API"
|
|
msgstr "Biomer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biome noise"
|
|
msgstr "Biom støj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Block send optimize distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bloom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bloom Intensity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bloom Radius"
|
|
msgstr "Skyradius"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bloom Strength Factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bobbing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold and italic font path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold and italic monospace font path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bold font path"
|
|
msgstr "Sti til font"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold monospace font path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Build inside player"
|
|
msgstr "Byg intern spiller"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Builtin"
|
|
msgstr "Indbygget"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Skift bindinger"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Camera smoothing"
|
|
msgstr "Kameraudjævning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
|
msgstr "Kameraudjævning i biograftilstand"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cave noise"
|
|
msgstr "Hulestøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave noise #1"
|
|
msgstr "Hulestøj #1"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave noise #2"
|
|
msgstr "Hulestøj #2"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave width"
|
|
msgstr "Grottebredde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cave1 noise"
|
|
msgstr "Cave1 støj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cave2 noise"
|
|
msgstr "Cave2 støj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cavern limit"
|
|
msgstr "Hule grænse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cavern noise"
|
|
msgstr "Hule støj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern taper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cavern threshold"
|
|
msgstr "Hule tærskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cavern upper limit"
|
|
msgstr "Hule grænse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Center of light curve boost range.\n"
|
|
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat command time message threshold"
|
|
msgstr "Ørkenstøjtærskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat commands"
|
|
msgstr "Snakkekommandoer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat font size"
|
|
msgstr "Skriftstørrelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat log level"
|
|
msgstr "Logniveau for fejlsøgning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat message count limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat message format"
|
|
msgstr "Nedbrudsbesked"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat message kick threshold"
|
|
msgstr "Ørkenstøjtærskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat message max length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat weblinks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chunk size"
|
|
msgstr "Klumpstørrelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
|
"output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client Mesh Chunksize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client and Server"
|
|
msgstr "Klient og server"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Client modding"
|
|
msgstr "Klient modding"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Client side modding restrictions"
|
|
msgstr "Klient modding"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Client-side Modding"
|
|
msgstr "Klient modding"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Client-side node lookup range restriction"
|
|
msgstr "Klient modding"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Climbing speed"
|
|
msgstr "Klatringshastighed"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cloud radius"
|
|
msgstr "Skyradius"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Skyer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clouds are a client-side effect."
|
|
msgstr "Skyer er en klientsideeffekt."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Clouds in menu"
|
|
msgstr "Skyer i menu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Colored fog"
|
|
msgstr "Farvet tåge"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colored shadows"
|
|
msgstr "Farvet tåge"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
|
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
|
"software',\n"
|
|
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
|
|
"You can also specify content ratings.\n"
|
|
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
|
|
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
|
|
"allow them to upload and download data to/from the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommaadskilt liste af mod'er som har tilladelse til at tilgå HTTP API'er, "
|
|
"som\n"
|
|
"tillader dem at hente og overføre data fra internettet."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
|
|
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommaadskil liste over troværdige mod'er som har tilladelse til at tilgå "
|
|
"usikre\n"
|
|
"funktioner selv når mod-sikkerhed er aktiveret (via "
|
|
"request_insecure_environment())."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
|
|
"-1 - use default compression level\n"
|
|
"0 - least compression, fastest\n"
|
|
"9 - best compression, slowest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
|
|
"-1 - use default compression level\n"
|
|
"0 - least compression, fastest\n"
|
|
"9 - best compression, slowest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connect glass"
|
|
msgstr "Forbind glas"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connect to external media server"
|
|
msgstr "Opret forbindelse til ekstern medieserver"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connects glass if supported by node."
|
|
msgstr "Forbinder glass hvis understøttet af knudepunkt."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console alpha"
|
|
msgstr "Konsolalfa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console color"
|
|
msgstr "Konsolfarve"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console height"
|
|
msgstr "Konsolhøjde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Content Repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ContentDB URL"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Controls length of day/night cycle.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Styrer længden af dag-/natcyklussen.\n"
|
|
"Eksempler: 72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 timer, 0 = dag/nat/hvad som "
|
|
"helst forbliver uændret."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
|
|
"you to rise instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
|
|
msgstr "Kontrollerer hældning/dybe for sødybder."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls steepness/height of hills."
|
|
msgstr "Styrer stejlheden/højden af bakkerne."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
|
|
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
|
|
"intensive noise calculations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crash message"
|
|
msgstr "Nedbrudsbesked"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crosshair alpha"
|
|
msgstr "Crosshair alpha"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
|
|
"This also applies to the object crosshair."
|
|
msgstr "Crosshair alpha (uigennemsigtighed, mellem 0 og 255)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crosshair color"
|
|
msgstr "Crosshair-farve"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Crosshair color (R,G,B).\n"
|
|
"Also controls the object crosshair color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "DPI"
|
|
msgstr "DPI"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug log file size threshold"
|
|
msgstr "Ørkenstøjtærskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Debug log level"
|
|
msgstr "Logniveau for fejlsøgning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dedicated server step"
|
|
msgstr "Dedikeret server-trin"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default acceleration"
|
|
msgstr "Standardacceleration"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
|
|
"Set this to -1 to disable the limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default password"
|
|
msgstr "Standardadgangskode"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default privileges"
|
|
msgstr "Standardprivilegier"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default report format"
|
|
msgstr "Standardformat for rapport"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default stack size"
|
|
msgstr "Standard spil"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Define shadow filtering quality.\n"
|
|
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
|
"but also uses more resources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
|
msgstr "Definerer områder, hvor træerne har æbler."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines areas with sandy beaches."
|
|
msgstr "Definerer områder med sandstrande."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines distribution of higher terrain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definerer fuld størrelse af grotter - mindre værdier genererer større "
|
|
"grotter."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
|
|
"Smaller values make bloom more subtle\n"
|
|
"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines large-scale river channel structure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defines the base ground level."
|
|
msgstr "Definerer træområder og trætæthed."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defines the depth of the river channel."
|
|
msgstr "Definerer træområder og trætæthed."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
|
|
"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definerer den maksimale spillerflytningsafstand i blokke (0 = ubegrænset)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
|
|
"methods.\n"
|
|
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the width of the river channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defines the width of the river valley."
|
|
msgstr "Definerer områder, hvor træerne har æbler."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines tree areas and tree density."
|
|
msgstr "Definerer træområder og trætæthed."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
|
|
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
|
msgstr "Forsinkelse i afsendelse af blokke efter bygning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
|
|
msgstr "Forsinkelse ved visning af værktøjsfif, angivet i millisekunder."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Deprecated Lua API handling"
|
|
msgstr "Forældet Lua API-håndtering"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
|
|
msgstr "Dybde hvorunder du kan finde store huler."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Depth below which you'll find large caves."
|
|
msgstr "Dybde hvorunder du kan finde store huler."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
|
|
"serverlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beskrivelse af server, som vises når spillere tilslutter sig og i "
|
|
"serverlisten."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Desert noise threshold"
|
|
msgstr "Ørkenstøjtærskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
|
|
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Desynchronize block animation"
|
|
msgstr "Afsynkroniser blokanimation"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Developer Options"
|
|
msgstr "Gentagelser"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Digging particles"
|
|
msgstr "Gravepartikler"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Disable anticheat"
|
|
msgstr "Deaktiver antisnyd"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Disallow empty passwords"
|
|
msgstr "Tillad ikke tomme adgangskoder"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
|
|
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
|
msgstr "Domænenavn for server, til visning i serverlisten."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Double tap jump for fly"
|
|
msgstr "Tryk to gange på »hop« for at flyve"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tryk på »hop« to gange for at skifte frem og tilbage fra flyvetilstand."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
|
msgstr "Dump mapgen-fejlsøgningsinfo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dungeon maximum Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dungeon minimum Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dungeon noise"
|
|
msgstr "Ridge støj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Automatic Exposure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Bloom"
|
|
msgstr "Aktivér alle"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Bloom Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
|
|
"Required for IPv6 connections to work at all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable Lua modding support on client.\n"
|
|
"This support is experimental and API can change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable Poisson disk filtering.\n"
|
|
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
|
"filtering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Raytraced Culling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable automatic exposure correction\n"
|
|
"When enabled, the post-processing engine will\n"
|
|
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
|
|
"simulating the behavior of human eye."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable colored shadows.\n"
|
|
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable console window"
|
|
msgstr "Aktivér konsolvindue"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable joysticks"
|
|
msgstr "Aktivér joysticks"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable mod channels support."
|
|
msgstr "Aktiver mod-sikkerhed"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable mod security"
|
|
msgstr "Aktiver mod-sikkerhed"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
|
msgstr "Aktiver vilkårlig brugerinddata (kun til test)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
|
|
"Disable for speed or for different looks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiver blød lyssætning med simpel ambient okklusion.\n"
|
|
"Deaktiver for hastighed eller for anderledes udseender."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable split login/register"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
|
|
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
|
"connecting\n"
|
|
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
|
"expecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiver for at nægte gamle klienter i at forbinde.\n"
|
|
"Ældre klienter er kompatible på den måde, at de ikke vil stoppe ved "
|
|
"tilkobling\n"
|
|
"til nye servere, men de understøtter ikke alle nye funktioner."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
|
|
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
|
|
"textures)\n"
|
|
"when connecting to the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiver brug af ekstern medieserver (hvis tilbudt af server).\n"
|
|
"Eksterne servere tilbyder en signifikant hurtigere måde at hente medier (f."
|
|
"eks. teksturer\n"
|
|
"ved forbindelse til serveren."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable vertex buffer objects.\n"
|
|
"This should greatly improve graphics performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
|
|
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
|
"Ignored if bind_address is set.\n"
|
|
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivere/deaktivere afvikling af en IPv6-server. En IPv6-server kan være "
|
|
"begrænset\n"
|
|
"til IPv6-klienter, afhængig af systemkonfiguration.\n"
|
|
"Ignoreret hvis bind_address er angivet."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
|
|
"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
|
|
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
|
|
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables animation of inventory items."
|
|
msgstr "Aktiverer animation af lagerelementer."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
|
|
msgstr "Aktiverer mellemlagring af facedir-roterede mesher."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
|
|
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Engine Profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Engine profiling data print interval"
|
|
msgstr "Udskrivningsinterval for motorprofileringsdata"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Entity methods"
|
|
msgstr "Entitetmetoder"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
|
|
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
|
|
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
|
|
"floatlands.\n"
|
|
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
|
|
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Exposure compensation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "FPS when unfocused or paused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Factor noise"
|
|
msgstr "Faktorstøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fall bobbing factor"
|
|
msgstr "Fall bobbing faktor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fallback font path"
|
|
msgstr "Reserveskrifttype"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fast mode acceleration"
|
|
msgstr "Hurtig tilstandsacceleration"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fast mode speed"
|
|
msgstr "Hurtig tilstandshastighed"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Field of view"
|
|
msgstr "Visningsområde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Field of view in degrees."
|
|
msgstr "Visningsområde i grader."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
|
|
"the\n"
|
|
"Multiplayer Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fil i client/serverlist/ som indeholder dine favoritservere vist i "
|
|
"fanebladet for flere spillere."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filler depth"
|
|
msgstr "Fyldstofdybde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filler depth noise"
|
|
msgstr "Fyldningsdybde støj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filmic tone mapping"
|
|
msgstr "Filmisk toneoversættelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering and Antialiasing"
|
|
msgstr "Udjævning:"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
|
|
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fixed map seed"
|
|
msgstr "Fast kortfødning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fixed virtual joystick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
|
|
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Android) Fikserer det virtuelle joysticks position. \n"
|
|
"Hvis dette er slået fra vil joysticket vende tilbage til den oprindelige "
|
|
"position."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floatland density"
|
|
msgstr "Svævelandsniveau"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland maximum Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland minimum Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floatland noise"
|
|
msgstr "Svævelandsniveau"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floatland taper exponent"
|
|
msgstr "Svævelandsgrundhøjdestøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floatland tapering distance"
|
|
msgstr "Svævelandsgrundhøjdestøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floatland water level"
|
|
msgstr "Svævelandsniveau"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Tåge"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fog start"
|
|
msgstr "Tågebegyndelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Skriftstørrelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font bold by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font italic by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font shadow"
|
|
msgstr "Fontskygge"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font shadow alpha"
|
|
msgstr "Alfa for skrifttypeskygge"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Skriftstørrelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size divisible by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
|
|
"Value 0 will use the default font size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
|
|
"used\n"
|
|
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
|
|
"instance,\n"
|
|
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
|
|
"be\n"
|
|
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
|
|
"placeholders:\n"
|
|
"@name, @message, @timestamp (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Format of screenshots."
|
|
msgstr "Format for skærmbilleder."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
|
|
msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 og "
|
|
"255)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fractal type"
|
|
msgstr "Fraktaltype"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
|
"nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fra hvor langt væk blokke oprettes for klienten, angivet i kortblokke (16 "
|
|
"knudepunkter)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fra hvor langt væk blokke sendes til klienter, angivet i kortblokke (16 "
|
|
"knudepunker)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
|
|
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
|
|
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "Fuld skærm"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fullscreen mode."
|
|
msgstr "Fuldskærmstilstand."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "Grafiske brugergrænseflader"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI scaling"
|
|
msgstr "Skalering af grafisk brugerflade"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI scaling filter"
|
|
msgstr "GUI-skaleringsfilter"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI scaling filter txr2img"
|
|
msgstr "GUI-skaleringsfilter txr2img"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gamepads"
|
|
msgstr "Spil"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Global callbacks"
|
|
msgstr "Globale tilbagekald"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Global map generation attributes.\n"
|
|
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
|
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Globale kortoprettelsesattributter.\n"
|
|
"I Mapgen v6 kontrollerer flaget »decorations« alle dekorationer undtagen "
|
|
"træer\n"
|
|
"og junglegræs, i alle andre mapgen'er kontrollerer dette flag alle "
|
|
"dekorationer.\n"
|
|
"Flag som ikke er angivet i flagstrengen ændres ikke fra standarden.\n"
|
|
"Flag startende med »no« (nej) bruges til eksplicit at deaktivere dem."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
|
|
"Controls the contrast of the highest light levels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
|
|
"Controls the contrast of the lowest light levels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphics Effects"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphics and Audio"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "Tyngdekraft"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ground level"
|
|
msgstr "Jordoverfladen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ground noise"
|
|
msgstr "Jordoverfladen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP mods"
|
|
msgstr "HTTP-Mod'er"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "HUD"
|
|
msgstr "HUD"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HUD scaling"
|
|
msgstr "Skalering af grafisk brugerflade"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
|
|
"- none: Do not log deprecated calls\n"
|
|
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
|
|
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Håndtering for forældede lua api-kald:\n"
|
|
"- legacy: (prøv at) efterligne gammel opførsel (standard for udgivelse).\n"
|
|
"- log: efterlign og log tilbagesporing for forældede kald (standard for "
|
|
"fejlsøgning).\n"
|
|
"- error: afbryd ved brug af forældede kald (foreslået af mod-udviklere)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Have the profiler instrument itself:\n"
|
|
"* Instrument an empty function.\n"
|
|
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
|
|
"call).\n"
|
|
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Få profilprogrammet til at instruere sig selv:\n"
|
|
"* Instruer en tom funktion.\n"
|
|
"Dette estimerer belastningen, som instrumenteringen tilføjer (+1 "
|
|
"funktionkald).\n"
|
|
"* Instruer sampleren i brug til at opdatere statistikken."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heat blend noise"
|
|
msgstr "Varme blanding støj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Heat noise"
|
|
msgstr "Varmestøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height component of the initial window size."
|
|
msgstr "Højdekomponent for den oprindelige vinduestørrelse."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Height noise"
|
|
msgstr "Højdestøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height select noise"
|
|
msgstr "Højde Vælg støj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hill steepness"
|
|
msgstr "Bakkestejlhed"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hill threshold"
|
|
msgstr "Bakketærskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hilliness1 noise"
|
|
msgstr "Varmestøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hilliness2 noise"
|
|
msgstr "Varmestøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hilliness3 noise"
|
|
msgstr "Varmestøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hilliness4 noise"
|
|
msgstr "Varmestøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
|
|
msgstr "Hjemmeside for serveren, som vist i serverlisten."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
|
|
"in nodes per second per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
|
|
"in nodes per second per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
|
|
"in nodes per second per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How deep to make rivers."
|
|
msgstr "Dybde for floder"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
|
|
"If negative, liquid waves will move backwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
|
|
"seconds.\n"
|
|
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvor lang tid serveren vil vente før ubrugt kortblokke fjernes.\n"
|
|
"Højere værdier er længere tid, men vil bruge mere RAM."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
|
|
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How wide to make rivers."
|
|
msgstr "Hvor brede floder skal være"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Humidity blend noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Humidity noise"
|
|
msgstr "Luftfugtighedsstøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Humidity variation for biomes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "IPv6 server"
|
|
msgstr "IPv6-server"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
|
|
"to not waste CPU power for no benefit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis FPS skal være højere end dette, så begræns ved at sove\n"
|
|
"for ikke at spilde CPU-kraft uden nogen fordel."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis deaktiveret bruges »brug«-tasten til at flyve hurtig hvis både flyvning "
|
|
"og hurtig tilstand er aktiveret."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
|
|
"and\n"
|
|
"descending."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis aktiveret bruges »brug«-tasten i stedet for »snig«-tasten til at klatre "
|
|
"ned og aftagende."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
|
|
"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
|
|
"This option is only read when server starts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis aktiveret, optages handlinger for tilbagerulning.\n"
|
|
"Dette tilvalg læses kun når serveren starter."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis aktiveret så deaktiver forhindring af snyd i spil med flere deltagere."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
|
"Only enable this if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis aktiveret, så vil ugyldige data ikke medføre at serveren lukke ned.\n"
|
|
"Aktiver kun hvis du ved hvad du gør."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
|
|
"empty password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis aktiveret kan nye spillere ikke slutte sig til uden en tom adgangskode."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
|
|
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
|
|
"sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
|
|
"invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
|
|
"stand.\n"
|
|
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis aktiveret så kan du placere blokke ved positionen (fod + øje niveau) "
|
|
"hvor du står.\n"
|
|
"Dette er nyttigt under arbejde med knudepunktbokse i små områder."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
|
|
"limited\n"
|
|
"to this distance from the player to the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
|
|
"seconds, add the time information to the chat command message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
|
|
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
|
|
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
|
|
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis aktiveret, så vil spillere altid (gen)starte ved den angivne position."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ignore world errors"
|
|
msgstr "Ignorer verdensfejl"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 og "
|
|
"255)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
|
|
msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
|
|
msgstr "Spillechat konsol højde, mellem 0,1 (10%) og 1,0 (100%)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument builtin.\n"
|
|
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instrumenteringsindbygning.\n"
|
|
"Er normalt kun krævet af kerne/indbygningsbidragydere"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instrument chat commands on registration."
|
|
msgstr "Udstyr chatkommandoer ved registrering."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument global callback functions on registration.\n"
|
|
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Udstyr globale tilbagekaldsfunktioner ved registrering.\n"
|
|
"(alt du sender til en minetest.register_*()-funktion)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
|
|
msgstr "Udstyr handlingsfunktionen for Aktiv blokændringer ved registrering."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Udstyr handlingsfunktionen for Indlæsning af blokændringer ved registrering."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
|
|
msgstr "Udstyr metoderne for enheder ved registrering."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Interval for lagring af vigtige ændringer i verden, angivet i sekunder."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
|
|
msgstr "Interval for afsendelse af tidspunkt på dagen til klienter."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Inventory items animations"
|
|
msgstr "Animationer for lagerelementer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Invert mouse"
|
|
msgstr "Invertér mus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
|
msgstr "Vend lodret musebevægelse om."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italic font path"
|
|
msgstr "Sti til font"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Italic monospace font path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Item entity TTL"
|
|
msgstr "Elemententitet TTL"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iterations"
|
|
msgstr "Gentagelser"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Iterations of the recursive function.\n"
|
|
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
|
|
"increases processing load.\n"
|
|
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick button repetition interval"
|
|
msgstr "Joystick-knaps gentagelsesinterval"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick dead zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
|
msgstr "Joystick frustum-sensitivitet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"W component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun Juliasæt: W-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
|
|
"Juliaform.\n"
|
|
"Har ingen effekt på 3D-fraktaler.\n"
|
|
"Interval cirka -2 til 2."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"X component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun Juliasæt: X-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
|
|
"Juliaform.\n"
|
|
"Interval cirka -2 til 2."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"Y component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun Juliasæt: Y-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
|
|
"Juliaform.\n"
|
|
"Interval cirka -2 til 2."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"Z component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun Juliasæt: Z-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
|
|
"Juliaform.\n"
|
|
"Interval cirka -2 til 2."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Jumping speed"
|
|
msgstr "Hoppehastighed"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Keyboard and Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lake steepness"
|
|
msgstr "Søstejlhed"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lake threshold"
|
|
msgstr "Søtærskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprog"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave depth"
|
|
msgstr "Dybde for stor hule"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave maximum number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave minimum number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave proportion flooded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Leaves style"
|
|
msgstr "Bladstil"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Leaves style:\n"
|
|
"- Fancy: all faces visible\n"
|
|
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
|
|
"- Opaque: disable transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bladstil:\n"
|
|
"- Fancy: alle sider synlige\n"
|
|
"- Simple: kun ydre sider, hvis defineret special_tiles anvendes\n"
|
|
"- Opaque: deaktiver gennemsigtighed"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
|
|
"updated over\n"
|
|
"network, stated in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Længde på serveraktivering og intervallet som objekter opdateres efter over "
|
|
"netværket."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Length of liquid waves."
|
|
msgstr "Bølgende blade"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
|
|
"in seconds."
|
|
msgstr "Tidslængde mellem ABM-kørselscyklusser"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
|
|
msgstr "Tidslængde mellem NodeTimer-kørselscyklusser"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
|
|
msgstr "Tidslængde mellem ABM-kørselscyklusser"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
|
|
"- <nothing> (no logging)\n"
|
|
"- none (messages with no level)\n"
|
|
"- error\n"
|
|
"- warning\n"
|
|
"- action\n"
|
|
"- info\n"
|
|
"- verbose\n"
|
|
"- trace"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niveau for logning der skrives til debug.txt:\n"
|
|
"- <nothing> (ingen logning)\n"
|
|
"- none (beskeder uden niveau)\n"
|
|
"- error\n"
|
|
"- warning\n"
|
|
"- action\n"
|
|
"- info\n"
|
|
"- verbose"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve boost center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve boost spread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve high gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve low gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "Glat belysning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
|
|
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
|
|
"Value is stored per-world."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
|
|
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
|
|
"- Serverlist download and server announcement.\n"
|
|
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
|
|
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Begrænser antallet af parallelle HTTP-forespørgsler. Påvirker:\n"
|
|
"- Medioverførsel hvis serveren bruger indstillingen remote_media.\n"
|
|
"- Serverlist-overførsel og serverbesked.\n"
|
|
"- Overførsler udført af hovedmenuen (f.eks. mod-håndtering).\n"
|
|
"Har kun en effekt hvis kompileret med cURL."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid fluidity"
|
|
msgstr "Væskes evne til at flyde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid fluidity smoothing"
|
|
msgstr "Blødgøring af væskes evne til at flyde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid loop max"
|
|
msgstr "Væskesløjfe maks."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid queue purge time"
|
|
msgstr "Køfjernelsestid for væske"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liquid sinking"
|
|
msgstr "Synkehastighed for væske"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid update interval in seconds."
|
|
msgstr "Væskeopdateringsinterval i sekunder."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid update tick"
|
|
msgstr "Væskeopdateringsudløsning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Load the game profiler"
|
|
msgstr "Indlæs spilprofileringsprogrammet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
|
|
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
|
|
"Useful for mod developers and server operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indlæs spilprofileringsprogrammet for at indsamle profileringsdata.\n"
|
|
"Tilbyder en kommando /profiler til at tilgå den indsamlede profil.\n"
|
|
"Nyttig for mod-udviklere og serveroperatører."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Loading Block Modifiers"
|
|
msgstr "Indlæser blokændringer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
|
|
"from the bright objects.\n"
|
|
"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lower Y limit of dungeons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower Y limit of floatlands."
|
|
msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Main menu script"
|
|
msgstr "Hovedmenuskript"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tåge- og himmelfarver afhænger af tid på dagen (solopgang/solnedgang) og den "
|
|
"sete retning."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Makes all liquids opaque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map directory"
|
|
msgstr "Kortmappe"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
|
|
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kortoprettelsesattributter specifikke for Mapgen flat.\n"
|
|
"Undtagelsesvis kan søer og bakker tilføjes til den flade verden.\n"
|
|
"Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n"
|
|
"Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
|
|
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
|
|
"ocean, islands and underground."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kortoprettelsesattributter specifikke for Mapgen flat.\n"
|
|
"Undtagelsesvis kan søer og bakker tilføjes til den flade verden.\n"
|
|
"Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n"
|
|
"Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
|
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
|
|
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
|
|
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
|
|
"to become shallower and occasionally dry.\n"
|
|
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
|
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
|
|
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
|
|
"the 'jungles' flag is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tilknyttes Mapgen v6 generation attributter specifikke.\n"
|
|
"'Snowbiomes' flag gør det muligt for det nye 5 biom system.\n"
|
|
"Når den nye biom system aktiveres jungler er automatisk aktiveret og flaget "
|
|
"'junglen' er ignoreret.\n"
|
|
"Flag, der ikke er angivet i strengen flag er ikke ændret fra standarden.\n"
|
|
"Flag starter med \"nej\" er brugt udtrykkeligt deaktivere dem."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
|
"'ridges': Rivers.\n"
|
|
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
|
|
"'caverns': Giant caves deep underground."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kortoprettelsesattributter specifikke for Mapgen flat.\n"
|
|
"Undtagelsesvis kan søer og bakker tilføjes til den flade verden.\n"
|
|
"Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n"
|
|
"Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map generation limit"
|
|
msgstr "Kortoprettelsesbegrænsning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map save interval"
|
|
msgstr "Interval for kortlagring"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map shadows update frames"
|
|
msgstr "Væskeopdateringsudløsning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock limit"
|
|
msgstr "Kortblokbegrænsning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapblock mesh generation delay"
|
|
msgstr "Mapblock mesh generation forsinkelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapblock mesh generation threads"
|
|
msgstr "Mapblock mesh generation forsinkelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
|
|
msgstr "Mapblock mesh generation forsinkelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock unload timeout"
|
|
msgstr "Tidsudløb for kortblokfjernelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapgen Carpathian"
|
|
msgstr "Fraktral for Mapgen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
|
|
msgstr "Flade flag for Mapgen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapgen Flat"
|
|
msgstr "Mapgen-flad"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapgen Flat specific flags"
|
|
msgstr "Flade flag for Mapgen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapgen Fractal"
|
|
msgstr "Fraktral for Mapgen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
|
|
msgstr "Flade flag for Mapgen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapgen V5"
|
|
msgstr "Mapgen v5"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapgen V5 specific flags"
|
|
msgstr "Mapgen v5 særlige flag"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapgen V6"
|
|
msgstr "Mapgen v6"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapgen V6 specific flags"
|
|
msgstr "Mapgen v6 særlige flag"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapgen V7"
|
|
msgstr "Mapgen v7"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapgen V7 specific flags"
|
|
msgstr "Mapgen v7 særlige flag"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Valleys"
|
|
msgstr "Mapgen-daler"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
|
|
msgstr "Flade flag for Mapgen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen debug"
|
|
msgstr "Fejlsøgning for Mapgen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen name"
|
|
msgstr "Mapgen-navn"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max block generate distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max block send distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max liquids processed per step."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max. packets per iteration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum FPS"
|
|
msgstr "Maksimal FPS"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum hotbar width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
|
|
"high speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
|
|
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
|
|
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
|
|
"This limit is enforced per player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
|
|
"This limit is enforced per player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
|
|
"be queued.\n"
|
|
"This should be lower than curl_parallel_limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
|
|
"Set to -1 for unlimited amount."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
|
|
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
|
|
"client number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum objects per block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
|
|
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
|
|
msgstr "Ryd chatkøen"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
|
|
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
|
|
"milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
|
|
"stated in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum users"
|
|
msgstr "Maksimum antal brugere"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mesh cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Message of the day"
|
|
msgstr "Dagens besked"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
|
|
msgstr "Besked i dag vist til spillere, der forbinder."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Method used to highlight selected object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimap scan height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mipmapping"
|
|
msgstr "Mipmapping"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mod Profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mod Security"
|
|
msgstr "Sikkerhed"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mod channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Monospace font path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Monospace font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Monospace font size divisible by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain height noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain variation noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mountain zero level"
|
|
msgstr "Vandstand"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mouse sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mud noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Multiplier for fall bobbing.\n"
|
|
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mute sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
|
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
|
|
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
|
|
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the player.\n"
|
|
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
|
|
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Network port to listen (UDP).\n"
|
|
"This value will be overridden when starting from the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Netværk"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "New users need to input this password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node and Entity Highlighting"
|
|
msgstr "Knudepunktsfremhævelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Node highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "NodeTimer interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Noises"
|
|
msgstr "Lyde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Number of emerge threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Number of emerge threads to use.\n"
|
|
"Value 0:\n"
|
|
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
|
|
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
|
|
"Any other value:\n"
|
|
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
|
|
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
|
|
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
|
|
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
|
|
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
|
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
|
|
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
|
|
"Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
|
|
"threads."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Occlusion Culler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Occlusion Culling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Opaque liquids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
|
|
"formspec is\n"
|
|
"open."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
|
|
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
|
|
"unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
|
|
"The folder will be created if it doesn't already exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
|
|
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
|
|
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Pause on lost window focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
|
|
msgstr "Begrænsning af fremkomsten af køer at oprette"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Physics"
|
|
msgstr "Fysik"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place repetition interval"
|
|
msgstr "Joystick-knaps gentagelsesinterval"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Player transfer distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Poisson filtering"
|
|
msgstr "Bilineær filtrering"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Post Processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
|
|
"buttons.\n"
|
|
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
|
|
"On touchscreens, this only affects digging."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
|
|
"0 = disable. Useful for developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Prometheus listener address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Prometheus listener address.\n"
|
|
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
|
|
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
|
|
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
|
|
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
|
|
"corners."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Random input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Recent Chat Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regular font path"
|
|
msgstr "Rapportsti"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember screen size"
|
|
msgstr "Autogem skærmstørrelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Remote media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
|
|
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Report path"
|
|
msgstr "Rapportsti"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
|
|
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
|
|
"for no restrictions:\n"
|
|
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
|
|
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
|
|
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
|
|
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
|
|
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
|
|
"csm_restriction_noderange)\n"
|
|
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridge mountain spread noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ridge noise"
|
|
msgstr "Ridge støj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridge underwater noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridged mountain size noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "River channel depth"
|
|
msgstr "Floddybde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "River channel width"
|
|
msgstr "Floddybde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "River depth"
|
|
msgstr "Floddybde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "River noise"
|
|
msgstr "Flodstøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "River size"
|
|
msgstr "Flodstørrelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "River valley width"
|
|
msgstr "Floddybde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Rollback recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Rolling hill size noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Rolling hills spread noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Safe digging and placing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Save window size automatically when modified.\n"
|
|
"If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
|
|
"window\n"
|
|
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
|
|
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Saving map received from server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scale GUI by a user specified value.\n"
|
|
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
|
|
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
|
|
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
|
|
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Skærm:"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screen height"
|
|
msgstr "Skærmhøjde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screen width"
|
|
msgstr "Skærmbredde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot format"
|
|
msgstr "Skærmbilledformat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot quality"
|
|
msgstr "Skærmbilledkvalitet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
|
|
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
|
"Use 0 for default quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Skærmbillede"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seabed noise"
|
|
msgstr "Havbunden støj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
|
|
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select the antialiasing method to apply.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* None - No antialiasing (default)\n"
|
|
"\n"
|
|
"* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing (incompatible with "
|
|
"shaders)\n"
|
|
"A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
|
|
"Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
|
|
"A restart is required to change this option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n"
|
|
"Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
|
|
"edges.\n"
|
|
"Provides balance between speed and image quality.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n"
|
|
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
|
|
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Selects one of 18 fractal types.\n"
|
|
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
|
|
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
|
|
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
|
|
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
|
|
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
|
|
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
|
|
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
|
|
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
|
|
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valg af 18 fraktaler fra 9 formler.\n"
|
|
"1 = 4D »Roundy« mandelbrot-sæt.\n"
|
|
"2 = 4D »Roundy« julia-sæt.\n"
|
|
"3 = 4D »Squarry« mandelbrot-sæt.\n"
|
|
"4 = 4D »Squarry\" julia-sæt.\n"
|
|
"5 = 4D »Mandy Cousin« mandelbrot-sæt.\n"
|
|
"6 = 4D »Mandy Cousin« julia-sæt.\n"
|
|
"7 = 4D »Variation« mandelbrot-sæt.\n"
|
|
"8 = 4D »Variation« julia-sæt.\n"
|
|
"9 = 3D »Mandelbrot/Mandelbar« mandelbrot-sæt.\n"
|
|
"10 = 3D »Mandelbrot/Mandelbar« julia-sæt.\n"
|
|
"11 = 3D »Christmas Tree« mandelbrot-sæt.\n"
|
|
"12 = 3D »Christmas Tree« julia-sæt.\n"
|
|
"13 = 3D »Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n"
|
|
"14 = 3D »Mandelbulb« julia-sæt.\n"
|
|
"15 = 3D »Cosine Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n"
|
|
"16 = 3D »Cosine Mandelbulb« julia-sæt.\n"
|
|
"17 = 4D »Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n"
|
|
"18 = 4D »Mandelbulb« julia-sæt."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server-URL"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server Gameplay"
|
|
msgstr "Servernavn"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server Security"
|
|
msgstr "Serverbeskrivelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "Server-URL"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server address"
|
|
msgstr "Serveradresse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server description"
|
|
msgstr "Serverbeskrivelse"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server name"
|
|
msgstr "Servernavn"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server port"
|
|
msgstr "Serverport"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server-side occlusion culling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server/Env Performance"
|
|
msgstr "Server port"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Serverlist URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Serverlist and MOTD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Serverlist file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
|
|
"Games may change orbit tilt via API.\n"
|
|
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the exposure compensation in EV units.\n"
|
|
"Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
|
|
"Range: from -1 to 1.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
|
|
"A restart is required after changing this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the shadow strength gamma.\n"
|
|
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
|
|
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the soft shadow radius size.\n"
|
|
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
|
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sat til true (sand) aktiverer bølgende blade.\n"
|
|
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true to enable bloom effect.\n"
|
|
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set to true to enable waving leaves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sat til true (sand) aktiverer bølgende blade.\n"
|
|
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angivet til true (sand) aktiverer bølgende vand.\n"
|
|
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set to true to enable waving plants."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angivet til true (sand) aktiverer bølgende planter.\n"
|
|
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
|
|
"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
|
|
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
|
|
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
|
|
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
|
|
"This can cause much more artifacts in the shadow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shader path"
|
|
msgstr "Shader sti"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Dybdeskabere"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
|
|
"video\n"
|
|
"cards.\n"
|
|
"This only works with the OpenGL video backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dybdeskabere tillader avancerede visuelle effekter og kan forøge ydelsen på "
|
|
"nogle videokort.\n"
|
|
"De fungerer kun med OpenGL-videomotoren."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadow filter quality"
|
|
msgstr "Skærmbilledkvalitet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow map texture size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
|
|
"drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forskydning for skrifttypeskygge, hvis 0 så vil skygge ikke blive tegnet."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow strength gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Show debug info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Show entity selection boxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Show entity selection boxes\n"
|
|
"A restart is required after changing this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Show name tag backgrounds by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shutdown message"
|
|
msgstr "Nedlukningsbesked"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
|
|
"when generating meshes.\n"
|
|
"Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
|
|
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
|
|
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
|
"WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
|
|
"increasing this value above 5.\n"
|
|
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
|
|
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
|
|
"recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
|
|
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
|
|
"thread, thus reducing jitter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Slice w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small cave maximum number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small cave minimum number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Smooth lighting"
|
|
msgstr "Blød belysning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
|
|
"cinematic mode by using the key set in Change Keys."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
|
|
"disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sneaking speed"
|
|
msgstr "Ganghastighed"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soft shadow radius"
|
|
msgstr "Alfa for skrifttypeskygge"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
|
|
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
|
|
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
|
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
|
|
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
|
|
"items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n"
|
|
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
|
"will consume more resources.\n"
|
|
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Spread of light curve boost range.\n"
|
|
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
|
|
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Static spawn point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Steepness noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step mountain size noise"
|
|
msgstr "Terræn base støj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Step mountain spread noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strength of 3D mode parallax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Strength of light curve boost.\n"
|
|
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
|
|
"curve that is boosted in brightness."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strict protocol checking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strip color codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
|
|
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
|
|
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
|
|
"upper tapering).\n"
|
|
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
|
|
"When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
|
|
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
|
|
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
|
|
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
|
|
"world surface below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Synchronous SQLite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Temperature variation for biomes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terrain alternative noise"
|
|
msgstr "Terræn base støj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terrain base noise"
|
|
msgstr "Terræn base støj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terrain height"
|
|
msgstr "Terrænhøjde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terrain higher noise"
|
|
msgstr "Terræn højere støj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain noise"
|
|
msgstr "Terrænstøj"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Terrain noise threshold for hills.\n"
|
|
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
|
|
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
|
|
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
|
|
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain persistence noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Texture size to render the shadow map on.\n"
|
|
"This must be a power of two.\n"
|
|
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
|
|
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
|
|
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
|
|
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
|
|
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
|
|
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The URL for the content repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The dead zone of the joystick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
|
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The identifier of the joystick to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The length in pixels it takes for touchscreen interaction to start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
|
|
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
|
|
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
|
|
"Default is 1.0 (1/2 node)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The network interface that the server listens on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The privileges that new users automatically get.\n"
|
|
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
|
|
"the\n"
|
|
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
|
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
|
|
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
|
|
"maintained.\n"
|
|
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The rendering back-end.\n"
|
|
"Note: A restart is required after changing this!\n"
|
|
"OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n"
|
|
"Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
|
"in-game view frustum around."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
|
|
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
|
|
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
|
|
"set to the nearest valid value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
|
|
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
|
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
|
|
"(as a fraction of the ABM Interval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
|
"when holding down a joystick button combination."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
|
|
"the place button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The type of joystick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
|
|
"enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
|
|
"'altitude_dry' is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
|
"Setting it to -1 disables the feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Time send interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Time speed"
|
|
msgstr "Tidshastighed"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
|
|
"something.\n"
|
|
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
|
"node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Tooltip delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Touchscreen"
|
|
msgstr "Strandstøjtærskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Touchscreen sensitivity"
|
|
msgstr "Strandstøjtærskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Touchscreen threshold"
|
|
msgstr "Strandstøjtærskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Tradeoffs for performance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Transparency Sorting Distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Trees noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Trilinear filtering"
|
|
msgstr "Trilineær filtrering"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"True = 256\n"
|
|
"False = 128\n"
|
|
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Trusted mods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Type of occlusion_culler\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
|
|
"\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
|
|
"\n"
|
|
"This setting should only be changed if you have performance problems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Undersampling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
|
|
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
|
"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
|
|
"image.\n"
|
|
"Higher values result in a less detailed image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Unload unused server data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Update information URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Upper Y limit of dungeons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upper Y limit of floatlands."
|
|
msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use crosshair for touch screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
|
|
"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
|
|
"especially when using a high-resolution texture pack.\n"
|
|
"Gamma-correct downscaling is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
|
|
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
|
|
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
|
|
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
|
|
"is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
|
|
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
|
"circle."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Android) Brug det virtuelle joystick til at aktivere \"Aux1\" knappen.\n"
|
|
"Hvis dette er slået til, vil joysticket også aktivere \"Aux1\" når det er "
|
|
"udenfor hovedcirklen."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "User Interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "VBO"
|
|
msgstr "VBO"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VSync"
|
|
msgstr "V-Sync"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Valley depth"
|
|
msgstr "Fyldstofdybde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley slope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Variation of biome filler depth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Variation of number of caves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Variation of terrain vertical scale.\n"
|
|
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Varies roughness of terrain.\n"
|
|
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Varies steepness of cliffs."
|
|
msgstr "Varierer stejlhed af klipper."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
|
|
"if this is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Video driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "View bobbing factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "View distance in nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Viewing range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Lydstyrke"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Volume of all sounds.\n"
|
|
"Requires the sound system to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiverer parallax-okklusionoversættelse.\n"
|
|
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
|
|
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Walking speed"
|
|
msgstr "Ganghastighed"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Water level"
|
|
msgstr "Vandstand"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Water surface level of the world."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving leaves"
|
|
msgstr "Bølgende blade"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waving liquids"
|
|
msgstr "Bølgende blade"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waving liquids wave height"
|
|
msgstr "Bølgende vand"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waving liquids wave speed"
|
|
msgstr "Bølgende blade"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waving liquids wavelength"
|
|
msgstr "Bølgende vand"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving plants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Weblink color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
|
|
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
|
|
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
|
|
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
|
|
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
|
|
"properly support downloading textures back from hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
|
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
|
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
|
|
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
|
|
"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
|
|
"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
|
|
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
|
"texture autoscaling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
|
|
"Mods may still set a background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
|
|
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Whether the window is maximized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
|
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
|
|
"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
|
|
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
|
"pause menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width component of the initial window size."
|
|
msgstr "Højdekomponent for den oprindelige vinduestørrelse."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Window maximized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
|
|
"background.\n"
|
|
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
|
"Not needed if starting from the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "World start time"
|
|
msgstr "Verdens starttid"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
|
|
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
|
|
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
|
|
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
|
|
"See also texture_min_size.\n"
|
|
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "World-aligned textures mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y of flat ground."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
|
|
"vertically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y of upper limit of large caves."
|
|
msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
|
|
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
|
|
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
|
|
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of average terrain surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of cavern upper limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of seabed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL"
|
|
msgstr "cURL"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL file download timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cURL interactive timeout"
|
|
msgstr "cURL-tidsudløb"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL parallel limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "(game support required)"
|
|
#~ msgstr "(Spilunderstøttelse påkrævet)"
|
|
|
|
#~ msgid "- Creative Mode: "
|
|
#~ msgstr "- Kreativ tilstand: "
|
|
|
|
#~ msgid "- Damage: "
|
|
#~ msgstr "- Skade: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
|
|
#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "0 = parallax-okklusion med kurveinformation (hurtigere).\n"
|
|
#~ "1 = relief-oversættelse (langsommere, mere præcis)."
|
|
|
|
#~ msgid "2x"
|
|
#~ msgstr "2x"
|
|
|
|
#~ msgid "3D Clouds"
|
|
#~ msgstr "3D-skyer"
|
|
|
|
#~ msgid "4x"
|
|
#~ msgstr "4x"
|
|
|
|
#~ msgid "8x"
|
|
#~ msgstr "8x"
|
|
|
|
#~ msgid "< Back to Settings page"
|
|
#~ msgstr "< Tilbage til siden Indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Address / Port"
|
|
#~ msgstr "Adresse/port"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Address to connect to.\n"
|
|
#~ "Leave this blank to start a local server.\n"
|
|
#~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adressen, der skal forbindes til.\n"
|
|
#~ "Lad dette være tomt for at starte en lokal server.\n"
|
|
#~ "Bemærk, at adressefeltet i hovedmenuen tilsidesætter denne indstilling."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
|
#~ "brighter.\n"
|
|
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Justér gammakodningen for lystabellerne. Et større tal betyder lysere.\n"
|
|
#~ "Denne indstilling gælder kun for klienten og ignoreres af serveren."
|
|
|
|
#~ msgid "All Settings"
|
|
#~ msgstr "Alle indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille din enkelt spiller-verden?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatic forward key"
|
|
#~ msgstr "Fremadtast"
|
|
|
|
#~ msgid "Autosave Screen Size"
|
|
#~ msgstr "Gem skærmstørrelse automatisk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Aux1 key"
|
|
#~ msgstr "Hop-tast"
|
|
|
|
#~ msgid "Backward key"
|
|
#~ msgstr "Tilbage-tast"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic"
|
|
#~ msgstr "Grundlæggende"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilinear Filter"
|
|
#~ msgstr "Bi-lineær filtréring"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Biome API noise parameters"
|
|
#~ msgstr "Biom API temperatur og luftfugtighed støj parametre"
|
|
|
|
#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
|
#~ msgstr "Bit per billedpunkt (a.k.a. farvedybde) i fuldskærmtilstand."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bump Mapping"
|
|
#~ msgstr "Bump Mapping"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bumpmapping"
|
|
#~ msgstr "Bumpmapping"
|
|
|
|
#~ msgid "Camera update toggle key"
|
|
#~ msgstr "Tast til ændring af kameraopdatering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change keys"
|
|
#~ msgstr "Skift tastatur-bindinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat key"
|
|
#~ msgstr "Snakketast"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat toggle key"
|
|
#~ msgstr "Tast for snak (chat)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cinematic mode"
|
|
#~ msgstr "Filmisk tilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Cinematic mode key"
|
|
#~ msgstr "Tast for filmisk tilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Clean transparent textures"
|
|
#~ msgstr "Rene gennemsigtige teksturer"
|
|
|
|
#~ msgid "Command key"
|
|
#~ msgstr "Kommandotast"
|
|
|
|
#~ msgid "Config mods"
|
|
#~ msgstr "Konfigurér mods"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Konfigurér"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect"
|
|
#~ msgstr "Forbind"
|
|
|
|
#~ msgid "Connected Glass"
|
|
#~ msgstr "Forbundet glas"
|
|
|
|
#~ msgid "Continuous forward"
|
|
#~ msgstr "Kontinuerlig fremad"
|
|
|
|
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Styrer bredden af tunneller. En lavere værdi giver bredere tunneller."
|
|
|
|
#~ msgid "Creative"
|
|
#~ msgstr "Kreativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Credits"
|
|
#~ msgstr "Skabt af"
|
|
|
|
#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
|
|
#~ msgstr "Crosshair-farve (R,G,B)."
|
|
|
|
#~ msgid "Damage"
|
|
#~ msgstr "Skade"
|
|
|
|
#~ msgid "Damage enabled"
|
|
#~ msgstr "Skade aktiveret"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
|
#~ msgstr "Søstejlhed"
|
|
|
|
#~ msgid "Debug info toggle key"
|
|
#~ msgstr "Tast til aktivering af fejlsøgningsinfo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dec. volume key"
|
|
#~ msgstr "Dec. lydstyrketasten"
|
|
|
|
#~ msgid "Default game"
|
|
#~ msgstr "Standard spil"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default game when creating a new world.\n"
|
|
#~ "This will be overridden when creating a world from the main menu."
|
|
#~ msgstr "Standard spil, når du skaber en ny verden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
|
|
#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Standardtidsudløb for cURL, angivet i millisekunder.\n"
|
|
#~ "Har kun effekt hvis kompileret med cURL."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Defines sampling step of texture.\n"
|
|
#~ "A higher value results in smoother normal maps."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Definerer sampling-trin for tekstur.\n"
|
|
#~ "En højere værdi resulterer i en mere rullende normale kort."
|
|
|
|
#~ msgid "Del. Favorite"
|
|
#~ msgstr "Slet favorit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dig key"
|
|
#~ msgstr "Højretast"
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled unlimited viewing range"
|
|
#~ msgstr "Slog ubegrænset sigtbarhed fra"
|
|
|
|
#~ msgid "Down"
|
|
#~ msgstr "Ned"
|
|
|
|
#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
|
|
#~ msgstr "Hent et spil, såsom Minetest Game fra minetest.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Download one from minetest.net"
|
|
#~ msgstr "Hent en fra minetest.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
|
|
#~ msgstr "Henter og installerer $1, vent venligst..."
|
|
|
|
#~ msgid "Drop item key"
|
|
#~ msgstr "Drop element-tast"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic shadows:"
|
|
#~ msgstr "Dynamiske skygger:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable VBO"
|
|
#~ msgstr "Aktiver VBO"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable creative mode for all players"
|
|
#~ msgstr "Aktivér kreativ tilstand for nyoprettede kort."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable players getting damage and dying."
|
|
#~ msgstr "Aktiver at spillere kan skades og dø."
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "aktiveret"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
|
|
#~ "texture pack\n"
|
|
#~ "or need to be auto-generated.\n"
|
|
#~ "Requires shaders to be enabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktiverer bumpmapping for teksturer. Normalmaps skal være angivet af "
|
|
#~ "teksturpakken\n"
|
|
#~ "eller skal være automatisk oprettet.\n"
|
|
#~ "Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
|
|
|
|
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
|
#~ msgstr "Aktiverer filmisk toneoversættelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Enables minimap."
|
|
#~ msgstr "Aktiverer minikort."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
|
|
#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktiverer løbende normalmap-oprettelse (Emboss-effekt).\n"
|
|
#~ "Kræver bumpmapping for at være aktiveret."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
|
|
#~ "Requires shaders to be enabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktiverer parallax-okklusionoversættelse.\n"
|
|
#~ "Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
|
|
#~ "when set to higher number than 0."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eksperimentelt tilvalg, kan medføre synlige mellemrum mellem blokke\n"
|
|
#~ "når angivet til et højere nummer end 0."
|
|
|
|
#~ msgid "FPS in pause menu"
|
|
#~ msgstr "FPS i pausemenu"
|
|
|
|
#~ msgid "FSAA"
|
|
#~ msgstr "FSAA"
|
|
|
|
#~ msgid "Fallback font shadow"
|
|
#~ msgstr "Skygge for reserveskrifttypen"
|
|
|
|
#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
|
|
#~ msgstr "Skyggealfa for reserveskrifttypen"
|
|
|
|
#~ msgid "Fallback font size"
|
|
#~ msgstr "Størrelse for reserveskrifttypen"
|
|
|
|
#~ msgid "Fancy Leaves"
|
|
#~ msgstr "Smukke blade"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast key"
|
|
#~ msgstr "Hurtigtast"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
|
|
#~ "This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hurtig bevægelse (via tast).\n"
|
|
#~ "Dette kræver privilegiet »fast« på serveren."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
|
|
#~ "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
|
|
#~ "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
|
|
#~ "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is "
|
|
#~ "enabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Filtrerede teksturer kan blande RGB-værdier med fuldt gennemsigtige "
|
|
#~ "naboer,\n"
|
|
#~ "som PNG-optimeringsprogrammer normalt fjerner, undertiden resulterende i "
|
|
#~ "en \n"
|
|
#~ "mørk eller lys kant for gennemsigtige teksturer. Anvend dette filter for "
|
|
#~ "at rydde\n"
|
|
#~ "op i dette på indlæsningstidspunktet for tekstur."
|
|
|
|
#~ msgid "Filtering"
|
|
#~ msgstr "Filtrering"
|
|
|
|
#~ msgid "Fly key"
|
|
#~ msgstr "Flyvetast"
|
|
|
|
#~ msgid "Flying"
|
|
#~ msgstr "Flyver"
|
|
|
|
#~ msgid "Fog toggle key"
|
|
#~ msgstr "Tast for tåge"
|
|
|
|
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
|
#~ msgstr "Alfa for skrifttypeskygge (uigennemsigtighed, mellem 0 og 255)."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
|
|
#~ msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 "
|
|
#~ "og 255)."
|
|
|
|
#~ msgid "Forward key"
|
|
#~ msgstr "Fremadtast"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FreeType fonts"
|
|
#~ msgstr "Freetype-skrifttyper"
|
|
|
|
#~ msgid "Full screen BPP"
|
|
#~ msgstr "Fuldskærm BPP"
|
|
|
|
#~ msgid "Game"
|
|
#~ msgstr "Spil"
|
|
|
|
#~ msgid "Gamma"
|
|
#~ msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generate Normal Maps"
|
|
#~ msgstr "Opret normalkort"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate normalmaps"
|
|
#~ msgstr "Opret normalkort"
|
|
|
|
#~ msgid "HUD scale factor"
|
|
#~ msgstr "HUD-skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#~ msgid "HUD toggle key"
|
|
#~ msgstr "Tast for HUD"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide: Temporary Settings"
|
|
#~ msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "High-precision FPU"
|
|
#~ msgstr "Højpræcisions FPU"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6 support."
|
|
#~ msgstr "Understøttelse af IPv6."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
|
|
#~ "nodes.\n"
|
|
#~ "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hvis aktiveret sammen med fly-tilstand, kan spilleren flyve igennem faste "
|
|
#~ "knudepunkter.\n"
|
|
#~ "Dette kræver privilegiet »noclip« på serveren."
|
|
|
|
#~ msgid "In-Game"
|
|
#~ msgstr "I-spil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Inc. volume key"
|
|
#~ msgstr "Øg lydstyrketasten"
|
|
|
|
#~ msgid "Information:"
|
|
#~ msgstr "Information:"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
|
|
#~ msgstr "Installer mod: Kunne ikke finde det rigtige mod-navn for: $1"
|
|
|
|
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
|
|
#~ msgstr "Installer mod: Fil: \"$1\""
|
|
|
|
#~ msgid "Instrumentation"
|
|
#~ msgstr "Instrumentering"
|
|
|
|
#~ msgid "Inventory key"
|
|
#~ msgstr "Lagertast"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump key"
|
|
#~ msgstr "Hop-tast"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast for mindskning af den sete afstand.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for decreasing the volume.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast for sænkning af lydstyrken.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for digging.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast for hop.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast som smider det nuværende valgte element.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for increasing the viewing range.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast for øgning af den sete afstand.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for increasing the volume.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast for øgning af lydstyrken.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for jumping.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast for hop.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at bevæge sig hurtigt i tilstanden hurtig.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for moving the player backward.\n"
|
|
#~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at bevæge spilleren baglæns.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for moving the player forward.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at bevæge spilleren fremad.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for moving the player left.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at bevæge spilleren mod venstre.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for moving the player right.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at bevæge spilleren mod højre.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for muting the game.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast for stum.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne snakkevinduet for at indtaste kommandoer.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne snakkevinduet for at indtaste kommandoer.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for opening the chat window.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne snakkevinduet (chat).\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for opening the inventory.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for placing.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast for hop.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for sneaking.\n"
|
|
#~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
|
|
#~ "disabled.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til snigning.\n"
|
|
#~ "Bruges også til at klatre ned og synke ned i vand hvis aux1_descends er "
|
|
#~ "deaktiveret.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at skifte mellem første- og tredjepersons kamera.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for taking screenshots.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at lave skærmbilleder.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling autoforward.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at skifte til automatisk løb.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at skifte til biograftilstand.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling display of minimap.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at skifte til visning af minikort.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling fast mode.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at skifte til hurtig tilstand.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling flying.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at skifte til flyvning.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling noclip mode.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at skifte til noclip-tilstand.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at skifte til noclip-tilstand.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast for at skifte kameraopdateringen. Bruges kun til udvikling\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling the display of chat.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at skifte visningen af snakken (chat).\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at skifte til visning af fejlsøgningsinformation.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling the display of fog.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at skifte visningen af tåge.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til skift af visningen for HUD'en.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at skifte visningen af snakken (chat).\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at skifte visningen af profileringsprogrammet. Brugt til "
|
|
#~ "udvikling.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast til at skifte til ubegrænset se-afstand.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key to use view zoom when possible.\n"
|
|
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tast for hop.\n"
|
|
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tastebindinger. (Hvis denne menu fucker op, fjern elementer fra minetest."
|
|
#~ "conf)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Large chat console key"
|
|
#~ msgstr "Store chat konsol tast"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Last update check"
|
|
#~ msgstr "Væskeopdateringsudløsning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lava depth"
|
|
#~ msgstr "Dybde for stor hule"
|
|
|
|
#~ msgid "Left key"
|
|
#~ msgstr "Venstretast"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Length of liquid waves.\n"
|
|
#~ "Requires waving liquids to be enabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sat til true (sand) aktiverer bølgende blade.\n"
|
|
#~ "Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
|
|
|
|
#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
|
|
#~ msgstr "Begrænsning af fremkomsten af forespørgsler på disk"
|
|
|
|
#~ msgid "Main"
|
|
#~ msgstr "Hovedmenu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main menu style"
|
|
#~ msgstr "Hovedmenuskript"
|
|
|
|
#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Får DirectX til at fungere med LuaJIT. Deaktiver hvis det giver problemer."
|
|
|
|
#~ msgid "Menus"
|
|
#~ msgstr "Menuer"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimap"
|
|
#~ msgstr "Minikort"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimap key"
|
|
#~ msgstr "Minikorttast"
|
|
|
|
#~ msgid "Mipmap"
|
|
#~ msgstr "Mipmap"
|
|
|
|
#~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
|
#~ msgstr "Mipmap + Aniso-filter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mute key"
|
|
#~ msgstr "MUTE-tasten"
|
|
|
|
#~ msgid "Name / Password"
|
|
#~ msgstr "Navn/adgangskode"
|
|
|
|
#~ msgid "Name/Password"
|
|
#~ msgstr "Navn/kodeord"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nej"
|
|
|
|
#~ msgid "No Filter"
|
|
#~ msgstr "Intet filter"
|
|
|
|
#~ msgid "No Mipmap"
|
|
#~ msgstr "Ingen Mipmap"
|
|
|
|
#~ msgid "Node Highlighting"
|
|
#~ msgstr "Knudepunktsfremhævelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Node Outlining"
|
|
#~ msgstr "Knudepunktsomrids"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Opaque Leaves"
|
|
#~ msgstr "Uuigennemsigtige blade"
|
|
|
|
#~ msgid "Opaque Water"
|
|
#~ msgstr "Uigennemsigtigt vand"
|
|
|
|
#~ msgid "Parallax Occlusion"
|
|
#~ msgstr "Parallax-okklusion"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Parallax occlusion scale"
|
|
#~ msgstr "Parallax-okklusion"
|
|
|
|
#~ msgid "Particles"
|
|
#~ msgstr "Partikler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pitch move key"
|
|
#~ msgstr "Flyvetast"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Place key"
|
|
#~ msgstr "Flyvetast"
|
|
|
|
#~ msgid "Player name"
|
|
#~ msgstr "Spillerens navn"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid integer."
|
|
#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt heltal."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid number."
|
|
#~ msgstr "Indtast venligt et gyldigt nummer."
|
|
|
|
#~ msgid "PvP enabled"
|
|
#~ msgstr "Spiller mod spiller aktiveret"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Range select key"
|
|
#~ msgstr "Range select tasten"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote port"
|
|
#~ msgstr "Fjernport"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset singleplayer world"
|
|
#~ msgstr "Nulstil spillerverden"
|
|
|
|
#~ msgid "Right key"
|
|
#~ msgstr "Højretast"
|
|
|
|
#~ msgid "Round minimap"
|
|
#~ msgstr "Rundt minikort"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Saturation"
|
|
#~ msgstr "Gentagelser"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen:"
|
|
#~ msgstr "Skærm:"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Package File:"
|
|
#~ msgstr "Vælg pakke fil:"
|
|
|
|
#~ msgid "Server / Singleplayer"
|
|
#~ msgstr "Server/alene"
|
|
|
|
#~ msgid "Shaders (experimental)"
|
|
#~ msgstr "Dybdeskabere (eksperimentel)"
|
|
|
|
#~ msgid "Shaders (unavailable)"
|
|
#~ msgstr "Dybdeskabere (utilgængelige)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shadow limit"
|
|
#~ msgstr "Skygge grænse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
|
|
#~ "not be drawn."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Forskydning for skrifttypeskygge, hvis 0 så vil skygge ikke blive tegnet."
|
|
|
|
#~ msgid "Simple Leaves"
|
|
#~ msgstr "Enkle blade"
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth Lighting"
|
|
#~ msgstr "Glat belysning"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound"
|
|
#~ msgstr "Lyd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Special key"
|
|
#~ msgstr "Snigetast"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Singleplayer"
|
|
#~ msgstr "Enlig spiller"
|
|
|
|
#~ msgid "Texturing:"
|
|
#~ msgstr "Teksturering:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
|
|
#~ msgstr "Dybde for smuds eller andet fyldstof"
|
|
|
|
#~ msgid "The value must be at least $1."
|
|
#~ msgstr "Værdien skal være mindst $1."
|
|
|
|
#~ msgid "The value must not be larger than $1."
|
|
#~ msgstr "Værdien må ikke være større end $1."
|
|
|
|
#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
|
#~ msgstr "For at aktivere dybdeskabere skal OpenGL-driveren bruges."
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
|
#~ msgstr "Aktiver filmisk"
|
|
|
|
#~ msgid "Tone Mapping"
|
|
#~ msgstr "Toneoversættelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Touch threshold (px):"
|
|
#~ msgstr "Berøringstærskel (px):"
|
|
|
|
#~ msgid "Trilinear Filter"
|
|
#~ msgstr "Tri-lineær filtréring"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke installere $1 som et spil"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke installere $1 som en samling af mods"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninstall Package"
|
|
#~ msgstr "Afinstaller den valgte pakke"
|
|
|
|
#~ msgid "Up"
|
|
#~ msgstr "Op"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
|
|
#~ msgstr "Sigtbarhed er på maksimum: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Waving Leaves"
|
|
#~ msgstr "Bølgende blade"
|
|
|
|
#~ msgid "Waving Liquids"
|
|
#~ msgstr "Bølgende væsker"
|
|
|
|
#~ msgid "Waving Plants"
|
|
#~ msgstr "Bølgende planter"
|
|
|
|
#~ msgid "X"
|
|
#~ msgstr "X"
|
|
|
|
#~ msgid "Y"
|
|
#~ msgstr "Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You died."
|
|
#~ msgstr "Du døde"
|
|
|
|
#~ msgid "Z"
|
|
#~ msgstr "Z"
|
|
|
|
#~ msgid "needs_fallback_font"
|
|
#~ msgstr "no"
|