minetest/po/ro/minetest.po
Kahrl 6ba5d7771f Revert "Update Russian translation"
This reverts commit e4e4324a30d6bcac5cc06c74e955e4941b14bd38.

Conflicts:
	po/minetest.pot
	po/*/minetest.po
2014-12-13 15:29:50 +01:00

1131 lines
23 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-18 21:44+0200\n"
"Last-Translator: King Artur <david1989mail@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
msgid "World:"
msgstr "Lume:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
msgid "Hide Game"
msgstr "Ascunde Joc"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr "Ascunde conținutul mp"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
msgid "Depends:"
msgstr "Dependințe:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
msgid "Enable MP"
msgstr "Activează MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
msgid "Disable MP"
msgstr "Dezactivează MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
msgid "enabled"
msgstr "activat"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
msgid "Enable all"
msgstr "Activează tot"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "Numele lumii"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr "Seminţe"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "Mapgen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
msgstr "Joc"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "O lume cu numele \"$1\" deja există"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Jocul nu are nume, sau nu ai selectat un joc"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "Nu, sigur că nu!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: Eroare la ștergerea \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Pacht de mod invalid \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Ștergi lumea \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Redenumiți Pachetul de moduri:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
msgid "Accept"
msgstr "Acceptă"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalare Mod: fișier: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalare Mod: tip de fișier neacceptat \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Eșuare la instalarea $1 în $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Instalare Mod: nu se poate găsi nume de folder potrivit pentru pachetul de "
"mod $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Instalare mod: nu se poate găsi numele real pentru: $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Descarcă"
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Numele lumii"
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
msgid "ok"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr "Notă"
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr "Reinstalează"
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr "Instalează"
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Pagina $1 din $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
msgid "Core Developers"
msgstr "Dezvoltatori de bază"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
msgid "Active Contributors"
msgstr "Contribuitori activi"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Foști contribuitori"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Moduri Instalate:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
msgid "Online mod repository"
msgstr "Repozitoriu Online de moduri"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
msgid "No mod description available"
msgstr "Nici o descriere de mod disponibilă"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
msgid "Mod information:"
msgstr "Informații mod:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
msgid "Rename"
msgstr "Redenumiți"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Dezinstalaţi Pachetul de moduri selectat"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Dezinstalaţi modul selectat"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Selectează Fișierul Modului:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
msgid "Mods"
msgstr "Moduri"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "Address/Port"
msgstr "Adresă/Port"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Nume/Parolă"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Listă de servere publică"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
msgid "Connect"
msgstr "Conectează"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "Începe jocul"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
msgid "Select World:"
msgstr "Selectează lumea:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modul Creativ"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
msgid "Enable Damage"
msgstr "Activează Daune"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "Port server"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Lumină mai bună"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
msgid "Enable Particles"
msgstr "Activează particulele"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nori 3D"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
#, fuzzy
msgid "Fancy Trees"
msgstr "Copaci fantezici"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
msgid "Opaque Water"
msgstr "Apă opacă"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Conectează"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip Mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtru Anizotropic"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Filtrare Biliniară"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Filtrare Triliniară"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
msgid "Shaders"
msgstr "Umbră"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
msgid "Change keys"
msgstr "Modifică tastele"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Singleplayer"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
msgid "Touch free target"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mip Mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
msgid "Waving Water"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
msgid "Waving Plants"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Pentru a permite shadere OpenGL trebuie să fie folosite."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Singleplayer"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Configurează"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Meniul Principal"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "Joacă"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
msgid "Singleplayer"
msgstr "Singleplayer"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Selectează pachetul de textură:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
msgstr "Nici o informație disponibilă"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "Pachete de tetură"
#: src/client.cpp:2726
msgid "Item textures..."
msgstr "Texturi..."
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "lipsă_tip_font"
#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "Reînviere"
#: src/game.cpp:2250
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definițiile obiectelor..."
#: src/game.cpp:2255
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definițiile Blocurilor..."
#: src/game.cpp:2262
msgid "Media..."
msgstr "Media..."
#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:4220
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Verifică deug.txt pentru detalii."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
msgid "Proceed"
msgstr "Continuă"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Keybindings. (Dacă acest meniu apare, șterge lucrurile din minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Aleargă\" = coboară"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Apasă de 2 ori \"sari\" pentru a zbura"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
msgid "Key already in use"
msgstr "Tastă deja folosită"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
msgid "press key"
msgstr "apasă o tastă"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Backward"
msgstr "Înapoi"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Use"
msgstr "Aleargă"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Jump"
msgstr "Sari"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Sneak"
msgstr "Furișează"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Drop"
msgstr "Aruncă"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Console"
msgstr "Consloă"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Toggle fly"
msgstr "Intră pe zbor"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fast"
msgstr "Intră pe rapid"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Intră pe noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Range select"
msgstr "Selectare distanță"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Print stacks"
msgstr "Salvează logurile"
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "Vechea parolă"
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "Noua parolă"
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmarea parolei"
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "Schimbă"
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Parolele nu se potrivesc!"
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volum sunet: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Left Button"
msgstr "Stânga"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Middle Button"
msgstr "Rotiță"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Right Button"
msgstr "Drepata"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 1"
msgstr "X Butonul 1"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Clear"
msgstr "Șterge"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Return"
msgstr "Înapoi"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "X Button 2"
msgstr "X Butonul 2"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Mode Change"
msgstr "Schimbă modul"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Prior"
msgstr "Anteriorul"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Space"
msgstr "Spațiu"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Down"
msgstr "Jos"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Execute"
msgstr "Execută"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Up"
msgstr "Sus"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Snapshot"
msgstr "PrintScreen"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows Stânga"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Apps"
msgstr "Aplicații"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Right Windows"
msgstr "Windows Dreapta"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Stânga"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Dreapta"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Control"
msgstr "Ctrl Stânga"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Menu"
msgstr "Meniu Stânga"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Control"
msgstr "Ctrl Dreapta"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Menu"
msgstr "Meniu Drepata"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Comma"
msgstr "Virgulă"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Period"
msgstr "Punct"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Erase OEF"
msgstr "Ștergere OEF"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "OEM Clear"
msgstr "Curățare OEM"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Zoom"
msgstr "Mărire"
#: src/main.cpp:1681
msgid "Main Menu"
msgstr "Meniul Principal"
#: src/main.cpp:1719
msgid "Player name too long."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1757
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Eroare de conexiune (timeout?)"
#: src/main.cpp:1919
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Nici un cuvânt selectat și nici o adresă scrisă. Nimic de făcut."
#: src/main.cpp:1926
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:1935
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Nu se poate găsi sau încărca jocul \""
#: src/main.cpp:1953
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Specificare invalidă"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Click stânga: Mută toate obiectele, Click dreapta: Mută un singur obiect"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: move\n"
#~ "- Space: jump/climb\n"
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
#~ "- Q: drop item\n"
#~ "- I: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Controale prestabilite:\n"
#~ "- WASD: mișcare\n"
#~ "- Spațiu: sărire/urcare\n"
#~ "- Shift: furișare/coborâre\n"
#~ "- Q: aruncă obiect\n"
#~ "- I: inventar\n"
#~ "- Mouse: întoarcere/vedere\n"
#~ "- Click stânga: săpare/lovire\n"
#~ "- Click dreapta: pune/folosește\n"
#~ "- Rotiță mouse: selectează obiect\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "Ieși din joc"
#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "Ieși în Meniu"
#~ msgid "Sound Volume"
#~ msgstr "Volum Sunet"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Schimbă Parola"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuă"
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Ai murit."
#~ msgid "Shutting down stuff..."
#~ msgstr "Se închide..."
#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "Se conectează la server..."
#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "Se rezolvă adresa..."
#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "Se creează clientul..."
#~ msgid "Creating server...."
#~ msgstr "Se crează serverul..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Se încarcă..."
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Instalare locală"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Adăugaţi mod:"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODURI"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACHETE DE TEXTURĂ"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "SINGLE PLAYER"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Lichid finit"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Pre-încarcă imaginile obiectelor"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "SETĂRI"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parolă"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "DESCHIDE SERVERUL"
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Preferate:"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Adaugă modul"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Șterge modul selectat"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFICĂ JOCUL"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "joc nou"
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "modifică jocul"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Moduri:"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jocuri"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JOCURI"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nu se poate copia modul \"$1\" în jocul \"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Numele jocului"