mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-04 23:03:46 +01:00
693 lines
14 KiB
Plaintext
693 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-23 18:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 23:37+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Lord James <neftali_dtctv@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
|
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVERTENCIA: Algunos mods no están configurados todavía.\n"
|
|
"Se habilitará de forma predeterminada al guardar la configuración. "
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
|
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n"
|
|
"Su ajuste se quitará cuando se guarda la configuración. "
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:210
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:217
|
|
msgid "Enable All"
|
|
msgstr "Activar todos"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:224
|
|
msgid "Disable All"
|
|
msgstr "Deshabilitar"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:230
|
|
msgid "depends on:"
|
|
msgstr "Dependencia:"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:242
|
|
msgid "is required by:"
|
|
msgstr "Requiere:"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
|
|
msgid "Configuration saved. "
|
|
msgstr "Configuración guardada. "
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
|
|
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
|
msgstr "ADVERTENCIA: La configuración no corresponde. "
|
|
|
|
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Nombre del mundo"
|
|
|
|
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Juego"
|
|
|
|
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
|
|
msgid "You died."
|
|
msgstr "Estas Muerto."
|
|
|
|
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Reaparecer"
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:572
|
|
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
|
msgstr ""
|
|
"Click izquierdo: Mover todos los objetos. Click derecho: Mover un objeto."
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:597 src/guiMessageMenu.cpp:109
|
|
#: src/guiTextInputMenu.cpp:123
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Combinaciones de teclas.(Si este menú da error, cambiar configuración en "
|
|
"minetest.conf)"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Usar\" = Descender"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "La tecla se esta utilizando"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "Pulsa la tecla"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:55
|
|
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
|
msgstr "No se puede crear el mundo: nombre contiene caracteres no válidos"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:64
|
|
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
|
|
msgstr "No se puede crear el mundo:hay un mundo con este nombre"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:245
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Un jugador"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:246
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Multijugador"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:247
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:248
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:249
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:280
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Selecciona un mundo:"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:302 src/guiMainMenu.cpp:449 src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:309
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:317
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:332 src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Jugar"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:343 src/guiMainMenu.cpp:557
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Modo creativo"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:349 src/guiMainMenu.cpp:563
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Permitir daños"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/guiMainMenu.cpp:479
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Nombre/Clave"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:408 src/guiMainMenu.cpp:506
|
|
msgid "Address/Port"
|
|
msgstr "Dirección/Puerto"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:435 src/guiMainMenu.cpp:1075
|
|
msgid "Show Public"
|
|
msgstr "Servidores Públicos"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:1083
|
|
msgid "Show Favorites"
|
|
msgstr "Mostrar Favoritos"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:459
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:529
|
|
msgid "Leave address blank to start a local server."
|
|
msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local."
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:538
|
|
msgid "Start Game / Connect"
|
|
msgstr "Iniciar juego/Conectar"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:570 src/guiMainMenu.cpp:1006
|
|
msgid "Delete world"
|
|
msgstr "Eliminar Mundo"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:577
|
|
msgid "Create world"
|
|
msgstr "Crear Mundo"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:611
|
|
msgid "Fancy trees"
|
|
msgstr "Árboles Bonitos"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:617
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Iluminación Suave"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:623
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "Nubes 3D"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:629
|
|
msgid "Opaque water"
|
|
msgstr "Agua Opaca"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:639
|
|
msgid "Mip-Mapping"
|
|
msgstr "Mip-Mapping"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:646
|
|
msgid "Anisotropic Filtering"
|
|
msgstr "Filtrado Anisotrópico"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:653
|
|
msgid "Bi-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Filtrado Bi-Lineal"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:660
|
|
msgid "Tri-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Filtrado Tri-Lineal"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:668
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Habilitar Shaders"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:675
|
|
msgid "Preload item visuals"
|
|
msgstr "Precarga elementos visuales"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:682
|
|
msgid "Enable Particles"
|
|
msgstr "Permitir las partículas"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:692
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Configurar Teclas"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:977
|
|
msgid "Address required."
|
|
msgstr "Requiere una dirección."
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:995
|
|
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
|
msgstr "No se puede eliminar el mundo: ninguno ha sido seleccionado"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1010
|
|
msgid "Files to be deleted"
|
|
msgstr "Archivos que se eliminarán"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1026
|
|
msgid "Cannot create world: No games found"
|
|
msgstr "No se puede crear el mundo: No se encontraron juegos"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1042
|
|
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
|
msgstr "No se puede configurar el mundo: No ha seleccionado"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1146
|
|
msgid "Failed to delete all world files"
|
|
msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Contraseña anterior"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nueva contraseña"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Confirmar contraseña"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambiar"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden!"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:118
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:127
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Modificar contraseña"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:135
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "Salir al menú"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:142
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "Salir al S.O."
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"- WASD: Walk\n"
|
|
"- Mouse left: dig/hit\n"
|
|
"- Mouse right: place/use\n"
|
|
"- Mouse wheel: select item\n"
|
|
"- 0...9: select item\n"
|
|
"- Shift: sneak\n"
|
|
"- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
|
"- I: Inventory menu\n"
|
|
"- ESC: This menu\n"
|
|
"- T: Chat\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controles predeterminados:\n"
|
|
"- WASD: Caminar \n"
|
|
"- ratón izquierda: Cavar/Golpear\n"
|
|
"- ratón derecho: lugar o usar\n"
|
|
"- rueda de ratón: seleccionar cuadro menu objectos\n"
|
|
"- 0... 9: seleccionar cuadro menu objectos\n"
|
|
"- Shift: caminar despacio\n"
|
|
"- R: Visibilidad mayor o menor distancia\n"
|
|
"- menú I: inventario \n"
|
|
"- ESC: Ir al Menu\n"
|
|
"- T: Chat\n"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Botón izquierdo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Botón central"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Botón derecho"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "X Button 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atras"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpiar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Intro"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulador"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "X Button 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Bloq mayús"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Convertir"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nonconvert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "Cambio de modo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Espacio"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Abajo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Ejecutar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Captura"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Introducir"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Captura de pantalla"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:232
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Win Izquierdo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Teclado numérico 0"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "1 (Teclado numérico)"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Win Derecho"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Sueño"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "2 (Teclado numérico)"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "3 (Teclado numérico)"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "4 (Teclado numérico)"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "5 (Teclado numérico)"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "6 (Teclado numérico)"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "7 (Teclado numérico)"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "* (Teclado numérico)"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "+ (Teclado numérico)"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "- (Teclado numérico)"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "/ (Teclado numérico)"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "8 (Teclado numérico)"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "9 (Teclado numérico)"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:239
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Bloq Núm"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:239
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Bloq Despl"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Mayúscula Izquierda"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Mayúscula Derecha"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Control izquierdo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Menú de la izquierda"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Control derecho"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Menú de la derecha"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Coma"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Signos más y menos"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Punto"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Más"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:247
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attn"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:247
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr "CrSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr "Borrar OEF"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr "ExSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "OEM Limpiar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr "PA1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1384
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menú Principal"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1633
|
|
msgid "Failed to initialize world"
|
|
msgstr "Fallo al iniciar el mundo"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1645
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se seleccionó mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
|
|
"hacer."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1653
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego\""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1667
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "Juego especificado no válido."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1707
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "¿Error de conexión (agotado tiempo)?"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1718
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Consulta debug.txt para obtener más detalles."
|