mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-23 16:13:46 +01:00
db17225a97
* Remove redundant view_bobbing setting Also fixes bug where disabling view_bobbing disables footstep sounds. * Removes redundant view_bobbing setting Setting view_bobbing amount to 0 is now the only way to turn view_bobbing on and off. Also fixed a bug where footstep sounds would not play when view_bobbing was disabled.
4480 lines
118 KiB
Plaintext
4480 lines
118 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 03:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Han So Ri <2_0_2_0_@naver.com>\n"
|
||
"Language-Team: Korean "
|
||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ko/>\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
||
msgstr "Lua 스크립트에서 오류가 발생하였습니다. 해당 모드:"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "An error occured:"
|
||
msgstr "오류가 발생하였습니다:"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "Main menu"
|
||
msgstr "주 메뉴"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "확인"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "재접속"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||
msgstr "재연결이 필요합니다:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "로딩중..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Protocol version mismatch. "
|
||
msgstr "프로토콜 버전이 맞지 않습니다. "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
||
msgstr "서버는 프로토콜 버전 $1 을(를) 사용합니다. "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
||
msgstr "서버는 프로토콜 버전 $1과(와) $2 사이를 제공합니다. "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||
msgstr "인터넷 연결을 확인한 후 서버 리스트를 확인하세요."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "We only support protocol version $1."
|
||
msgstr "프로토콜 버전 $1만 제공합니다."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
||
msgstr "프로토콜 버전 $1과(와) $2 사이를 제공합니다."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Depends:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Disable MP"
|
||
msgstr "MP 미적용"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Enable MP"
|
||
msgstr "MP 적용"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "모두 적용"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
||
msgstr "\"$1\"는(은) 허락되지 않은 캐릭터로 사용할 수 없습니다. [a-z0-9_]만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Hide Game"
|
||
msgstr "숨겨진 게임"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Hide mp content"
|
||
msgstr "숨겨진 맵 콘텐츠"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Mod:"
|
||
msgstr "모드:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "저장"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "World:"
|
||
msgstr "월드:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "적용"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||
msgstr "\"$1\" 는(은) 이미 존재합니다"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "만들기"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
||
msgstr "minetest.net 에서 minetest_game같은 서브게임을 다운로드 하세요"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Download one from minetest.net"
|
||
msgstr "minetest.net 에서 다운로드 하세요"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "게임"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen"
|
||
msgstr "맵젠"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "No worldname given or no game selected"
|
||
msgstr "게임을 선택하지 않았거나 게임 이름이 없습니다"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "시드"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||
msgstr "경고: 최소한의 개발 테스트는 개발자를 위한 것입니다."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "월드 이름"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "You have no subgames installed."
|
||
msgstr "서브게임을 설치하지 않았습니다."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||
msgstr "$1 를(을) 삭제하겠습니까?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
||
msgstr "Modmgr: \"$1\"를(을) 삭제할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
||
msgstr "Modmgr: \"$1\" 를(을) 인식할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||
msgstr "\"$1\"를(을) 삭제하겠습니까?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "확인"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid "Rename Modpack:"
|
||
msgstr "모드팩 이름바꾸기:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
|
||
msgstr "\"$1\" 는(은) 유효한 플래그가 아닙니다."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "(No description of setting given)"
|
||
msgstr "(설정의 설명이 없습니다)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "< Back to Settings page"
|
||
msgstr "설정 페이지로 돌아가기"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "열기"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "적용 안함"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "수정"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "적용"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
|
||
msgstr "3개의 수가 쉼표와 괄호로 구분되는 형식입니다."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||
"<octaves>, <persistence>"
|
||
msgstr ""
|
||
"형식: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, <octaves>, "
|
||
"<persistence>"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "게임"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Mods"
|
||
msgstr "모드"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
|
||
msgstr "플래그의 리스트를 쉼표로 구분하여 입력 하십시오."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Please enter a valid integer."
|
||
msgstr "유효한 정수를 입력해주세요."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Please enter a valid number."
|
||
msgstr "유효한 숫자를 입력해주세요."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Possible values are: "
|
||
msgstr "가능한 값: "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "기본값 복원"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Select path"
|
||
msgstr "경로 선택"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Show technical names"
|
||
msgstr "기술적 이름 보기"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "The value must be greater than $1."
|
||
msgstr "값은 $1 (이)보다 커야 합니다."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "The value must be lower than $1."
|
||
msgstr "값은 $1 (이)보다 더 낮아야합니다."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"설치 모드: \"$1\"는(은) 지원 되지 않는 파일 형식 이거나 깨진 압축 파일입니다"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||
msgstr "$1에서 $2는(은) 설치 할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
||
msgstr "설치 모드: 파일: \"$1\""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
||
msgstr "설치 모드: $1를(을) 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
||
msgstr "설치 모드: 모드 팩 $1 (이)의 올바른 폴더를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Close store"
|
||
msgstr "스토어 닫기"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
||
msgstr "$1 를(을) 다운로드중입니다. 기다려주세요..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "설치"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Page $1 of $2"
|
||
msgstr "$2페이지 중 $1"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "순위"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "검색"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Shortname:"
|
||
msgstr "짧은 이름:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Successfully installed:"
|
||
msgstr "설치 완료:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "re-Install"
|
||
msgstr "재설치"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Active Contributors"
|
||
msgstr "활동적인 공헌자"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Core Developers"
|
||
msgstr "코어 개발자"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "만든이"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Previous Contributors"
|
||
msgstr "이전 공헌자들"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Previous Core Developers"
|
||
msgstr "이전 코어 개발자들"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Installed Mods:"
|
||
msgstr "설치한 모드:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Mod information:"
|
||
msgstr "모드 정보:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "No mod description available"
|
||
msgstr "모드 설명이 없습니다"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "이름 바꾸기"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Select Mod File:"
|
||
msgstr "선택한 모드 파일:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Uninstall selected mod"
|
||
msgstr "선택한 모드 삭제"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Uninstall selected modpack"
|
||
msgstr "선택한 모드팩 삭제"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
||
msgid "Address / Port"
|
||
msgstr "주소/포트"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "클라이언트"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Creative mode"
|
||
msgstr "크리에이티브 모드"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Damage enabled"
|
||
msgstr "데미지 활성화"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Del. Favorite"
|
||
msgstr "즐겨찾기 삭제"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "즐겨찾기"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Name / Password"
|
||
msgstr "이름/비밀번호"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "PvP enabled"
|
||
msgstr "PvP 가능"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Bind Address"
|
||
msgstr "바인딩 주소"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "환경설정"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Creative Mode"
|
||
msgstr "크리에이티브 모드"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Enable Damage"
|
||
msgstr "데미지 활성화"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Name/Password"
|
||
msgstr "이름/비밀번호"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "새로 만들기"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "No world created or selected!"
|
||
msgstr "월드를 만들거나 선택하지 않았습니다!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "포트"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Select World:"
|
||
msgstr "비밀 월드:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "서버"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "서버 포트"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Start Game"
|
||
msgstr "게임 시작"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2 x"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "3D Clouds"
|
||
msgstr "3D 구름 효과"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4 x"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8 배속"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "고급 설정"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Antialiasing:"
|
||
msgstr "매끄럽게 표현하기:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||
msgstr "싱글 플레이어 월드를 다시 시작하겠습니까?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Bilinear Filter"
|
||
msgstr "이중 선형 필터"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Bump Mapping"
|
||
msgstr "범프 매핑"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Change keys"
|
||
msgstr "키 변경"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Connected Glass"
|
||
msgstr "연결된 유리"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Fancy Leaves"
|
||
msgstr "아름다운 나무 효과"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Mipmap"
|
||
msgstr "밉 맵"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||
msgstr "밉맵 + Aniso. 필터"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "아니오"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No Filter"
|
||
msgstr "필터 없음"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No Mipmap"
|
||
msgstr "밉 맵 없음"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Node Highlighting"
|
||
msgstr "Node 강조"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Node Outlining"
|
||
msgstr "Node 설명"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Normal Mapping"
|
||
msgstr "노멀 매핑"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Opaque Leaves"
|
||
msgstr "불투명한 나뭇잎 효과"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Opaque Water"
|
||
msgstr "불투명한 물 효과"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax Occlusion"
|
||
msgstr "시차 교합"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "입자 효과"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||
msgstr "싱글 플레이어 월드 다시 시작"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "쉐이더"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Simple Leaves"
|
||
msgstr "단순한 나뭇잎 효과"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Smooth Lighting"
|
||
msgstr "부드러운 조명 효과"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Texturing:"
|
||
msgstr "질감:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||
msgstr "쉐이더를 사용하려면 OpenGL 드라이버를 사용할 필요가 있습니다."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Tone Mapping"
|
||
msgstr "톤 매핑"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Touchthreshold (px)"
|
||
msgstr "터치임계값 (픽셀)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Trilinear Filter"
|
||
msgstr "선형 필터"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Leaves"
|
||
msgstr "움직이는 나뭇잎 효과"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Plants"
|
||
msgstr "움직이는 식물 효과"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Water"
|
||
msgstr "물결 효과"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "예"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Config mods"
|
||
msgstr "모드 설정"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "메인"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Start Singleplayer"
|
||
msgstr "싱글 플레이어 시작"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "시작"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "싱글 플레이어"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "No information available"
|
||
msgstr "정보가 없습니다"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "Select texture pack:"
|
||
msgstr "선택한 텍스쳐 팩:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "Texturepacks"
|
||
msgstr "텍스쳐 팩"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Connection timed out."
|
||
msgstr "연결 시간이 초과했습니다."
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "실행 중입니다!"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes"
|
||
msgstr "node 초기값 설정중"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes..."
|
||
msgstr "node 초기값 설정중..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Loading textures..."
|
||
msgstr "텍스쳐 로딩중..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||
msgstr "쉐이더 개축중..."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||
msgstr "연결 오류 (시간초과)"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Could not find or load game \""
|
||
msgstr "게임을 찾지 못했거나 로딩할 수 없습니다\""
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Invalid gamespec."
|
||
msgstr "인식할 수 없는 게임 사양입니다."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "주 메뉴"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||
msgstr "월드를 선택하지 않아 주소를 받을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Player name too long."
|
||
msgstr "이름이 너무 깁니다."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||
msgstr "월드가 존재하지 않습니다: "
|
||
|
||
#: src/fontengine.cpp
|
||
msgid "needs_fallback_font"
|
||
msgstr "yes"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Check debug.txt for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"자세한 내용은 debug.txt을 확인 합니다."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Change Keys"
|
||
msgstr "키 변경"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "비밀번호 변경"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "서버 연결중..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "계속"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Creating client..."
|
||
msgstr "클라이언트 만드는 중..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Creating server..."
|
||
msgstr "서버 만드는 중..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"- WASD: move\n"
|
||
"- Space: jump/climb\n"
|
||
"- Shift: sneak/go down\n"
|
||
"- Q: drop item\n"
|
||
"- I: inventory\n"
|
||
"- Mouse: turn/look\n"
|
||
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
||
"- Mouse right: place/use\n"
|
||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||
"- T: chat\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 컨트롤:-WASD: 이동\n"
|
||
"-스페이스: 점프/오르기\n"
|
||
"-쉬프트:살금살금/내려가기\n"
|
||
"-Q: 아이템 드롭\n"
|
||
"-I: 인벤토리\n"
|
||
"-마우스: 돌아보기/보기\n"
|
||
"-마우스 왼쪽: 파내기/공격\n"
|
||
"-마우스 오른쪽: 배치/사용\n"
|
||
"-마우스 휠: 아이템 선택\n"
|
||
"-T: 채팅\n"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"No menu visible:\n"
|
||
"- single tap: button activate\n"
|
||
"- double tap: place/use\n"
|
||
"- slide finger: look around\n"
|
||
"Menu/Inventory visible:\n"
|
||
"- double tap (outside):\n"
|
||
" -->close\n"
|
||
"- touch stack, touch slot:\n"
|
||
" --> move stack\n"
|
||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
||
" --> place single item to slot\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 컨트롤: \n"
|
||
"표시가 없는 메뉴:\n"
|
||
"- 단일 탭: 버튼 활성화\n"
|
||
"- 더블 탭: 배치/사용\n"
|
||
"- 드래그: 둘러보기\n"
|
||
" 메뉴/인벤토리:\n"
|
||
"- 더블 탭 (외부):\n"
|
||
" -->닫기\n"
|
||
"- 무더기(stack) 터치, 슬롯 터치: \n"
|
||
" --> 무더기(stack) 이동 \n"
|
||
"- 터치 및 드래그, 검지로 탭\n"
|
||
" --> 슬롯에 한개의 아이템 배치\n"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Exit to Menu"
|
||
msgstr "메뉴 나가기"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Exit to OS"
|
||
msgstr "게임 종료"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Item definitions..."
|
||
msgstr "아이템 정의중..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/s"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Media..."
|
||
msgstr "미디어..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "MiB/s"
|
||
msgstr "MiB/s"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Node definitions..."
|
||
msgstr "Node 정의중..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Resolving address..."
|
||
msgstr "주소 분석중..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "리스폰"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Shutting down..."
|
||
msgstr "서버가 닫혔습니다..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Sound Volume"
|
||
msgstr "볼륨 조절"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "You died."
|
||
msgstr "당신은 죽었습니다."
|
||
|
||
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "확인"
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "Enter "
|
||
msgstr "들어가기 "
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "계속하기"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||
msgstr "\"Use\" = 내려가기"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "뒤로"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "채팅"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "명령어"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "콘솔"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||
msgstr "\"점프\"를 비행으로 바꾸려면 두번 탭"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "떨어뜨리기"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "앞으로"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "인벤토리"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "점프"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Key already in use"
|
||
msgstr "이미 사용하고 있는 키입니다"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||
msgstr "Keybindings. (이 메뉴를 고정하려면 minetest.cof에서 stuff를 제거해야합니다.)"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "왼쪽"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Print stacks"
|
||
msgstr "스택 출력"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Range select"
|
||
msgstr "범위 선택"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "오른쪽"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Sneak"
|
||
msgstr "살금살금"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle Cinematic"
|
||
msgstr "시네마틱 스위치"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fast"
|
||
msgstr "고속 스위치"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fly"
|
||
msgstr "비행 스위치"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle noclip"
|
||
msgstr "자유시점 스위치"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "사용"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "확대/축소"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "press key"
|
||
msgstr "키를 누르세요"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "변경"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "비밀번호 확인"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "새로운 비밀번호"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "현재 비밀번호"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "비밀번호가 맞지 않습니다!"
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "나가기"
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Sound Volume: "
|
||
msgstr "볼륨 조절: "
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "애플 리 케이 션"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "담당자"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "뒤로"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Capital"
|
||
msgstr "자본"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "지우기"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "쉼표"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "컨트롤"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "변환"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "CrSel"
|
||
msgstr "CrSel"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "아래"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "끝"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Erase OEF"
|
||
msgstr "OEF를 지우기"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "ExSel"
|
||
msgstr "ExSel"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "실행"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "최종"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "도움말"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Kanji"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "왼쪽된 버튼"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "왼쪽 컨트롤"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "왼쪽 메뉴"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "왼쪽 쉬프트"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Windows"
|
||
msgstr "왼쪽 창"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "메뉴"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "가운데 버튼"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr "마이너스"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Mode Change"
|
||
msgstr "모드 변경"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "다음"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "변환 안함"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad *"
|
||
msgstr "숫자 키패드 *"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad +"
|
||
msgstr "숫자 키패드 +"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad -"
|
||
msgstr "숫자 키패드 -"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad /"
|
||
msgstr "숫자 키패드 /"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "숫자 키패드 0"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "숫자 키패드 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "숫자 키패드 2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "숫자 키패드 3"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "숫자 키패드 4"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "숫자 키패드 5"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "숫자 키패드 6"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "숫자 키패드 7"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "숫자 키패드 8"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "숫자 키패드 9"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "OEM Clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "PA1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "일시 중지"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "기간"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "플러스"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "인쇄"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Prior"
|
||
msgstr "이전"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "되돌리기"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "오른쪽 버튼"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "오른쪽 컨트롤"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "오른쪽 메뉴"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "오른쪽 쉬프트"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Windows"
|
||
msgstr "오른쪽 창"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "스크롤 락"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "선택"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "쉬프트"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "잠자기"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "스냅숏"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "스페이스"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "탭"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "위"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 1"
|
||
msgstr "X 버튼 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 2"
|
||
msgstr "X 버튼 2"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
|
||
"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
|
||
"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
|
||
"sets.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
|
||
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D clouds"
|
||
msgstr "3D 구름 효과"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D mode"
|
||
msgstr "3D 모드"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"3D support.\n"
|
||
"Currently supported:\n"
|
||
"- none: no 3d output.\n"
|
||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
||
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
|
||
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
||
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
||
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
|
||
msgstr ""
|
||
"3D 지원.\n"
|
||
"현재 지원되는 것:\n"
|
||
"- 없음: 3d 출력 없음.\n"
|
||
"- 입체 사진: 청록색/자홍색 3d.\n"
|
||
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.↵\n"
|
||
"- topbottom: split screen top/bottom.↵\n"
|
||
"- sidebyside: split screen side by side.↵\n"
|
||
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
||
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 맵을 위해 선택한 맵 시드가 무작위로 비워져있다면\n"
|
||
"메인메뉴에서 새로운 월드를 만들때 재정의 될 것입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
||
msgstr "서버 충돌 하는 경우 모든 사용자들에게 표시 될 메시지입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
||
msgstr "서버가 닫힐 때 모든 사용자들에게 표시 될 메시지입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Absolute limit of emerge queues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Acceleration in air"
|
||
msgstr "공중에서 가속"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active Block Management interval"
|
||
msgstr "블록 관리 간격 활성"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active Block Modifier interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active Block Modifiers"
|
||
msgstr "블록 수식어 활성"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active block range"
|
||
msgstr "블록 범위 활성"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active object send range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Address to connect to.\n"
|
||
"Leave this blank to start a local server.\n"
|
||
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
|
||
"screens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
|
||
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "고급"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Altitude Chill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Always fly and fast"
|
||
msgstr "항상 비행하고 빠르게"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amplifies the valleys"
|
||
msgstr "계곡 증폭"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Anisotropic filtering"
|
||
msgstr "이방성 필터링"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Announce server"
|
||
msgstr "서버 발표"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Announce to this serverlist.\n"
|
||
"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
|
||
"minetest.net."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버리스트에 발표합니다.\n"
|
||
"만약 당신의 Ipv6 주소를 알리기 원한다면 serverlist_url = v6.servers.minetest.net 을 사용하세요."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||
msgstr "충돌 후 재연결 요청"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Autorun key"
|
||
msgstr "자동 실행 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Backward key"
|
||
msgstr "뒤로 이동하는 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Base terrain height"
|
||
msgstr "기본 지형 높이"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "기본"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Basic Privileges"
|
||
msgstr "기본 권한"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bilinear filtering"
|
||
msgstr "이중 선형 필터링"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bind address"
|
||
msgstr "바인딩 주소"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
||
msgstr "전체 화면 모드에서 (일명 색 농도) 픽셀 당 비트."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Build inside player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Builtin"
|
||
msgstr "기본 제공"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bumpmapping"
|
||
msgstr "범프맵핑"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera smoothing"
|
||
msgstr "카메라를 부드럽게"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||
msgstr "시네마틱 모드에서 카메라 부드럽게"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera update toggle key"
|
||
msgstr "카메라 업데이트 토글 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave noise #1"
|
||
msgstr "동굴 잡음 #1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave noise #2"
|
||
msgstr "동굴 잡음 #2"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave width"
|
||
msgstr "동굴 너비"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat key"
|
||
msgstr "채팅"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat toggle key"
|
||
msgstr "채팅 스위치"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chatcommands"
|
||
msgstr "채팅 명렁어"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
|
||
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
|
||
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
|
||
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
|
||
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
|
||
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
|
||
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
|
||
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
|
||
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
|
||
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
|
||
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
|
||
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
|
||
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
|
||
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
|
||
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
|
||
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
|
||
msgstr ""
|
||
"9가지 공식에서 18 도형을 선택하세요.\n"
|
||
"1 = 4 D \"Roundy\" 만델브로트 집합.\n"
|
||
"2 = 4 D \"Roundy\" 줄리아 집합.\n"
|
||
"3 = 4 D \"Squarry\" 만델브로트 집합.\n"
|
||
"4 = 4 D \"Squarry\" 줄리아 집합.\n"
|
||
"5 = 4 D \"맨디 사촌\" 만델브로트 집합.\n"
|
||
"6 = 4 D \"맨디 사촌\" 줄리아 집합.\n"
|
||
"7 = 4 D \"변형\" 만델브로트 집합.\n"
|
||
"8 = 4 D \"변형\" 줄리아 집합.\n"
|
||
"9 = 3D \"만델브로트/만델바\" 만델브로트 집합.\n"
|
||
"10 = 3D \"만델브로트/만델바\" 줄리아 집합.\n"
|
||
"11 = 3D \"크리스마스 트리\" 만델브로트 집합.\n"
|
||
"12 = 3D \"크리스마스 트리\" 줄리아 집합.\n"
|
||
"13 = 3D \"만델벌브\" 만델브로트 집합.\n"
|
||
"14 = 3D \"만델벌브\" 줄리아 집합.\n"
|
||
"15 = 3D \"코사인 만델벌브\" 만델브로트 집합.\n"
|
||
"16 = 3D \"코사인 만델벌브\" 줄리아 집합.\n"
|
||
"17 = 4 D \"만델벌브\" 만델브로트 집합.\n"
|
||
"18 = 4 D \"만델벌브\" 줄리아 집합."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chunk size"
|
||
msgstr "덩어리 크기"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode"
|
||
msgstr "시네마틱 모드"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode key"
|
||
msgstr "시네마틱 모드 스위치"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clean transparent textures"
|
||
msgstr "깨끗하고 투명한 텍스처"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client and Server"
|
||
msgstr "클라이언트와 서버"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Climbing speed"
|
||
msgstr "오르기 속도"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cloud height"
|
||
msgstr "구름 높이"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cloud radius"
|
||
msgstr "구름 반지름"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "구름"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds are a client side effect."
|
||
msgstr "구름은 클라이언트에 측면 효과."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds in menu"
|
||
msgstr "메뉴에 구름"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Colored fog"
|
||
msgstr "색깔있는 안개"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
|
||
"allow them to upload and download data to/from the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"쉼표로 구분된 모드의 리스트는 HTTP API에 접근 할 수 있습니다.\n"
|
||
"인터넷에서 데이터를 다운로드 하거나 업로드 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
|
||
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Command key"
|
||
msgstr "명령 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connect glass"
|
||
msgstr "유리를 연결"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connect to external media server"
|
||
msgstr "외부 미디어 서버에 연결"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connects glass if supported by node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console alpha"
|
||
msgstr "콘솔 투명도"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console color"
|
||
msgstr "콘솔 색"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console key"
|
||
msgstr "콘솔 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Continuous forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "컨트롤"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Controls length of day/night cycle.\n"
|
||
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
|
||
"unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"낮/밤 주기의 길이를 컨트롤.\n"
|
||
"예: 72 = 20 분, 360 = 4 분, 1 = 24 시간, 0 = 낮/밤/바뀌지 않고 그대로."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
|
||
"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapgen v6에서 사막과 해변의 크기를 조정합니다.\n"
|
||
"Snowbiomes 사용 하는 경우에 'mgv6_freq_desert'은 무시 됩니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
|
||
msgstr "호수 침하의 경사/깊이를 조절."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls steepness/height of hills."
|
||
msgstr "산의 높이/경사를 조절."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||
msgstr "터널 너비를 조절, 작은 수치는 넓은 터널을 만듭니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crash message"
|
||
msgstr "충돌 메시지"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
|
||
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
|
||
msgstr ""
|
||
"예측할 수 없는 용암을 동굴 안에 만듭니다.\n"
|
||
"이것은 채광을 어렵게 만들 수 있습니다. 0은 나타나지 않습니다. (0-10)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
|
||
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
|
||
msgstr ""
|
||
"예측할 수 없는 물을 동굴 안에 만듭니다.\n"
|
||
"이것은 채광을 어렵게 만들 수 있습니다. 0은 나타나지 않습니다. (0-10)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair alpha"
|
||
msgstr "십자선 투명도"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr "십자선 투명도 (불투명 함, 0과 255 사이)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair color"
|
||
msgstr "십자선 색"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
|
||
msgstr "십자선 색 (빨, 초, 파)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crouch speed"
|
||
msgstr "쭈그리고 앉기 속도"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "감도(DPI)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Damage"
|
||
msgstr "데미지"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Debug info toggle key"
|
||
msgstr "디버그 정보 토글 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Debug log level"
|
||
msgstr "디버그 로그 수준"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dedicated server step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default acceleration"
|
||
msgstr "기본 가속"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default game"
|
||
msgstr "기본 게임"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Default game when creating a new world.\n"
|
||
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 월드를 만들 때 기본 게임으로 시작합니다.\n"
|
||
"주 메뉴에서 월드를 만들 때 재정의 될 것입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default password"
|
||
msgstr "기본 비밀 번호"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default privileges"
|
||
msgstr "기본 권한"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default report format"
|
||
msgstr "기본 보고서 형식"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
|
||
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Defines sampling step of texture.\n"
|
||
"A higher value results in smoother normal maps."
|
||
msgstr ""
|
||
"텍스처의 샘플링 단계를 정의합니다.\n"
|
||
"일반 맵에 부드럽게 높은 값을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
||
msgstr "블록에 최대 플레이어 전송 거리를 정의 합니다 (0 = 무제한)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
||
msgstr "건축 후 블록 전송 지연"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
|
||
msgstr "도구 설명 표시 지연, 1000분의 1초."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Deprecated Lua API handling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Depth below which you'll find large caves."
|
||
msgstr "깊이 내려가면 당신은 큰 동굴을 발견할 것입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
|
||
msgstr "깊이 내려가면 당신은 거대한 동굴을 발견할 것입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Descending speed"
|
||
msgstr "하강 속도"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
|
||
"serverlist."
|
||
msgstr "플레이어가 서버리스트에서 조인 할때 서버의 설명이 보여질 것입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Desynchronize block animation"
|
||
msgstr "블록 애니메이션 비동기화"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Determines terrain shape.\n"
|
||
"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
|
||
"terrain, the 3 numbers should be identical."
|
||
msgstr ""
|
||
"지형 모양을 결정합니다.\n"
|
||
"괄호안의 3개의 숫자는 지형의 규모를 조정합니다.\n"
|
||
"3개의 숫자는 동일해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Disable anticheat"
|
||
msgstr "Anticheat를 사용 안함"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Disable escape sequences"
|
||
msgstr "이스케이프 시퀀스 사용 안함"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
|
||
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
|
||
"disable\n"
|
||
"the escape sequences generated by mods."
|
||
msgstr ""
|
||
"이스케이프 시퀀스 사용 안함, 예: 채팅 채색.\n"
|
||
"만약 당신이 pre-0.4.14클라이언트를 사용하길 원하거나 모드에 의해 생성되는 이스케이프 시퀀스를 사용하지 않길 원한다면 이것을 "
|
||
"사용하세요."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||
msgstr "비밀번호 없으면 불가"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||
msgstr "도메인 서버의 이름은 서버리스트에 표시 됩니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Double tap jump for fly"
|
||
msgstr "점프를 비행으로 두번 탭"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Drop item key"
|
||
msgstr "아이템 드랍 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dump the mapgen debug infos."
|
||
msgstr "Mapgen 디버그 정보를 덤프 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable Joysticks"
|
||
msgstr "조이스틱 적용"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable VBO"
|
||
msgstr "VBO 적용"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable mod security"
|
||
msgstr "보안 모드 적용"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable players getting damage and dying."
|
||
msgstr "플레이어는 데미지를 받고 죽을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||
msgstr "랜덤 사용자 입력 (테스트에 사용)를 사용 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
|
||
"Disable for speed or for different looks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
|
||
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
||
"connecting\n"
|
||
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
||
"expecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"오래된 클라이언트 연결을 허락하지 않는것을 사용.\n"
|
||
"이전 클라이언트는 서버에서 당신이 기대하는 새로운 특징들을 지원하지 않는다면 새로운 서버로 연결할 때 충돌하지 않을 것입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
|
||
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
|
||
"textures)\n"
|
||
"when connecting to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"(만약 서버에서 제공한다면)원격 미디어 서버 사용 가능.\n"
|
||
"원격 서버들은 서버에 연결할 때 매우 빠르게 미디어를 다운로드 할 수 있도록 제공합니다.(예: 텍스처)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
|
||
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
|
||
"Ignored if bind_address is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 서버를 실행 활성화/비활성화. IPv6 서버는 IPv6 클라이언트 시스템 구성에 따라 제한 될 수 있습니다.\n"
|
||
"만약 Bind_address가 설정 된 경우 무시 됩니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables animation of inventory items."
|
||
msgstr "인벤토리 아이템의 애니메이션 적용."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
|
||
"texture pack\n"
|
||
"or need to be auto-generated.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"텍스처에 bumpmapping을 할 수 있습니다. Normalmaps는 텍스쳐 팩에서 받거나 자동 생성될 필요가 있습니다.\n"
|
||
"쉐이더를 활성화 해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables minimap."
|
||
msgstr "미니맵 적용."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
|
||
"Requires bumpmapping to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"비행 노멀맵 생성 적용 (엠보스 효과).\n"
|
||
"Bumpmapping를 활성화 해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"시차 교합 맵핑 적용.\n"
|
||
"쉐이더를 활성화 해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||
msgstr "엔진 프로 파일링 데이터 출력 간격"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Entity methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
|
||
"when set to higher number than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "FPS in pause menu"
|
||
msgstr "메뉴 일시정지에서 FPS"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "FSAA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fall bobbing"
|
||
msgstr "낙하 흔들림"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback font"
|
||
msgstr "yes"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font shadow"
|
||
msgstr "대체 글꼴 그림자"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font shadow alpha"
|
||
msgstr "대체 글꼴 그림자 투명도"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font size"
|
||
msgstr "대체 글꼴 크기"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast key"
|
||
msgstr "빠른 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast mode acceleration"
|
||
msgstr "고속 모드 가속"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast mode speed"
|
||
msgstr "고속 모드 속도"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast movement"
|
||
msgstr "빠른 이동"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Fast movement (via use key).\n"
|
||
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"빠른 이동(키 사용).\n"
|
||
"서버에서 \"빠른\"특권이 요구됩니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Field of view"
|
||
msgstr "시야"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Field of view for zoom"
|
||
msgstr "확대/축소에 대한 시야"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Field of view in degrees."
|
||
msgstr "각도에 대한 시야."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Field of view while zooming in degrees.\n"
|
||
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"확대/축소에 대한 시야 \n"
|
||
"서버에서 \"확대/축소\" 권한이 필요합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
|
||
"the Multiplayer Tab."
|
||
msgstr "클라이언트/서버리스트/멀티플레이어 탭에서 당신이 가장 좋아하는 서버"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filler Depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filmic tone mapping"
|
||
msgstr "필름 형 톤 맵핑"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
|
||
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
|
||
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
|
||
"at texture load time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filtering"
|
||
msgstr "필터링"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fixed map seed"
|
||
msgstr "수정된 맵 시드"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fly key"
|
||
msgstr "비행 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "비행"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "안개"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fog toggle key"
|
||
msgstr "안개 스위치"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font path"
|
||
msgstr "글꼴 경로"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow"
|
||
msgstr "글꼴 그림자"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow alpha"
|
||
msgstr "글꼴 그림자 투명도"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr "글꼴 그림자 투명도 (불투명 함, 0과 255 사이)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
|
||
msgstr "글꼴 그림자 오프셋, 만약 0 이면 그림자는 나타나지 않을 것입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "글꼴 크기"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Format of screenshots."
|
||
msgstr "Screenshots의 형식입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Forward key"
|
||
msgstr "앞으로 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Freetype fonts"
|
||
msgstr "Freetype 글꼴"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
||
"nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "전체 화면"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Full screen BPP"
|
||
msgstr "전체 화면 BPP"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fullscreen mode."
|
||
msgstr "전체 화면 모드."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling"
|
||
msgstr "GUI 크기 조정"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling filter"
|
||
msgstr "GUI 크기 조정 필터"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling filter txr2img"
|
||
msgstr "GUI 크기 조정 필터 txr2img"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "감마"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Generate normalmaps"
|
||
msgstr "Normalmaps 생성"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Global callbacks"
|
||
msgstr "글로벌 콜백"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Global map generation attributes.\n"
|
||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "그래픽"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "중력"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "HTTP Mods"
|
||
msgstr "HTTP 모드"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "HUD toggle key"
|
||
msgstr "HUD 토글 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
|
||
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
|
||
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
|
||
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Have the profiler instrument itself:\n"
|
||
"* Instrument an empty function.\n"
|
||
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
|
||
"call).\n"
|
||
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height component of the initial window size."
|
||
msgstr "초기 창 크기의 높이 구성 요소입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height on which clouds are appearing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "High-precision FPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
|
||
msgstr "서버의 홈페이지는 서버 리스트에 나타납니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "How deep to make rivers"
|
||
msgstr "얼마나 강을 깊게 만들건가요"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
|
||
"mapblocks (16 nodes).\n"
|
||
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
|
||
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "How wide to make rivers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6 server"
|
||
msgstr "IPv6 서버"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6 support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
|
||
"to not waste CPU power for no benefit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
|
||
"nodes.\n"
|
||
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
|
||
"and descending."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
|
||
"This option is only read when server starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
|
||
msgstr "적용할 경우, 멀티플레이어에서 치트 방지를 해제합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
||
"Only enable this if you know what you are doing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
|
||
msgstr "적용할 경우, 새로운 플레이어는 빈 암호로 가입 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
|
||
"you stand.\n"
|
||
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
||
msgstr "적용할 경우, 플레이어는 지정된 위치에 항상 스폰 될 것입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ignore world errors"
|
||
msgstr "월드 에러 무시"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-Game"
|
||
msgstr "인게임"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 알파 (불투명 함, 0와 255 사이)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
|
||
msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 색상 (빨,초,파)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument builtin.\n"
|
||
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrument chatcommands on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument global callback functions on registration.\n"
|
||
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrumentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Interval of sending time of day to clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inventory items animations"
|
||
msgstr "인벤토리 아이템 애니메이션"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inventory key"
|
||
msgstr "인벤토리 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Invert mouse"
|
||
msgstr "마우스 반전"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Item entity TTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Iterations of the recursive function.\n"
|
||
"Controls the amount of fine detail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick button repetition interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
|
||
"shape.\n"
|
||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
|
||
"shape.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
|
||
"shape.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
|
||
"shape.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Jump key"
|
||
msgstr "점프 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Jumping speed"
|
||
msgstr "점프 속도"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for decreasing the viewing range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"보여지는 범위 감소에 대한 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for dropping the currently selected item.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 선택된 아이템 드롭에 대한 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for increasing the viewing range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"보여지는 범위 증가에 대한 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for jumping.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"점프키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving fast in fast mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"고속 모드에서 빠르게 이동하는 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player backward.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"플레이어가 뒤쪽으로 움직이는 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player forward.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"플레이어가 앞으로 움직이는 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player left.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"플레이어가 왼쪽으로 움직이는 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player right.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"플레이어가 오른쪽으로 움직이는 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat console.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"채팅 창을 여는 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"명령어를 입력하기 위해 채팅창을 여는 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat window.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"채팅창을 여는 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the inventory.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"인벤토리를 여는 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"디버그 무더기(stacks) 인쇄 키. 개발을 위해 사용됨.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for sneaking.\n"
|
||
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
|
||
"disabled.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"살금살금걷기 키입니다.\n"
|
||
"만약 aux1_descends를 사용할 수 없는 경우에 물에서 내려가거나 올라올 수 있습니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"1인칭에서 3인칭간 카메라 전환키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for taking screenshots.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"스크린샷키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling autorun.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling cinematic mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"시네마틱 모드 스위치 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling display of minimap.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"미니 맵 표시 설정/해제 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling fast mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"고속 모드 스위치 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling flying.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"비행 모드 스위치 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling noclip mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"자유시점 모드 스위치 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"카메라 업데이트 스위치 키입니다. 개발을 위해서만 사용됩니다. \n"
|
||
"참조 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||
"3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of debug info.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"디버그 정보 표시 스위치 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"HUD 표시 스위치 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the chat.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"채팅 스위치 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the fog.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"안개 스위치 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling unlimited view range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"제한없이 보여지는 범위에 대한 스위치 키입니다.\n"
|
||
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
|
||
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key use for climbing/descending"
|
||
msgstr "오르기/내리기 키사용"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "언어"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Large cave depth"
|
||
msgstr "큰 동굴 깊이"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Lava Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Leaves style"
|
||
msgstr "나뭇잎 스타일"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Leaves style:\n"
|
||
"- Fancy: all faces visible\n"
|
||
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
|
||
"- Opaque: disable transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
"나뭇잎 스타일:\n"
|
||
"- 아름다운: 모든 면 표시\n"
|
||
"- 간단: 외부 면만 표시, special_tiles를 정의 하는 경우만 사용\n"
|
||
"- 불투명: 투명도 사용 안 함"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Left key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
|
||
"updated over network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
|
||
"- <nothing> (no logging)\n"
|
||
"- none (messages with no level)\n"
|
||
"- error\n"
|
||
"- warning\n"
|
||
"- action\n"
|
||
"- info\n"
|
||
"- verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Limit of emerge queues on disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Limit of emerge queues to generate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
|
||
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
|
||
"- Serverlist download and server announcement.\n"
|
||
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
|
||
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid fluidity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid fluidity smoothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid loop max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid queue purge time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid sink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid update interval in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid update tick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Load the game profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
|
||
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
|
||
"Useful for mod developers and server operators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Loading Block Modifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Main menu game manager"
|
||
msgstr "주 메뉴 게임 관리자"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Main menu mod manager"
|
||
msgstr "주 메뉴 모드 관리자"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Main menu script"
|
||
msgstr "주 메뉴 스크립트"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||
"issues.\n"
|
||
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
|
||
"would tend to pool,\n"
|
||
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
||
"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
|
||
"flag is ignored.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||
"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map generation limit"
|
||
msgstr "맵 생성 제한"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map save interval"
|
||
msgstr "맵 저장 간격"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock unload timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen Valleys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen debug"
|
||
msgstr "맵젠 디버그"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat cave width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat ground level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat hill steepness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat hill threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat lake steepness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat lake threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat large cave depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal cave width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal fractal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal julia w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal julia x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal julia y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal julia z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal slice w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v5 cave width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 beach frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 desert frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7 cave width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7 flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Massive cave depth"
|
||
msgstr "거대한 동굴 깊이"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Massive cave noise"
|
||
msgstr "거대한 동굴 잡음"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Massive caves form here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max block generate distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max block send distance"
|
||
msgstr "최대 블록 전송 거리"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max liquids processed per step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max. packets per iteration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum FPS"
|
||
msgstr "최대 FPS"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum FPS when game is paused."
|
||
msgstr "최대 FPS는 게임이 일시정지될때 나타납니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum hotbar width"
|
||
msgstr "최대 hotbar 폭"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
|
||
msgstr "클라이언트 당 동시에 전송되는 블록의 최대 수입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
|
||
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
|
||
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
|
||
"Set to -1 for unlimited amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
|
||
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
|
||
"client number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum objects per block"
|
||
msgstr "블록 당 최대 개체"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
|
||
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 윈도우의 최대 부분은 hotbar를 사용할 것입니다.\n"
|
||
"hotbar의 오른쪽이나 왼쪽에 무언가를 나타낼 때 유용합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
||
msgstr "클라이언트 당 최대 동시 블록 전송"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
|
||
msgstr "ms 에서 파일을 다운로드하면 (예 : 모드 다운로드) 최대 시간이 걸릴 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum users"
|
||
msgstr "최대 사용자"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "메뉴"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mesh cache"
|
||
msgstr "메쉬 캐시"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Message of the day"
|
||
msgstr "메시지"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
|
||
msgstr "연결하는 플레이어에게 보여지는 메시지."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Method used to highlight selected object."
|
||
msgstr "선택한 개체를 강조 표시 하는 데 사용 하는 방법입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "미니맵"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap key"
|
||
msgstr "미니맵 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap scan height"
|
||
msgstr "미니맵 검색 높이"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum texture size for filters"
|
||
msgstr "필터 최소 텍스처 크기"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mipmapping"
|
||
msgstr "밉매핑(Mipmapping)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Modstore details URL"
|
||
msgstr "Modstore 정보 URL"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Modstore download URL"
|
||
msgstr "Modstore 다운로드 URL"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Modstore mods list URL"
|
||
msgstr "Modstore 모드 리스트 URL"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Monospace font path"
|
||
msgstr "고정 폭 글꼴 경로"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Monospace font size"
|
||
msgstr "고정 폭 글꼴 크기"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mouse sensitivity"
|
||
msgstr "마우스 감도"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
||
msgstr "마우스 감도 멀티플라이어."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Multiplier for fall bobbing.\n"
|
||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
||
msgstr ""
|
||
"낙하 흔들림 멀티플라이어\n"
|
||
"예 : 0은 화면 흔들림 없음; 1.0은 노말; 2.0은 더블."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
|
||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
||
msgstr ""
|
||
"화면 흔들림 멀티플라이어\n"
|
||
"예 : 0은 화면 흔들림 없음; 1.0은 노멀; 2.0은 더블."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
||
"Creating a world in the main menu will override this."
|
||
msgstr ""
|
||
"맵 생성기의 이름은 새로운 월드를 만들때 사용됩니다.\n"
|
||
"주 메뉴에서 새 월드를 만들면 이것은 무시될 것입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the player.\n"
|
||
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
|
||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||
msgstr ""
|
||
"플레이어의 이름.\n"
|
||
"서버가 열려 있을 때 이 이름으로 연결되는 클라이언트는 관리자입니다.\n"
|
||
"메인 메뉴에서 시작할 때 이것은 재정의됩니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
|
||
msgstr "서버이름은 플레이어가 서버 리스트에 들어갈 때 나타납니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "네트워크"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Network port to listen (UDP).\n"
|
||
"This value will be overridden when starting from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "New users need to input this password."
|
||
msgstr "신규 사용자는 비밀번호를 입력하세요."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noclip"
|
||
msgstr "자유시점"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noclip key"
|
||
msgstr "자유시점 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Node highlighting"
|
||
msgstr "Node 강조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "NodeTimer interval"
|
||
msgstr "NodeTimer 간격"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noises"
|
||
msgstr "소리"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Normalmaps sampling"
|
||
msgstr "Normalmaps 샘플링"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Normalmaps strength"
|
||
msgstr "Normalmaps 강도"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Number of emerge threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
|
||
"number\n"
|
||
"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
|
||
"speed greatly\n"
|
||
"at the cost of slightly buggy caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
||
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
|
||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
|
||
msgstr "시차 교합 반복의 수"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
|
||
msgstr "일반적인 규모/2의 시차 교합 효과의 전반적인 바이어스."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
|
||
msgstr "시차 교합 효과의 전체 규모"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion"
|
||
msgstr "시차 교합"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parallax occlusion Scale"
|
||
msgstr "시차 교합 규모"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion bias"
|
||
msgstr "시차 교합 바이어스"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion iterations"
|
||
msgstr "시차 교합 반복"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parallax occlusion mode"
|
||
msgstr "시차 교합 모드"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parallax occlusion strength"
|
||
msgstr "시차 교합 강도"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||
msgstr "TrueTypeFont 또는 비트맵의 경로입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to save screenshots at."
|
||
msgstr "스크린샷 저장 경로입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
|
||
msgstr "텍스처 디렉터리 경로입니다. 모든 텍스처는 여기에서 먼저 검색 됩니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "물리학"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
|
||
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"플레이어는 중력에 의해 영향을 받지 않고 날 수 있습니다.\n"
|
||
"서버에서 \"비행\" 권한이 필요로 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr "플레이어 이름"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player transfer distance"
|
||
msgstr "플레이어 전송 거리"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player versus Player"
|
||
msgstr "PVP"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Port to connect to (UDP).\n"
|
||
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"(UDP)에 연결 하는 포트.\n"
|
||
"참고 주 메뉴의 포트 필트는 이 설정으로 재정의 됩니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||
msgstr "shell 명령어 실행 같은 안전 하지 않은 것으로부터 모드를 보호합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
|
||
"disable. Useful for developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"엔진의 프로파일링 데이터를 규칙적인 간격(초단위)으로 출력합니다.\n"
|
||
"0 = 사용안함. 개발자들에게 유용합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
||
msgstr "플레이어와 기본 특권을 부여할 수 있는 권한"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "프로파일러"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Profiler toggle key"
|
||
msgstr "프로파일러 토글 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profiling"
|
||
msgstr "프로 파일링"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
|
||
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
|
||
"corners."
|
||
msgstr ""
|
||
"64node 구름 사각형영역의 반지름.\n"
|
||
"26보다 큰 수치들은 구름을 선명하게 만들고 모서리를 잘라낼 것입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
|
||
msgstr "강 주변에 계곡을 만들기 위해 지형을 올립니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random input"
|
||
msgstr "임의 입력"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Range select key"
|
||
msgstr "범위 선택 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Remote media"
|
||
msgstr "원격 미디어"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Remote port"
|
||
msgstr "원격 포트"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
||
msgstr "기본 주 메뉴를 커스텀 메뉴로 바꿉니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report path"
|
||
msgstr "보고서 경로"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Right key"
|
||
msgstr "오른쪽 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rightclick repetition interval"
|
||
msgstr "오른쪽 클릭 반복 간격"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River Depth"
|
||
msgstr "강 깊이"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River Noise"
|
||
msgstr "강 소리"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River Size"
|
||
msgstr "강 크기"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
|
||
msgstr "강 소리 -- 강이 0에 가까울 때 발생"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rollback recording"
|
||
msgstr "롤백 레코딩"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Round minimap"
|
||
msgstr "원형 미니맵"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
||
msgstr "디스크에 클라이언트에서 받은 맵을 저장 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Saving map received from server"
|
||
msgstr "서버로부터 받은 맵을 저장"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Scale gui by a user specified value.\n"
|
||
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
|
||
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
|
||
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
|
||
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screen height"
|
||
msgstr "화면 높이"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screen width"
|
||
msgstr "화면 너비"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "스크린샷"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot folder"
|
||
msgstr "스크린샷 폴더"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot format"
|
||
msgstr "화면 캡처 형식"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot quality"
|
||
msgstr "스크린샷 품질"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
|
||
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
||
"Use 0 for default quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"화면 캡처 품질입니다. JPEG 형식에만 사용.\n"
|
||
"1은 최악의 품질; 100은 최고의 품질을 의미합니다.\n"
|
||
"기본 품질은 0을 사용 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "보안"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||
msgstr "Http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous 참조"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||
msgstr "선택 박스 테두리 색 (빨, 초, 파)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box color"
|
||
msgstr "선택 박스 컬러"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box width"
|
||
msgstr "선택 박스 너비"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server / Singleplayer"
|
||
msgstr "서버 / 싱글 플레이어"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "서버 URL"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "서버 주소"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server description"
|
||
msgstr "서버 설명"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "서버 이름"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server port"
|
||
msgstr "서버 포트"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Serverlist URL"
|
||
msgstr "서버리스트 URL"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Serverlist file"
|
||
msgstr "서버리스트 파일"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
|
||
"A restart is required after changing this."
|
||
msgstr ""
|
||
"언어 설정. 시스템 언어를 사용하려면 비워두세요.\n"
|
||
"설정 적용 후 재시작이 필요합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving leaves.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"True로 설정하면 흔들리는 나뭇잎 효과가 적용됩니다.\n"
|
||
"쉐이더를 활성화 해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving plants.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"True로 설정하면 흔들리는 식물 효과가 적용됩니다.\n"
|
||
"쉐이더를 활성화 해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving water.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"True로 설정하면 물결효과가 적용됩니다.\n"
|
||
"쉐이더를 활성화해야 합니다.."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
|
||
"video cards.\n"
|
||
"Thy only work with the OpenGL video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"쉐이더는 확장된 시각 효과를 제공합니다 그래서 비디오 카드의 성능이 증가될 것입니다.\n"
|
||
"Thy only work with the OpenGL video backend."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||
msgstr "미니맵 모양. 활성화 = 원형, 비활성화 = 정사각형."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Show debug info"
|
||
msgstr "디버그 정보 보기"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show entity selection boxes"
|
||
msgstr "개체 선택 상자 보기"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shutdown message"
|
||
msgstr "서버닫힘 메시지"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
|
||
"nodes)."
|
||
msgstr "정해진 맵블럭(16 nodes), 맵젠에 의해 한번에 생설되어질 양의 크기."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
|
||
msgstr "높이 수정을 위해 기울기와 채우기를 함께 작용합니다"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooth lighting"
|
||
msgstr "부드러운 조명효과"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
|
||
"Useful for recording videos."
|
||
msgstr ""
|
||
"주위를 돌아볼 때 카메라를 부드럽게 해줍니다. 보기 또는 부드러운 마우스라고도 합니다.\n"
|
||
"비디오를 녹화하기에 유용합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
|
||
msgstr "시네마틱 모드에서 카메라의 회전을 매끄럽게 만듭니다. 사용 하지 않으려면 0입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
|
||
msgstr "카메라의 회전을 매끄럽게 만듭니다. 사용 하지 않으려면 0입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sneak key"
|
||
msgstr "살금살금걷기 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "사운드"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
|
||
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
|
||
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
||
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Static spawnpoint"
|
||
msgstr "고정된 스폰포인트"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strength of generated normalmaps."
|
||
msgstr "자동으로 생성되는 노멀맵의 강도."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strength of parallax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strict protocol checking"
|
||
msgstr "엄격한 프로토콜 검사"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Support older servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Synchronous SQLite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain Height"
|
||
msgstr "지형 높이"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Terrain noise threshold for hills.\n"
|
||
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
|
||
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
|
||
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
|
||
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Texture path"
|
||
msgstr "텍스처 경로"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
||
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The depth of dirt or other filler"
|
||
msgstr "흙이나 다른 것의 깊이"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
|
||
"to.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The privileges that new users automatically get.\n"
|
||
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 유저가 자동으로 얻는 권한입니다.\n"
|
||
"서버와 모드 환경설정의 전체 목록을 게임에서 /privs를 참조하세요."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||
"ingame view frustum around."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
|
||
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
|
||
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
|
||
"set to the nearest valid value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
|
||
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
||
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
||
"when holding down a joystick button combination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
|
||
"right mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "This font will be used for certain languages."
|
||
msgstr "이 글꼴은 특정 언어에 사용 됩니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time in between active block management cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
||
"Setting it to -1 disables the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time send interval"
|
||
msgstr "시간 전송 간격"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time speed"
|
||
msgstr "시간 속도"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
|
||
msgstr "메모리에서 사용 하지 않는 맵 데이터를 제거하기 위해 클라이언트에 대한 시간 제한입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
|
||
"something.\n"
|
||
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
||
"node."
|
||
msgstr ""
|
||
"플레이어가 무엇을 건설할 때 딜레이를 줄이기 위해 블럭 전송이 느려집니다.\n"
|
||
"이것은 node가 배치되거나 제거된 후 얼마나 오래 느려지는지를 결정합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle camera mode key"
|
||
msgstr "카메라모드 스위치 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tooltip delay"
|
||
msgstr "도구 설명 지연"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trilinear filtering"
|
||
msgstr "삼중 선형 필터링"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"True = 256\n"
|
||
"False = 128\n"
|
||
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
|
||
msgstr ""
|
||
"True = 256 \n"
|
||
"False = 128 \n"
|
||
"느린 컴퓨터에서 미니맵을 부드럽게 만들어줍니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trusted mods"
|
||
msgstr "신뢰할 수 있는 모드"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||
msgstr "멀티 탭에 표시 된 서버 목록 URL입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||
msgstr "무제한 플레이어 전송 거리"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Unload unused server data"
|
||
msgstr "사용하지 않은 서버 데이터 삭제"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
||
msgstr "평평하게 보는 대신에 3D 구름 효과를 사용합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||
msgstr "주 메뉴 배경에 구름 애니메이션을 사용 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
|
||
msgstr "각도에 따라 텍스처를 볼 때 이방성 필터링을 사용 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||
msgstr "이중 선형 필터링은 질감 스케일링을 할 때 사용 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use key"
|
||
msgstr "키 사용"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
|
||
msgstr "텍스쳐를 크게하기 위해 mip mapping을 사용 합니다. 성능이 약간 증가할겁니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
||
msgstr "삼중 선형 필터링은 질감 스케일링을 할 때 사용 합니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "수직동기화 V-Sync"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "VBO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valley Depth"
|
||
msgstr "계곡 깊이"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valley Fill"
|
||
msgstr "계곡 채우기"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valley Profile"
|
||
msgstr "계곡 측면"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valley Slope"
|
||
msgstr "계곡 경사"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valleys C Flags"
|
||
msgstr "계곡 C 플래그"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Vertical screen synchronization."
|
||
msgstr "세로 화면 동기화."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Video driver"
|
||
msgstr "비디오 드라이버"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View bobbing"
|
||
msgstr "보기 만료"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"View distance in nodes.\n"
|
||
"Min = 20"
|
||
msgstr ""
|
||
"node의 보여지는 거리\n"
|
||
"최소 = 20"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View range decrease key"
|
||
msgstr "보여지는 범위 감소 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View range increase key"
|
||
msgstr "보여지는 범위 증가 키"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Viewing range"
|
||
msgstr "보여지는 범위"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "볼륨"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
|
||
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
|
||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Walking speed"
|
||
msgstr "빠르게 걷기"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water Features"
|
||
msgstr "물 특징"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water level"
|
||
msgstr "물의 높이"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water surface level of the world."
|
||
msgstr "월드의 물 표면 높이."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Waving Nodes"
|
||
msgstr "움직이는 Node"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving leaves"
|
||
msgstr "흔들리는 나뭇잎 효과"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving plants"
|
||
msgstr "흔들리는 식물 효과"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water"
|
||
msgstr "물결 효과"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water height"
|
||
msgstr "물결 높이"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water length"
|
||
msgstr "물결 길이"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water speed"
|
||
msgstr "물결 속도"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
|
||
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
|
||
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gui_scaling_filter이 true 이면 모든 GUI 이미지 소프트웨어에서 필터링 될 필요가 있습니다. 하지만 일부 이미지는 "
|
||
"바로 하드웨어에 생성됩니다. (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
|
||
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
|
||
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
|
||
"properly support downloading textures back from hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
||
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
|
||
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
|
||
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
|
||
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"이중선형/삼중선형/이방성 필터를 사용할 때 저해상도 택스쳐는 희미하게 보일 수 있습니다.so automatically upscale "
|
||
"them with nearest-neighbor interpolation to preserve crisp pixels. This sets "
|
||
"the minimum texture size for the upscaled textures; 값이 높을수록 선명하게 보입니다. 하지만 "
|
||
"많은 메모리가 필요합니다. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may "
|
||
"not have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is "
|
||
"enabled."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Where the map generator stops.\n"
|
||
"Please note:\n"
|
||
"- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
|
||
"- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
|
||
"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
|
||
"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
|
||
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
||
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
|
||
"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
|
||
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
|
||
"Disabling this option will protect your password better."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width component of the initial window size."
|
||
msgstr "폭은 초기 창 크기로 구성되어 있습니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"node 주위 “selectionbox'” or (if UTF-8 supported) “selectionbox’” 라인의 너비입니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
||
"Not needed if starting from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"월드 디렉토리 (월드의 모든 것은 여기에 저장됩니다).\n"
|
||
"주 메뉴에서 시작 하는 경우 필요 하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y of flat ground."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL file download timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL parallel limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL timeout"
|
||
msgstr ""
|