travelnet/locale/es.po

402 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-03-16 01:14:45 +01:00
# Spanish translation for the travelnet mod.
# Copyright (C) 2018 Sokomine
# This file is distributed under the same license as the travelnet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: travelnet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 14:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Diego Martínez <lkaezadl3@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: doors.lua
msgid "elevator door (open)"
msgstr "puerta de elevador (abierta)"
#: doors.lua
msgid "elevator door (closed)"
msgstr "puerta de elevador (cerrada)"
#: elevator.lua
msgid ""
"Congratulations! This is your first elevator.You can build an elevator "
"network by placing further elevators somewhere above or below this one. Just "
"make sure that the x and z coordinate are the same."
msgstr ""
"¡Felicidades! Éste es tu primer elevador. Puedes construir una red de "
"elevadores colocando más elevadores en algún lugar arriba o abajo de éste. "
"asegúrate de que las coordenadas X y Z sean las mismas."
#: elevator.lua
msgid ""
"This elevator will automaticly connect to the other elevators you have "
"placed at diffrent heights. Just enter a station name and click on \"store\" "
"to set it up. Or just punch it to set the height as station name."
msgstr ""
"Éste elevador se conectará automáticamente a otros elevadores que hayas "
"colocado a diferentes alturas. Simplemente ingresa un nombre para la "
"estación y haz clic en \"Guardar\" para configurarlo, o golpéalo para usar "
"la altura como nombre."
#: elevator.lua
msgid "Your nearest elevator network is located"
msgstr "La red de elevadores más cercana se ubica"
#: elevator.lua
msgid "m behind this elevator and"
msgstr "m detrás de éste elevador y"
#: elevator.lua
msgid "m in front of this elevator and"
msgstr "m delante de éste elevador y"
#: elevator.lua
msgid " ERROR"
msgstr " ERROR"
#: elevator.lua
msgid "m to the left"
msgstr "m a la izquierda"
#: elevator.lua
msgid "m to the right"
msgstr "m a la derecha"
#: elevator.lua
msgid ", located at x"
msgstr ", ubicado en x"
#: elevator.lua
msgid "This elevator here will start a new shaft/network."
msgstr "Éste elevador comenzará una nueva red."
#: elevator.lua
msgid ""
"This is your first elevator. It differs from travelnet networks by only "
"allowing movement in vertical direction (up or down). All further elevators "
"which you will place at the same x,z coordinates at differnt heights will be "
"able to connect to this elevator."
msgstr ""
"Éste es tu primer elevador. Se diferencia de las cabinas de viaje en que "
"solamente permite movimiento vertical (arriba o abajo). Los elevadores que "
"coloque en las mismas coordenadas X,Z se conectarán a éste elevador."
#: elevator.lua
msgid "Elevator"
msgstr "Elevador"
#: elevator.lua
msgid "Elevator (unconfigured)"
msgstr "Elevador (sin configurar)"
#: elevator.lua init.lua
msgid "Name of this station:"
msgstr "Nombre de ésta estación:"
#: elevator.lua
msgid "Store"
msgstr "Guardar"
#: elevator.lua travelnet.lua
msgid "Not enough vertical space to place the travelnet box!"
msgstr ""
"¡No hay espacio vertical suficiente para colocar la cabina de viaje!"
#: init.lua
msgid "allows to attach travelnet boxes to travelnets of other players"
msgstr "permite adjuntar cajas de viaje a redes de otros jugadores"
#: init.lua
msgid "allows to dig travelnet boxes which belog to nets of other players"
msgstr ""
"permite cavar cabinas de viaje pertenecientes a redes de otros jugadores"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "[Mod travelnet] Error: Savefile '%s' could not be written."
msgstr "[Mod travelnet] Error: No se pudo escribir '%s'."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "[Mod travelnet] Error: Savefile '%s' not found."
msgstr "[Mod travelnet] Error: No se pudo encontrar '%s'."
#: init.lua
msgid "Back"
msgstr "Atras"
#: init.lua
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: init.lua
msgid "Travelnet-box (unconfigured)"
msgstr "Cabina de viaje (sin configurar)"
#: init.lua
msgid "Configure this travelnet station"
msgstr "Configurar ésta estación"
#: init.lua
msgid "Name of this station"
msgstr "Nombre de ésta estación"
#: init.lua
msgid ""
"How do you call this place here? Example: \"my first house\", \"mine\", "
"\"shop\"..."
msgstr ""
"¿Cómo llamaras a éste lugar? Por ejemplo: \"mi casa\", \"mina\", "
"\"tienda\"..."
#: init.lua
msgid "Assign to Network:"
msgstr "Asignar a la red:"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "You can have more than one network. If unsure, use \"%s\""
msgstr ""
"Puedes tener más de una red. Si no estás seguro, usa \"%s\""
#: init.lua
msgid "Owned by:"
msgstr "Propiedad de:"
#: init.lua
msgid "Unless you know what you are doing, leave this empty."
msgstr "Deja éste campo vacío a menos que sepas lo que haces."
#: init.lua
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: init.lua
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: init.lua
msgid "Update failed! Resetting this box on the travelnet."
msgstr "¡Actualización fallida! Reiniciando ésta cabina de viaje."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "Station '%s'"
msgstr "Estación '%s'"
#: init.lua
#, lua-format
msgid " has been reattached to the network '%s'."
msgstr " ha sido reacoplado a la red '%s'."
#: init.lua
msgid "Locked travelnet. Type /help for help:"
msgstr "Cabins de viaje bloqueada. Escriba /help para ver la ayuda:"
#: init.lua travelnet.lua
msgid "Travelnet-Box"
msgstr "Cabina de viaje"
#: init.lua
msgid "Punch box to update target list."
msgstr "Golpea la cabina para actualizar la lista de destinos."
#: init.lua
msgid "Assigned to Network:"
msgstr "Asignado a la red:"
#: init.lua
msgid "Click on target to travel there:"
msgstr "Has clic en un destino para viajar allí:"
#: init.lua
msgid "G"
msgstr "G"
#: init.lua
msgid "This station is already the first one on the list."
msgstr "Ésta estación ya es la primera en la lista."
#: init.lua
msgid "This station is already the last one on the list."
msgstr "Ésta estación ya es la última en la lista."
#: init.lua
msgid "Position in list:"
msgstr "Posición en la lista:"
#: init.lua
msgid "move up"
msgstr "subir"
#: init.lua
msgid "move down"
msgstr "bajar"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "on travelnet '%s'"
msgstr "en la red '%s'"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "(owned by %s)"
msgstr "(pertenece a %s)"
#: init.lua
msgid "ready for usage. Right-click to travel, punch to update."
msgstr ""
"listo para usar. Haz clic derecho para viajar, golpea para actualizar."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "at %s m"
msgstr "a %s m"
#: init.lua
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: init.lua
msgid "Please provide a name for this station."
msgstr ""
#: init.lua
msgid ""
"Please provide the name of the network this station ought to be connected to."
msgstr ""
"Por favor especifique el nombre de la red a la cual conectarse."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "There is no player with interact privilege named '%s'. Aborting."
msgstr ""
"No hay un jugador llamado '%s' con privilegios de interacción. Abortando."
#: init.lua
msgid ""
"You do not have the travelnet_attach priv which is required to attach your "
"box to the network of someone else. Aborting."
msgstr ""
"No tienes el privilegio 'travelnet_attach' requerido para acoplar tu "
"cabina a la red de otros. Abortando."
#: init.lua
#, lua-format
msgid ""
"A station named '%s' already exists on this network. Please choose a "
"diffrent name!"
msgstr ""
"Yes existe una estación llamada '%s' en ésta red. Por favor, ¡elige un "
"nombre diferente!"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "Network '%s',"
msgstr "La red '%s',"
#: init.lua
#, lua-format
msgid ""
"already contains the maximum number (=%s) of allowed stations per network. "
"Please choose a diffrent/new network name."
msgstr ""
"ya contiene la cantidad máxima (%s) de estaciones permitidas. Por favor "
"elige un nombre de red diferente/nuevo."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "has been added to the network '%s'"
msgstr "ha sido añadida a la red '%s'"
#: init.lua
#, lua-format
msgid ", which now consists of %s station(s)."
msgstr ", la cual consta de %s estación(es)."
#: init.lua
msgid "Station:"
msgstr "Estación:"
#: init.lua
msgid "Network:"
msgstr "Red:"
#: init.lua
msgid "No help available yet."
msgstr "No hay ayuda disponible aún."
#: init.lua
msgid "Please click on the target you want to travel to."
msgstr "Por favor haz clic en el destino al cual quieres viajar."
#: init.lua
msgid "There is something wrong with the configuration of this station."
msgstr "Excuse algún error en la configuración de ésta estación."
#: init.lua
msgid "This travelnet is lacking data and/or improperly configured."
msgstr ""
"A ésta red le faltan datos y/o no ha sido configurada apropiadamente."
#: init.lua
msgid "does not exist (anymore?) on this network."
msgstr "ya no existe (mas?) en ésta red."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "Initiating transfer to station '%s'."
msgstr "Iniciando transferencia a la estación '%s'."
#: init.lua
msgid "Could not find information about the station that is to be removed."
msgstr "No se encontró información acerca de la estación a quitar."
#: init.lua
msgid "Could not find the station that is to be removed."
msgstr "No se encontró la estación a quitar."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "has been REMOVED from the network '%s'."
msgstr "ha sido QUITADA de la red '%s'."
#: init.lua
#, lua-format
msgid ""
"This %s has not been configured yet. Please set it up first to claim it. "
"Afterwards you can remove it because you are then the owner."
msgstr ""
"Éste %s aún no ha sido configurado. Por favor configurarlo para "
"reclamarlo. Luego de hacerlo serás el dueño y podrás quitarlo."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "This %s belongs to %s. You can't remove it."
msgstr "Éste %s pertenece a %s. No lo puedes quitar."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "Remove station"
msgstr "Quitar estación"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "You do not have enough room in your inventory."
msgstr "No tienes suficiente espacio en el inventario."
#: init.lua
#, lua-format
msgid ""
"[Mod travelnet] Error: Savefile '%s' is damaged. Saved the backup as '%s'."
msgstr ""
"[Mod travelnet] Error: El fichero '%s' está dañado. Guardando copia de "
"respaldo en '%s'."