375 lines
6.5 KiB
Plaintext
375 lines
6.5 KiB
Plaintext
# German translation for the unified_inventory mod.
|
|
# Copyright (C) 2018 Maciej Kasatkin (RealBadAngel)
|
|
# This file is distributed under the same license as the unified_inventory package.
|
|
# Xanthin
|
|
# CodeXP <codexp@gmx.net>, 2018.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: unified_inventory\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-02 13:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: CodeXP <codexp@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: api.lua register.lua
|
|
msgid "Crafting"
|
|
msgstr "Fertigung"
|
|
|
|
#: api.lua
|
|
msgid "Mixing"
|
|
msgstr "Mischen"
|
|
|
|
#: api.lua
|
|
msgid "Cooking"
|
|
msgstr "Kochen"
|
|
|
|
#: api.lua
|
|
msgid "Digging"
|
|
msgstr "Graben"
|
|
|
|
#: bags.lua
|
|
msgid "Bags"
|
|
msgstr "Taschen"
|
|
|
|
#: bags.lua
|
|
msgid "Bag @1"
|
|
msgstr "Tasche @1"
|
|
|
|
#: bags.lua
|
|
msgid "Small Bag"
|
|
msgstr "Kleine Tasche"
|
|
|
|
#: bags.lua
|
|
msgid "Medium Bag"
|
|
msgstr "Mittelgroße Tasche"
|
|
|
|
#: bags.lua
|
|
msgid "Large Bag"
|
|
msgstr "Große Tasche"
|
|
|
|
#: group.lua
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " und "
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "First page"
|
|
msgstr "Erste Seite"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Back three pages"
|
|
msgstr "3 Seiten zurückblättern"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Back one page"
|
|
msgstr "1 Seite zurückblättern"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Forward one page"
|
|
msgstr "1 Seite vorblättern"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Forward three pages"
|
|
msgstr "3 Seiten vorblättern"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Last page"
|
|
msgstr "Letzte Seite"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Reset search and display everything"
|
|
msgstr "Suche zurücksetzen und alles anzeigen"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "No matching items"
|
|
msgstr "Keine passenden Gegenstände"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "No matches."
|
|
msgstr "Keine Treffer"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Seite"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "%s of %s"
|
|
msgstr "%s von %s"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Can use the creative inventory"
|
|
msgstr "Kann das Kreativinventar nutzen"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Forces Unified Inventory to be displayed in Full mode if Lite mode is "
|
|
"configured globally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Crafting Grid"
|
|
msgstr "Fertigungsraster"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Crafting Guide"
|
|
msgstr "Fertigungsführer"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Set home position"
|
|
msgstr "Heimatposition setzen"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Home position set to: %s"
|
|
msgstr "Heimatposition nach: %s gesetzt"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "You don't have the \"home\" privilege!"
|
|
msgstr "Du hast das \"home\"-Privileg nicht!"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Go home"
|
|
msgstr "Nach Hause gehen"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Set time to day"
|
|
msgstr "Zur Tageszeit wechseln"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Time of day set to 6am"
|
|
msgstr "Tageszeit auf 6 Uhr gesetzt"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "You don't have the settime privilege!"
|
|
msgstr "Du hast das \"settime\"-Privileg nicht!"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Set time to night"
|
|
msgstr "Zur Nachtzeit wechseln"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Time of day set to 9pm"
|
|
msgstr "Tageszeit auf 21 Uhr gesetzt"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Clear inventory"
|
|
msgstr "Inventar leeren"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This button has been disabled outside of creative mode to prevent accidental "
|
|
"inventory trashing.\n"
|
|
"Use the trash slot instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Funktion ist außerhalb des Kreativmodus deaktiviert, um ein "
|
|
"versehentliches Löschen des ganzen Inventars zu verhindern.\n"
|
|
"Nutze stattdessen das Müllfeld."
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Inventory cleared!"
|
|
msgstr "Inventar geleert!"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Trash:"
|
|
msgstr "Müll:"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Refill:"
|
|
msgstr "Nachfüllen:"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Any item belonging to the %s group"
|
|
msgstr "Irgendein Gegenstand, der zur Gruppe %s gehört"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Any item belonging to the groups %s"
|
|
msgstr "Irgendein Gegenstand, der zu den Gruppen %s gehört"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Recipe %d of %d"
|
|
msgstr "Rezept %d von %d"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Usage %d of %d"
|
|
msgstr "Verwendung %d von %d"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "No recipes"
|
|
msgstr "Keine Rezepte"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "No usages"
|
|
msgstr "Keine Verwendungen"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Ergebnis"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Ingredient"
|
|
msgstr "Zutat"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Show next recipe"
|
|
msgstr "Nächstes Rezept zeigen"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Show next usage"
|
|
msgstr "Nächste Verwendung zeigen"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Show previous recipe"
|
|
msgstr "Vorheriges Rezept zeigen"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Show previous usage"
|
|
msgstr "Vorherige Verwendung zeigen"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "usage"
|
|
msgstr "Verwendung"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "recipe"
|
|
msgstr "Rezept"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Give me:"
|
|
msgstr "Gib mir:"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid ""
|
|
"This recipe is too\n"
|
|
"large to be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Rezept ist zu\n"
|
|
"groß, um angezeigt\n"
|
|
"zu werden."
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "To craft grid:"
|
|
msgstr "Ins Fertigungsraster:"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Weiß"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Waypoints"
|
|
msgstr "Wegpunkte"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Select Waypoint #%d"
|
|
msgstr "Wegpunkt Nr. %d auswählen"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Waypoint %d"
|
|
msgstr "Wegpunkt Nr. %d"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Set waypoint to current location"
|
|
msgstr "Setze Wegpunkt zur derzeitigen Position"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "invisible"
|
|
msgstr "unsichtbar"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "visible"
|
|
msgstr "sichtbar"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Make waypoint @1"
|
|
msgstr "Wegpunkt @1 machen"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "ausschalten"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "einschalten"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "@1 display of waypoint coordinates"
|
|
msgstr "Anzeige der Wegpunktkoordinaten @1"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Change color of waypoint display"
|
|
msgstr "Farbe der Darstellung der Wegpunkte ändern"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Edit waypoint name"
|
|
msgstr "Name des Wegpunkts ändern"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Waypoint active"
|
|
msgstr "Wegpunkt aktiv"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Waypoint inactive"
|
|
msgstr "Wegpunkt inaktiv"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Finish editing"
|
|
msgstr "Bearbeitung abschließen"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "World position"
|
|
msgstr "Weltposition"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "HUD text color"
|
|
msgstr "HUD-Textfarbe"
|