minetest/po/ru/minetest.po

1383 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-07 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Alex “XShell” Schekoldin <sa1904sa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ru/>\n"
2013-01-29 21:26:24 +01:00
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-01-29 21:10:00 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Ошибка в скрипте Lua в моде:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "An error occured:"
msgstr "Произошла ошибка:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Главное меню"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Подключиться"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch, server "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Зависит от:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "Отключить мультиплеер"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "Включить мультиплеер"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Включить всё"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Hide Game"
msgstr "Скрыть игру"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Hide mp content"
msgstr "Скрыть содержимое модпака"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mod:"
msgstr "Мод:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Мир:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "включено"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Создать"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Скачайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Загрузите их с minetest.net"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen"
msgstr "Генератор карты"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Сид"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Внимание: \"Minimal development test\" для разработчиков."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Название мира"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "У вас не установлено мини-игр."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: неправильный путь \"$1\""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr "Никак нет!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Переименовать модпак:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или битый архив"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Закрыть хранилище"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "Загрузка $1..."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Установить"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Страница $1 из $2"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Краткое имя:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Успешно установлено:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "Не сортировано"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "Переустановить"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Active Contributors"
msgstr "Активные контрибьюторы"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Основные разработчики"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Контрибьюторы в отставке"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Разработчики в отставке"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Установленные моды:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Описание мода:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Моды"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No mod description available"
msgstr "Описание к моду отсутствует"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Выберите файл с модом:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Удалить выбранный мод"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Address / Port :"
msgstr "Адрес / Порт:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Creative mode"
msgstr "Режим творчества"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Damage enabled"
msgstr "Разрешить увечья"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Name / Password :"
msgstr "Имя / Пароль:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Список публичных серверов"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP разрешён"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Адрес"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Creative Mode"
msgstr "Режим творчества"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Enable Damage"
msgstr "Разрешить увечья"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Name/Password"
msgstr "Имя / Пароль"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Не выбран мир!"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Порт"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Публичные"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Выберите мир:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Порт сервера"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Начать игру"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr ""
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D облака"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr ""
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr ""
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr ""
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Билинейная фильтрация"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Бампмаппинг"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Смена управления"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Стёкла без швов"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enable Particles"
msgstr "Включить частицы"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Красивая листва"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "GUI scale factor"
msgstr "Масштаб интерфейса"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Генерировать карты нормалей"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Мипмаппинг"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Без фильтраций"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Без Мипмаппинга"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr "Нет!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Подсветка нод"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Непрозрачная листва"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Непрозрачная вода"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Сброс одиночной игры"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "Шейдеры"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Упрощённая листва"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Мягкое освещение"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Текстурирование:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touch free target"
msgstr "Свободный выбор цели"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Чувствительность (пк)"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Трилинейная фильтрация"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Покачивание листвы"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Plants"
msgstr "Покачивание растений"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "Волны на воде"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Config mods"
msgstr "Настройка модов"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Main"
msgstr "Главное меню"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Начать одиночную игру"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Играть"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Singleplayer"
msgstr "Одиночная игра"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No information available"
msgstr "Описание отсутствует"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Выберите пакет текстур:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Texturepacks"
msgstr "Пакеты текстур"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Инициирование нод"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Инициирование нод..."
#: src/client.cpp
2013-05-13 18:27:00 +02:00
msgid "Item textures..."
2013-08-02 20:09:30 +02:00
msgstr "Текстуры предметов..."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Загрузка текстур..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Сборка шейдеров..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Неправильная конфигурация игры."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Имя игрока слишком длинное."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "По этому пути мира нет: "
#: src/fontengine.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Подробная информация в debug.txt."
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Смена управления"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Подключение к серверу..."
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr "Продолжить"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Создание клиента..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Создание сервера..."
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Управление по умолчанию:\n"
"- WASD: движение\n"
"- Пробел: прыжок/вверх\n"
"- Shift: красться/вниз\n"
"- Q: бросить предмет\n"
"- I: инвентарь\n"
"- Мышка: поворот\n"
"- ЛКМ: копать/удар\n"
"- ПКМ: поставить/использовать\n"
"- Колесико мыши: выбор предмета\n"
"- T: чат\n"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Управление по умолчанию:\n"
"Не в меню:\n"
"- одно нажатие: кнопка активаций\n"
"- двойное нажатие: положить/использовать\n"
"- скольжение пальцем: осмотреться\n"
"В меню/инвертаре:\n"
"- двойное нажатие (вне меню)\n"
"--> закрыть меню\n"
"- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
"--> Двигать стопку\n"
"- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
"экран:\n"
"--> Положить один предмет в ячейку\n"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Выход в меню"
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Exit to OS"
msgstr "Выход в ОС"
#: src/game.cpp
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Item definitions..."
msgstr "Описания предметов..."
2013-06-24 02:07:45 +02:00
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "КиБ/с"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
#: src/game.cpp
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Media..."
2013-08-30 23:08:03 +02:00
msgstr "Медиафайлы..."
2013-06-24 02:07:45 +02:00
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "MiB/s"
msgstr "МиБ/с"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Описания нод..."
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Получение адреса..."
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Возродиться"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Завершение..."
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Громкость звука"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Вы умерли."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enter "
msgstr "Введите "
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "ok"
msgstr "OK"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
2013-04-21 10:01:21 +02:00
msgstr "\"Использовать\" = вниз"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Двойной прыжок = летать"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Бросить"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентарь"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
2013-02-02 19:11:55 +01:00
msgstr "Прыжок"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Клавиша уже используется"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
"conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Печать стеков"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Зона видимости"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Красться"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Киношность"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Ускорение"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Полёт"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Включить noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Использовать"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "нажмите клавишу"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
2013-08-30 23:08:03 +02:00
msgstr "Подтверждение пароля"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Новый пароль"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Старый пароль"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
2013-02-02 19:11:55 +01:00
msgstr "Пароли не совпадают!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
2013-03-30 19:57:27 +01:00
msgid "Exit"
2013-04-15 19:35:06 +02:00
msgstr "Выход"
2013-03-30 19:57:27 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Громкость звука: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Внимание"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
2013-04-15 19:35:06 +02:00
msgstr "Назад"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
2013-02-05 20:36:36 +01:00
msgstr "Очистить"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Запятая"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
2013-03-04 22:43:44 +01:00
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "Стереть ОНС"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
2013-03-07 22:56:12 +01:00
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
2013-04-15 19:35:06 +02:00
msgstr "Конец"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "Кана"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
2013-05-08 11:06:45 +02:00
msgstr "Кандзи"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Левая кнопка"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Левый Ctrl"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Левая клавиша меню"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Левый Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Левая кл. Win"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Средняя кнопка"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Минус"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
2013-08-30 23:15:24 +02:00
msgstr "Mode Change"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
2013-08-30 23:15:24 +02:00
msgstr "Next"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "Не преобразовано"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Доп. клав. *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Доп. клав. +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Доп. клав. -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Доп. клав. /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Доп. клав. 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Доп. клав. 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
2013-03-04 22:43:44 +01:00
msgstr "Доп. клав. 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
2013-03-04 22:43:44 +01:00
msgstr "Доп. клав. 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
2013-03-04 22:43:44 +01:00
msgstr "Доп. клав. 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
2013-03-04 22:43:44 +01:00
msgstr "Доп. клав. 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
2013-03-04 22:43:44 +01:00
msgstr "Доп. клав. 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
2013-03-04 22:43:44 +01:00
msgstr "Доп. клав. 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
2013-03-04 22:43:44 +01:00
msgstr "Доп. клав. 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
2013-03-04 22:43:44 +01:00
msgstr "Доп. клав. 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "Очистить OEM"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Prior"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Вернуться"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Правая кнопка"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
2013-03-04 22:43:44 +01:00
msgstr "Правый Ctrl"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
2013-03-28 15:29:43 +01:00
msgstr "Правая клавиша меню"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Правый Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Прав. кл. Win"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Cнимок"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "Доп. кнопка 1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "Доп. кнопка 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Загрузить"
#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-текстурирование"
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Анизотропная фильтрация"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
2013-09-07 20:02:43 +02:00
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "требуется для:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Настройки сохранены. "
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Сетевая игра"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Дополнительно"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Публичные"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Избранные"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Создать мир"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Нужно ввести адрес."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Управление по умолчанию:\n"
#~ "- WASD: перемещение\n"
#~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
#~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
#~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
#~ "- 0...9: выбор предмета\n"
#~ "- Shift: красться\n"
#~ "- R: смотреть далеко\n"
#~ "- I: инвентарь\n"
#~ "- ESC: это меню\n"
#~ "- T: чат\n"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
#~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
#~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
#~ "конфигурацию. "
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Локальная установка"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Добавить мод:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "МОДЫ"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Конечные жидкости"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Предзагрузка изображений"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Имя"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "СЕРВЕР"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Избранное:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "КЛИЕНТ"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Добавить мод"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Удалить мод"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "Создать игру"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "Редактировать"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Моды:"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Игры"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "ИГРЫ"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Название"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Рендеринг:"
#~ msgid "Online mod repository"
#~ msgstr "Онлайн-хранилище модов"