minetest/po/ms/minetest.po

6968 lines
202 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 10:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Respawn"
msgstr "Lahir semula"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Anda telah meninggal"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mods:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr "Telah berlakunya ralat:"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Menu utama"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Sambung semula"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang memuatkan..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
"anda."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Dependencies:"
msgstr "Kebergantungan:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Disable all"
msgstr "Lumpuhkan semua"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Disable modpack"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Lumpuhkan pek mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Membolehkan semua"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Bolehkan pek mods"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
"dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mods:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "Kebergantungan pilihan:"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Dunia:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "Dibolehkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Semua pakej"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back"
msgstr "Backspace"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kembali ke Menu Utama"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Gagal memuat turun $1"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "Permainan"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install"
msgstr "Pasang"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Tiada hasil"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
msgstr "Pek tekstur"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Uninstall"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Nyahpasang"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kemas kini"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Lihat"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Cipta"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Muat turun permainan, contohnya minetest_game, dari minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Permainan"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Janaan peta"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "No game selected"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Tiada permainan dipilih"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Seed"
msgstr "Benih"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
"Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "World name"
msgstr "Nama dunia"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "You have no games installed."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Menamakan semula pek mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "Layar"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Dilumpuhkan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "Dibolehkan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Restore Default"
msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Pilih direktori"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Select file"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Pilih fail"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Show technical names"
msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "The value must be at least $1."
msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "The value must not be larger than $1."
msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid " mods"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr " mods"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "$1 (Dibolehkan)"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Pasang Mods: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: file: \"$1\""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a game as a $1"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a mod as a $1"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Layari kandungan dalam talian"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kandungan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Information:"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Maklumat:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Installed Packages:"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Pakej Dipasang:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "Tiada kebergantungan."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No package description available"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "Namakan Semula"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Select Package File:"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Pilih Fail Pakej:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall Package"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Nyahpasang Pakej"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Guna Pek Tekstur"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Active Contributors"
msgstr "Penyumbang Aktif"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Pembangun Teras"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Credits"
msgstr "Penghargaan"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Penyumbang Terdahulu"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Umumkan Pelayan"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Alamat Ikatan"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasi"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Mod Kreatif"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Boleh Cedera"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Hos Permainan"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Hos Pelayan"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Nama/Kata laluan"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "Buat Baru"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Mula Main"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Pilih Dunia:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Port Pelayan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mulakan Permainan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the minetest package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-30 15:41+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address / Port"
msgstr "Alamat / Port"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Mod Kreatif"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "Boleh Cedera"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Padam Kegemaran"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
msgstr "Kegemaran"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Sertai Permainan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
msgstr "Nama / Kata laluan"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Boleh Berlawan PvP"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "2x"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "Awan 3D"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "4x"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "8x"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Tetapan Mendalam"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Antialias:"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Autosave Screen Size"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Penapisan Bilinear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Bump Mapping"
msgstr "Pemetaan Benggol"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Tukar Kekunci"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Connected Glass"
msgstr "Kaca Bersambungan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Daun Beragam"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normal Maps"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Jana Peta Normal"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mipmap"
msgstr "Peta Mip"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "No Filter"
msgstr "Tiada Tapisan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Tiada Peta Mip"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Tonjolan Nod"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Node Outlining"
msgstr "Kerangka Nod"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Daun Legap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Opaque Water"
msgstr "Air Legap"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Oklusi Paralaks"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Particles"
msgstr "Partikel"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Screen:"
msgstr "Skrin:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Tetapan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Pembayang"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Daun Ringkas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Pencahayaan Lembut"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Texturing:"
msgstr "Jalinan:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "Pemetaan Tona"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Touchthreshold: (px)"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Penapisan Trilinear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Daun Bergoyang"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Waving Water"
msgstr "Air Bergelora"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Konfigurasi mods"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "Utama"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Mula Main Seorang"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Sambungan tamat tempoh."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/client.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Done!"
msgstr "Selesai!"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/client.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Initializing nodes"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Mengawalkan nod"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/client.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Loading textures..."
msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/client.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Utama"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
#: src/client/clientlauncher.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Player name too long."
msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
#: src/client/clientlauncher.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Please choose a name!"
msgstr "Sila masukkan nama!"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Address: "
msgstr "- Alamat: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Creative Mode: "
msgstr "- Mod Kreatif: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Damage: "
msgstr "- Boleh cedera: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Mode: "
msgstr "- Mod: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Port: "
msgstr "- Port: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Public: "
msgstr "- Awam: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Server Name: "
msgstr "- Nama Pelayan: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update enabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Change Password"
msgstr "Tukar Kata Laluan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode disabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode enabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
#, c-format
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
"- %s: jump/climb\n"
"- %s: sneak/go down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"Kawalan:\n"
"- %s: bergerak ke depan\n"
"- %s: bergerak ke belakang\n"
"- %s: bergerak ke kiri\n"
"- %s: bergerak ke kanan\n"
"- %s: lompat/naik atas\n"
"- %s: selinap/turun bawah\n"
"- %s: jatuhkan item\n"
"- %s: inventori\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
"- Tetikus kanan: letak/guna\n"
"- Roda tetikus: pilih item\n"
"- %s: sembang\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Creating client..."
msgstr "Sedang mencipta klien..."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Creating server..."
msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info shown"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Kawalan Asal:\n"
"Tiada menu kelihatan:\n"
"- tekan sekali: aktifkan butang\n"
"- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
"- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
"Menu/Inventori kelihatan:\n"
"- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
" -->tutup\n"
"- tekan tindanan, tekan slot:\n"
" --> pindah tindanan\n"
"- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
" --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Keluar ke Menu"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Exit to OS"
msgstr "Keluar Terus Permainan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
"pantas')"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod terbang dibolehkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kabut dilumpuhkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog enabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kabut dibolehkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
msgstr "Maklumat permainan:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Game paused"
msgstr "Permainan dijedakan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Hosting server"
msgstr "Mengehos pelayan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Sedang memuatkan media..."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap hidden"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Peta mini disembunyikan"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
msgstr "Tutup"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "On"
msgstr "Buka"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
msgstr "Pelayan jarak jauh"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Sedang menutup..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "Pemain Perseorangan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Kekuatan Bunyi"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound muted"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Bunyi dibisukan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:41:56 +01:00
#, c-format
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Viewing range changed to %d"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum %d"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Jarak pandang pada tahap minimum: %d"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "ok"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Sembang disembunyikan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Sembang ditunjukkan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Papar pandu disembunyikan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Papar pandu ditunjukkan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Pembukah disembunyikan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Apps"
msgstr "Aplikasi"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Backspace"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Kunci Huruf Besar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Padam"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Control"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ctrl"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Down"
msgstr "Bawah"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "End"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "End"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Erase EOF"
msgstr "Padam EOF"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Execute"
msgstr "Lakukan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Home"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Home"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Accept"
msgstr "IME - Terima"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Convert"
msgstr "IME - Tukar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Escape"
msgstr "IME - Keluar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Mode Change"
msgstr "IME - Tukar Mod"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Nonconvert"
msgstr "IME - Tidaktukar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Insert"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Insert"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left"
msgstr "Ke Kiri"
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Left Button"
msgstr "Butang Kiri"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Left Control"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ctrl Kiri"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Left Menu"
msgstr "Menu Kiri"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Left Shift"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Shift Kiri"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Left Windows"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Windows Kiri"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Menu"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Menu"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Middle Button"
msgstr "Butang Tengah"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Num Lock"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Num Lock"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Numpad ."
msgstr "Numpad ."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "OEM Clear"
msgstr "Padam OEM"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Page down"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page up"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Page up"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Pause"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Pause"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Mula Main"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Return"
msgstr "Enter"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Right"
msgstr "Ke Kanan"
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Right Button"
msgstr "Butang Kanan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ctrl Kanan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Menu Kanan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Right Shift"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Shift Kanan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Right Windows"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Windows Kanan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Scroll Lock"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Scroll Lock"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Pilih kekunci"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Shift"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Shift"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Sleep"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Sleep"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Space"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Selang"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Tab"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Tab"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Up"
msgstr "Atas"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "X Button 1"
msgstr "Butang X 1"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "X Button 2"
msgstr "Butang X 2"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Zum"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Kata laluan tidak padan!"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Daftar dan Sertai"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
"created on this server.\n"
"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
"creation or click Cancel to abort."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Anda akan sertai pelayan di %1$s dengan nama \"%2$s\" untuk kali pertama. "
"Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
"ini.\n"
"Sila taip semula kata laluan anda dan klik Daftar dan Sertai untuk sahkan "
"penciptaan akaun atau klik Batal untuk membatalkan."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Teruskan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Special\" = climb down"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Autopergerakan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Lompat automatik"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Ke Belakang"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Tukar kamera"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Sembang"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Arahan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kurangkan jarak"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr "Perlahankan bunyi"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Jatuhkan"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Ke Depan"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. range"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Naikkan jarak"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
msgstr "Kuatkan bunyi"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Inventori"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Lompat"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
"minetest.conf)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
msgstr "Arahan tempatan"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Bisu"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
msgstr "Item seterusnya"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
msgstr "Item sebelumnya"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Jarak Pemilihan"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Tangkap layar"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Selinap"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Special"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Istimewa"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Togol Sinematik"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Togol Papar Pandu"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Togol log sembang"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Togol pergerakan pantas"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Togol Terbang"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fog"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Togol kabut"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle minimap"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Togol peta mini"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Togol tembus blok"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "tekan kekunci"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Tukar"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Sahkan Kata Laluan"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Kata Laluan Baru"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Kata Laluan Lama"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Muted"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Dibisukan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Kekuatan Bunyi: "
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Masuk "
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "LANG_CODE"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "ms"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
"Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
"berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
"Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
"berada di luar bulatan utama."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"Ofset fraktal (X,Y,Z) dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan kepada (0, 0)\n"
"untuk mencipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk membolehkan\n"
"'zum masuk' pada titk yang diinginkan dengan menaikkan 'skala'.\n"
"Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set mandelbrot\n"
"dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
"Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
"not have to fit inside the world.\n"
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
"Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
"Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
"muat di dalam dunia.\n"
"Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
"Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
"tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
"0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
"1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian jarak gunung rabung."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian jarak gunung curam."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "Awan 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "Mod 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
"Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
"Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining terrain."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Sokongan 3D.\n"
"Yang disokong pada masa ini:\n"
"- tiada: tiada output 3D.\n"
"- anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
"- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
"- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
"- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"- silang lihat: 3D mata bersilang\n"
"- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
"Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
"Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Selang masa ABM"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Pecutan dalam udara"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block management interval"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Active block range"
msgstr "Jarak blok aktif"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Address to connect to.\n"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Alamat untuk menyambung.\n"
"Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
"Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Adds particles when digging a node."
msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
"Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
"skrin 4K."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
"brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
"Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
"cerah.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Tetapan mendalam"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik tengah."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kedinginan altitud"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Always fly and fast"
msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "Gama oklusi sekitar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Amplifies the valleys."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Memperbesarkan lembah."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Penapisan anisotropik"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Announce server"
msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Announce to this serverlist."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mengumumkan ke senarai pelayan ini."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Tambah nama item"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Apple trees noise"
msgstr "Hingar pokok epal"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Arm inertia"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Inersia lengan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
"lebih realistik apabila kamera digerakkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"to\n"
"clients.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"visible\n"
"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
"caves,\n"
"as well as sometimes on land).\n"
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"optimization.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
"akan dihantar kepada klien.\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan\n"
"banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah\n"
"blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-kadang\n"
"turut berlaku atas daratan).\n"
"Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
"melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Automatic forwards key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci autopergerakan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Automatically jump up single-node obstacles.\n"
"type: bool"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Lompat halangan satu-nod secara automatik.\n"
"jenis: bool"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Autosave screen size"
msgstr "Autosimpan saiz skrin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod skala automatik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Kekunci ke belakang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Base ground level"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Aras tanah asas"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "Asas"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Basic privileges"
msgstr "Keistimewaan asas"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Beach noise"
msgstr "Hingar pantai"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Beach noise threshold"
msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Penapisan bilinear"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Bind address"
msgstr "Alamat ikatan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Biome noise"
msgstr "Hingar biom"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Build inside player"
msgstr "Bina dalam sistem pemain"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Builtin"
msgstr "Terbina dalam"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Pemetaan timbul"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kamera berhampiran jarak satah dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5\n"
"Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
"Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
"0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Camera smoothing"
msgstr "Pelembutan kamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Camera update toggle key"
msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Cave noise"
msgstr "Hingar gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Cave noise #1"
msgstr "Hingar gua #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Cave noise #2"
msgstr "Hingar gua #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Cave width"
msgstr "Lebar gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Cave1 noise"
msgstr "Hingar gua1"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Cave2 noise"
msgstr "Hingar gua2"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Cavern limit"
msgstr "Had jana gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Cavern noise"
msgstr "Hingar gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Cavern taper"
msgstr "Tirusan gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Cavern threshold"
msgstr "Nilai ambang gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Cavern upper limit"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Had atas jana gua"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Center of light curve mid-boost."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Changes the main menu UI:\n"
"- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
"etc.\n"
"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
"be\n"
"necessary for smaller screens.\n"
"- Auto: Simple on Android, full on everything else."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Mengubah antara muka menu utama:\n"
"- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek tekstur "
"dll.\n"
"- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
"tekstur.\n"
"Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil.\n"
"- Auto: Mudah di Android, penuh di peranti lain."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Chat key"
msgstr "Kekunci sembang"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Chat toggle key"
msgstr "Kekunci togol sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Chatcommands"
msgstr "Perintah sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Chunk size"
msgstr "Saiz ketulan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Mod sinematik"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Cinematic mode key"
msgstr "Kekunci mod sinematik"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Client"
msgstr "Klien"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Client and Server"
msgstr "Klien dan Pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Client modding"
msgstr "Mods klien"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Client side modding restrictions"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Client side node lookup range restriction"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "Kelajuan memanjat"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Cloud radius"
msgstr "Jejari awan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Clouds"
msgstr "Awan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Clouds in menu"
msgstr "Awan dalam menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Colored fog"
msgstr "Kabut berwarna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
"ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
"selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
"(melalui request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Command key"
msgstr "Kekunci arahan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Connect glass"
msgstr "Sambung kaca"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Connect to external media server"
msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Console alpha"
msgstr "Nilai alfa konsol"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Console color"
msgstr "Warna konsol"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Console height"
msgstr "Ketinggian konsol"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Content Store"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kedai Kandungan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Continuous forward"
msgstr "Ke depan berterusan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
"Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
"melumpuhkannya."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Controls"
msgstr "Kawalan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Controls length of day/night cycle.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Contohnya:\n"
"72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
"tidak berubah."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
"Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Crash message"
msgstr "Mesej keruntuhan"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Creative"
msgstr "Kreatif"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Crosshair color"
msgstr "Warna rerambut silang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Damage"
msgstr "Boleh cedera"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Darkness sharpness"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Ketajaman kegelapan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Debug log level"
msgstr "Tahap log nyahpepijat"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Dec. volume key"
msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Langkah pelayan khusus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "Pecutan lalai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
msgstr "Permainan lalai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
"Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Default password"
msgstr "Kata laluan lalai"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Default privileges"
msgstr "Keistimewaan lalai"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Default report format"
msgstr "Format laporan lalai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
"Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
msgstr ""
"Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
"Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
"Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Defines large-scale river channel structure."
msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
"Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
"Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
"tiada had)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
"Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
"Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
"mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
"dalam senarai pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Desert noise threshold"
msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the new biome system is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
"Apabila sistem biom baru dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Digging particles"
msgstr "Partikel ketika menggali"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Disable anticheat"
msgstr "Melumpuhkan antitipu"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Menolak kata laluan kosong"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
"permainan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr ""
"Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Drop item key"
msgstr "Kekunci jatuhkan item"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Dump the mapgen debug information."
msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Dungeon maximum Y"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
"Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
"Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Enable VBO"
msgstr "Membolehkan VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Enable console window"
msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Enable creative mode for new created maps."
msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Membolehkan kayu bedik"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Enable mod security"
msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
"Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
"Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
"Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
"cuba\n"
"untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
"menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
"pelayan).\n"
"Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
"tekstur)\n"
"apabila menyambung ke pelayan permainan."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
"Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
"texture pack\n"
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
"pek\n"
"tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
"Perlukan pembayang dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Enables filmic tone mapping"
msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Enables minimap."
msgstr "Membolehkan peta mini."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
"Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
"Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Entity methods"
msgstr "Kaedah entiti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
"antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "FPS di menu jeda"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "FSAA"
msgstr "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Factor noise"
msgstr "Hingar faktor"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fall bobbing factor"
msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fallback font"
msgstr "Fon berbalik"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fallback font shadow"
msgstr "Bayang fon berbalik"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fallback font shadow alpha"
msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fallback font size"
msgstr "Saiz fon berbalik"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fast key"
msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fast mode speed"
msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fast movement"
msgstr "Pergerakan pantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
"Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Medan pandang"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"the\n"
"Multiplayer Tab."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
"Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"kegemaran\n"
"yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Filler depth"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kedalaman pengisi"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Filler depth noise"
msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Pemetaan tona sinematik"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"at texture load time."
msgstr ""
"Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan,\n"
"kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur lut sinar.\n"
"Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut ketika ia\n"
"sedang dimuatkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Filtering"
msgstr "Penapisan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr ""
"Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fixed map seed"
msgstr "Benih peta tetap"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kayu bedik maya tetap"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Floatland base height noise"
msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Floatland base noise"
msgstr "Hingar asas tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Floatland level"
msgstr "Aras tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Floatland mountain density"
msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain exponent"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Floatland mountain height"
msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fly key"
msgstr "Kekunci terbang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Flying"
msgstr "Terbang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fog"
msgstr "Kabut"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Fog start"
msgstr "Mula Kabut"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fog toggle key"
msgstr "Kekunci togol kabut"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Font path"
msgstr "Laluan fon"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Font shadow"
msgstr "Bayang fon"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "Nilai alfa bayang fon"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
msgstr "Ofset bayang fon, jika 0 maka bayang tidak akan dilukis."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Font size"
msgstr "Saiz fon"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Format of screenshots."
msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Opacity"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Forward key"
msgstr "Kekunci ke depan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr ""
"Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
"gunung."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fractal type"
msgstr "Jenis fraktal"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "FreeType fonts"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Fon FreeType"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
"(16 nod)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
"blokpeta (16 nod)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"\n"
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
"nod).\n"
"\n"
"Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
"(active_block_range) juga\n"
"akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
"ini\n"
"dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
"pandangan)"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Full screen"
msgstr "Skrin penuh"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Full screen BPP"
msgstr "BPP skrin penuh"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Mod skrin penuh."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "GUI scaling"
msgstr "Skala GUI"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "Penapis skala GUI"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "Jana peta normal"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Global callbacks"
msgstr "Panggil balik sejagat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
"Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
"pokok\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
"\n"
"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Gravity"
msgstr "Graviti"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Ground level"
msgstr "Aras laut"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Ground noise"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar tanah"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP mods"
msgstr "Mods HTTP"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "HUD scale factor"
msgstr "Faktor skala HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "HUD toggle key"
msgstr "Kekunci menogol HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
"- pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
"keluaran).\n"
"- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
"(lalai untuk nyahpepijat).\n"
"- ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
"pembangun mods)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
"Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
"* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
"Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
"fungsi).\n"
"* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
msgstr "Hingar penyebatian haba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
msgstr "Hingar haba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
msgstr "Hingar ketinggian"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "Kecuraman bukit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill threshold"
msgstr "Nilai ambang bukit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness1 noise"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar kebukitan1"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness2 noise"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar kebukitan2"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness3 noise"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar kebukitan3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness4 noise"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar kebukitan4"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr ""
"Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
"permainan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 1 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 1 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 10 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 10 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 11 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 11 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 12 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 12 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 13 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 13 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 14 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 14 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 15 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 15 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 16 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 16 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 17 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 17 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 18 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 18 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 19 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 19 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 2 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 2 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 20 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 20 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 21 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 21 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 22 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 22 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 23 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 23 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 24 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 24 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 25 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 25 hotbar"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 26 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 26 hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 27 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 27 hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 28 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 28 hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 29 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 29 hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 3 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 3 hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 30 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 30 hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 31 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 31 hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 32 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 32 hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 4 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 4 hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 5 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 5 hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 6 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 6 hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 7 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 7 hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 8 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 8 hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 9 key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci slot 9 hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "How deep to make rivers."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
"Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
"digunakan.\n"
"Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "How wide to make rivers."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Humidity blend noise"
msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Humidity noise"
msgstr "Hingar kelembapan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Humidity variation for biomes."
msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IPv6 server"
msgstr "Pelayan IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IPv6 support."
msgstr "Sokongan IPv6."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
"Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
"daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
"are\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"enabled."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
"sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
"Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
"berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
"blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
"kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
"player's pitch."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Jika dibolehkan bersama-sama mod terbang, ia membuatkan arah pergerakan "
"relatif dengan pic pemain."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
"Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
"pepejal.\n"
"Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
"down and\n"
"descending."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
"dan\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
"Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
"Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""
"Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
"ditutup.\n"
"Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr ""
"Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
"yang kosong."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
"mata).\n"
"Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
"dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""
"Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
"kedudukan yang diberikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Abaikan ralat dunia"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "In-Game"
msgstr "Dalam Permainan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
"0 dan 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr ""
"Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
"(100%)."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inc. volume key"
msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
"Alatan terbina dalam.\n"
"Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Instrument chatcommands on registration."
msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
"Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
"(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
msgstr "Instrumentasi"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
"dalam unit saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr "Animasi item inventori"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
msgstr "Kekunci inventori"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "Tetikus songsang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "TTL entiti item"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
msgstr "Lelaran"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Lelaran fungsi rekursif.\n"
"Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
"meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
"Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgstr "ID Kayu Bedik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick type"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Jenis kayu bedik"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Set julia sahaja.\n"
"Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Julat kasarnya -2 hingga 2."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Set julia sahaja.\n"
"Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Julat kasarnya -2 hingga 2."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Set julia sahaja.\n"
"Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Julat kasarnya -2 hingga 2."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Set julia sahaja.\n"
"Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Julat kasarnya -2 hingga 2."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
msgstr "W julia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
msgstr "X julia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
msgstr "Y julia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
msgstr "Z julia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
msgstr "Kekunci lompat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr "Kelajuan melompat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for decreasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for decreasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for increasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for increasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for jumping.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk melompat.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving fast in fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for moving the player forward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for moving the player left.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for moving the player right.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for muting the game.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for opening the chat window.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for opening the inventory.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Kekunci untuk membuka inventori.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menyelinap.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for taking screenshots.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling cinematic mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling display of minimap.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling flying.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for toggling noclip mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling pitch fly mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Kekunci untuk menogol mod terbang pic.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
"pembangunan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for toggling the display of debug info.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling unlimited view range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key to use view zoom when possible.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
msgstr "Kecuraman tasik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake threshold"
msgstr "Nilai ambang tasik"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr "Kedalaman gua besar"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large chat console key"
msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Lava depth"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kedalaman lava"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "Gaya daun"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
"Gaya daun:\n"
"- Beragam: semua susu kelihatan\n"
"- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
"digunakan\n"
"- Legap: melumpuhkan lut sinar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Left key"
msgstr "Kekunci ke kiri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
"selalunya\n"
"dikemaskini menerusi rangkaian."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between active block management cycles"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
"Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
"- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
"- tiada (mesej tanpa tahap)\n"
"- ralat\n"
"- amaran\n"
"- perbuatan\n"
"- maklumat\n"
"- berjela-jela"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve mid boost"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Tolakan tengah lengkung cahaya"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve mid boost center"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Titik tengah tolakan tengah lengkung cahaya"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve mid boost spread"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Sebaran tolakan tengah lengkung cahaya"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lightness sharpness"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Ketajaman pencahayaan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
"Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
"dijana.\n"
"Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
"- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
"- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
"- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
"Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Liquid fluidity"
msgstr "Kebendaliran cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Liquid loop max"
msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Liquid sinking speed"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kelajuan lubuk cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Liquid update tick"
msgstr "Detik kemas kini cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Load the game profiler"
msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
"Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
"Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
"Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Lower Y limit of dungeons."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Main menu script"
msgstr "Skrip menu utama"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Main menu style"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Gaya menu utama"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
"terbenam) dan arah pandang."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
"Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Map directory"
msgstr "Direktori peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian.\n"
"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta lembah (Valleys).\n"
"'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
"'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai dan kolam air.\n"
"'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggu\n"
"menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
"'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
"Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata.\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v5.\n"
"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
"Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
"Apabila sistem biom baharu dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara "
"automatik dan\n"
"bendera 'jungles' diabaikan.\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
"'ridges' membolehkan sungai.\n"
"Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Map generation limit"
msgstr "Had penjanaan peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Map save interval"
msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapblock limit"
msgstr "Had blok peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen Carpathian"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Janapeta Carpathian"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen Flat"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Janapeta Flat"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen Flat specific flags"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen Fractal"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Fraktal Janapeta"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen V5"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Janapeta V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen V5 specific flags"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen V6"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Janapeta V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen V6 specific flags"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen V7"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Janapeta V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen V7 specific flags"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Janapeta Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Nyahpepijat janapeta"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Bendera janapeta"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen name"
msgstr "Nama janapeta"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Max block generate distance"
msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Max block send distance"
msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Maximum FPS"
msgstr "FPS maksima"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Maximum FPS when game is paused."
msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "Lebar hotbar maksima"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
"Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
"jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
"Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
"Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
"Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
"Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
"Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
"Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
"jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
"namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Maximum objects per block"
msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
"Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
"hotbar."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Maximum size of the out chat queue"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the out chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
"0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
"had."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
"Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Maximum users"
msgstr "Had jumlah pengguna"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mesh cache"
msgstr "Cache jejaring"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Message of the day"
msgstr "Mesej hari ini"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Minimap"
msgstr "Peta mini"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Minimap key"
msgstr "Kekunci peta mini"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Minimap scan height"
msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Minimum texture size"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Saiz tekstur minimum"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mipmapping"
msgstr "Pemetaan Mip"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mod channels"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Saluran mods"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Monospace font path"
msgstr "Laluan fon monospace"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Monospace font size"
msgstr "Saiz fon monospace"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mountain height noise"
msgstr "Hingar ketinggian gunung"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mountain noise"
msgstr "Hingar gunung"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain variation noise"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar variasi gunung"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain zero level"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Aras kosong gunung"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "Kepekaan tetikus"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mud noise"
msgstr "Hingar lumpur"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
"Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
"Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mute key"
msgstr "Kekunci bisu"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Bisukan bunyi"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
"Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
"Janapeta stabil ketika ini:\n"
"v5, v6, v7 (kecuali floatlands), flat, singlenode.\n"
"'stabil' maksudnya bentuk rupa bumi dalam dunia sedia ada tidak akan berubah "
"pada\n"
"masa depan. Ambil perhatian bahawa biom ditakrifkan oleh permainan dan boleh "
"berubah."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Nama pemain.\n"
"Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
"pentadbir.\n"
"Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
"menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
"senarai pelayan."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near plane"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Satah dekat"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
"Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "New users need to input this password."
msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Noclip"
msgstr "Tembus blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Noclip key"
msgstr "Kekunci tembus blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Node highlighting"
msgstr "Tonjolan nod"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "NodeTimer interval"
msgstr "Selang masa NodeTimer"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Noises"
msgstr "Hingar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Normalmaps sampling"
msgstr "Persampelan peta normal"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Normalmaps strength"
msgstr "Kekuatan peta normal"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Number of emerge threads"
msgstr "Jumlah jalur keluar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Number of emerge threads to use.\n"
"Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
"threads.\n"
"On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
"cost\n"
"of slightly buggy caves."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Jumlah jalur keluar yang akan digunakan.\n"
"Kosongkan medan ini atau letak 0, atau naikkan nilai ini untuk menggunakan\n"
"pelbagai jalur. Dalam sistem pemproses berbilang, nilai ini boleh "
"meningkatkan\n"
"kelajuan penjanaan peta dengan mengorbankan kualiti gua."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
"Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
"sesuatu masa.\n"
"Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Opaque liquids"
msgstr "Cecair legap"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang. Tidak jeda jika formspec "
"dibuka."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr ""
"Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Parallax occlusion"
msgstr "Oklusi paralaks"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Parallax occlusion bias"
msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Parallax occlusion iterations"
msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Parallax occlusion mode"
msgstr "Mod oklusi paralaks"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion scale"
msgstr "Skala oklusi paralaks"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
"Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
"akan digunakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Ikut fizik"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pitch fly key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci terbang pic"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pitch fly mode"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod terbang pic"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
"Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Player name"
msgstr "Nama pemain"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Player transfer distance"
msgstr "Jarak pemindahan pemain"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Player versus player"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Pemain lawan pemain"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Port untuk menyambung (UDP).\n"
"Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
"tetikus.\n"
"Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
"terlalu kerap."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
"Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
"perintah cangkerang."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
"0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr ""
"Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
"keistimewaan basic_privs"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Profiler"
msgstr "Pembukah"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Profiler toggle key"
msgstr "Kekunci togol pembukah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
msgstr "Pemprofilan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Projecting dungeons"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
"Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
"sudut kawasan awan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Random input"
msgstr "Input rawak"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Range select key"
msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mesej Sembang Terkini"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Remote media"
msgstr "Media jarak jauh"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Remote port"
msgstr "Port jarak jauh"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
"Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
"mereka"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Report path"
msgstr "Laluan laporan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
"Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
"csm_restriction_noderange)"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan\n"
"Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien:"
"\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods klien)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
"csm_restriction_noderange)"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Ridge noise"
msgstr "Hingar rabung"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr "Hingar rabung bawah air"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridged mountain size noise"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Right key"
msgstr "Kekunci ke kanan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "River depth"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kedalaman sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "River noise"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "River size"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Saiz sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Rollback recording"
msgstr "Rakaman gulung balik"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar saiz bukit"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar sebar bukit"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Round minimap"
msgstr "Peta mini bulat"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Saving map received from server"
msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Scale GUI by a user specified value.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
"Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
"Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
"apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
"sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
"bukan integer."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Screen height"
msgstr "Tinggi skrin"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Screen width"
msgstr "Lebar skrin"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Screenshot folder"
msgstr "Folder tangkap layar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Screenshot format"
msgstr "Format tangkap layar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Screenshot quality"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Kualiti tangkap layar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
"Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
"1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
"Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr "Hingar dasar laut"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr ""
"Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
"gurung."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "Keselamatan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr "Warna kotak pemilihan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr "Lebar kotak pemilihan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"1 = Set mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
"2 = Set julia \"Bulatan\" 4D.\n"
"3 = Set mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
"4 = Set julia \"Persegi\" 4D.\n"
"5 = Set mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
"6 = Set julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
"7 = Set mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
"8 = Set julia \"Variasi\" 4D.\n"
"9 = Set mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
"10 = Set julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
"11 = Set mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
"12 = Set julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
"13 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
"14 = Set julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
"15 = Set mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
"16 = Set julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
"17 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
"18 = Set julia \"Mandelbulb\" 4D."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Server URL"
msgstr "URL pelayan permainan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Server address"
msgstr "Alamat pelayan permainan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Server description"
msgstr "Perihal pelayan permainan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Server name"
msgstr "Nama pelayan permainan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Server port"
msgstr "Port pelayan permainan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Serverlist URL"
msgstr "URL senarai pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Serverlist file"
msgstr "Fail senarai pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
"Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan air bergelora.\n"
"Memerlukan pembayang dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Shader path"
msgstr "Laluan pembayang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"video\n"
"cards.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"untuk sesetengah kad video.\n"
"Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Shadow limit"
msgstr "Had bayang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Show debug info"
msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show non-free packages"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Tunjukkan pakej tidak-bebas"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
"as defined by the Free Software Foundation."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Tunjukkan pakej dalam kedai kandungan yang tidak layak sebagai 'perisian "
"bebas'\n"
"seperti yang ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software "
"Foundation)."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Shutdown message"
msgstr "Mesej penutupan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
"increasing this value above 5.\n"
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod)."
"\n"
"AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya bahaya, jika menaikkan nilai ini di "
"atas 5.\n"
"Mengurangkan nilai ini meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah."
"\n"
"Mengubah nilai ini untuk kegunaan istimewa, lebih baik biarkan ia tidak "
"berubah."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
"Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
"meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
"daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Slice w"
msgstr "Hirisan w"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
"Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "Pencahayaan lembut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
"pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
"Berguna untuk merakam video."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
"melumpuhkannya."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Sneak key"
msgstr "Kekunci selinap"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kelajuan menyelinap"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Bunyi"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Special key"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekunci istimewa"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Special key for climbing/descending"
msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
"$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
"melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
"condong).\n"
"Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Spread of light curve mid-boost.\n"
"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Sebar tolakan tengah lengkung cahaya.\n"
"Sisihan piawai Gauss tolakan tengah."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "Titik lahir statik"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Steepness noise"
msgstr "Hingar kecuraman"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain size noise"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar saiz gunung curam"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain spread noise"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar sebar gunung curam"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of light curve mid-boost."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgstr "Kekuatan paralaks."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Strip color codes"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Buang kod warna"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "SQLite segerak"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr "Variasi suhu untuk biom."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Terrain alternative noise"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Terrain base noise"
msgstr "Hingar asas rupa bumi"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain height"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Ketinggian rupa bumi"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Terrain higher noise"
msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Terrain noise"
msgstr "Hingar rupa bumi"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
"Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
"Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
"Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
"Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
"Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
"Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Terrain persistence noise"
msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Texture path"
msgstr "Laluan tekstur"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
"Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
"mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
"persekitarannya.\n"
"Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
"pelayan lama,\n"
"pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
"perhatian\n"
"bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
"Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
"apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
"Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "The identifier of the joystick to use"
msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
"Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
"Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
"konfigurasi mods."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_range."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok "
"aktif,\n"
"dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
"Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
"Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
"Ini perlu ditetapkan bersama-sama jarak objek aktif (active_object_range)."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
"On other platforms, OpenGL is recommended, and its the only driver with\n"
"shader support currently."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
"Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
"Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
"tidak\n"
"boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
"disyorkan,\n"
"dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
"ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
"frustum penglihatan dalam permainan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
"Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
"untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
"berkembang\n"
"melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
"dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
"ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
"apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"right\n"
"mouse button."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
"apabila\n"
"pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "The type of joystick"
msgstr "Jenis kayu bedik"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
"dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
"'altitude_dry' dibolehkan."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr ""
"Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
"Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Time send interval"
msgstr "Selang penghantaran masa"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Time speed"
msgstr "Kelajuan masa"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
"apabila\n"
"pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
"diperlahankan\n"
"setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr "Kekunci togol mod kamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Lengah tip alatan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touch screen threshold"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Trees noise"
msgstr "Hingar pokok"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "Penapisan trilinear"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Boleh digunakan untuk membuatkan peta mini kelihatan lebih lembut pada mesin "
"yang lebih perlahan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Trusted mods"
msgstr "Mods yang dipercayai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
"tanah terapung."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Undersampling"
msgstr "Pensampelan pengurangan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
"image."
msgstr ""
"Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
"tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
"GUI.\n"
"Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Unload unused server data"
msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
"sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
"tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "VSync"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "VSync"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley depth"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kedalaman lembah"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Valley fill"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Isi lembah"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Valley profile"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Profil lembah"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Valley slope"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kecerunan lembah"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
msgstr ""
"Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah terapung."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Variation of number of caves."
msgstr "Variasi jumlah gua."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
"Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
"Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
"Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
"Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
"terrain_alt."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Video driver"
msgstr "Pemacu video"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "View bobbing factor"
msgstr "Faktor apungan pandang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "View distance in nodes."
msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "View range decrease key"
msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "View range increase key"
msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "View zoom key"
msgstr "Kekunci zum pandangan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Viewing range"
msgstr "Jarak pandang"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers aux button"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Kekuatan bunyi"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Alters the shape of the fractal.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
"Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Julat kasarnya -2 sehingga 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Walking speed"
msgstr "Kelajuan berjalan"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Water level"
msgstr "Aras air"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Water surface level of the world."
msgstr "Aras permukaan air dunia."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Waving Nodes"
msgstr "Nod bergoyang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Waving leaves"
msgstr "Daun bergoyang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Waving plants"
msgstr "Tumbuhan bergoyang"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Waving water"
msgstr "Air bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water height"
msgstr "Ketinggian air bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water length"
msgstr "Panjang air bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
msgstr "Kelajuan air bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
"\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
"imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
"untuk nod dalam inventori)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
"salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"kepada perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ia ditetapkan\n"
"kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
"lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
"dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
"daripada perkakasan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
"resolusi\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
"sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
"menetapkan\n"
"saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
"tampak\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
"disyorkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
"kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik dibolehkan."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"\n"
"Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
"tekstur jajaran dunia."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype "
"dikompil bersama."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
"Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
"satu sama lain."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
"keruntuhan (Lua).\n"
"Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
"automatik."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
"seperti menekan butang F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
"Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
"dekat latar belakang.\n"
"Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
"Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World start time"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Masa mula dunia"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
"Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
"inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
"khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
"automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
"Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Y of flat ground."
msgstr "Y untuk tanah rata."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung.\n"
"Digunakan untuk menganjak gunung secara menegak."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large caves."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Had Y pengatas gua besar."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Y-level of seabed."
msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "Had cURL selari"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "cURL timeout"
msgstr "Had masa cURL"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "Butang PA1"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "Butang ExSel"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "Butang CrSel"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Butang Attn"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Noktah"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Minus"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Koma"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Butang Kanji"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Butang Junja"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Butang Final"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Butang Kana"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Butang Caps Lock"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr ""
#~ "Sembunyikan\n"
#~ "Kandungan MP"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
#~ msgstr "Aras Y untuk rupa bumi (atas cenuram) yang lebih tinggi."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
#~ "Disabling this option will protect your password better."
#~ msgstr ""
#~ "Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi "
#~ "25.\n"
#~ "Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan "
#~ "sebelumnya.\n"
#~ "Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin "
#~ "boleh sambung.\n"
#~ "Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik."
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Ciri-ciri Air"
#~ msgid "Valleys C Flags"
#~ msgstr "Bendera C Lembah"
#~ msgid ""
#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
#~ msgstr ""
#~ "Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh "
#~ "meningkatkan prestasi sedikit."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Kekunci guna"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
#~ msgstr "Penerjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
#~ msgstr "Ketinggian di mana suhu jatuh sebanyak 20C"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#~ msgid "Support older servers"
#~ msgstr "Sokong pelayan permainan lama"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
#~ "nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "Saiz ketulan untuk dijana serentak oleh janapeta, dinyatakan dalam unit "
#~ "blokpeta (16 nod)."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
#~ msgstr "Hingar sungai -- sungai terjadi dekat dengan nilai kosong"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
#~ "Creating a world in the main menu will override this."
#~ msgstr ""
#~ "Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
#~ "Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#~ msgid "Modstore mods list URL"
#~ msgstr "Kedai Mods: URL senarai mods"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#~ msgid "Modstore download URL"
#~ msgstr "Kedai Mods: URL muat turun"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#~ msgid "Modstore details URL"
#~ msgstr "Kedai Mods: URL perincian"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
#~ msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
#~ msgstr ""
#~ "Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap "
#~ "klien."
#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
#~ msgstr ""
#~ "Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak dari "
#~ "pelayan."
#~ msgid "Massive caves form here."
#~ msgstr "Banyak gua terbentuk di sini."
#~ msgid "Massive cave noise"
#~ msgstr "Hingar gua raksasa"
#~ msgid "Massive cave depth"
#~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v7.\n"
#~ "Bendera 'ridges' membolehkan sungai-sungai dijana.\n"
#~ "Tanah terapung masih dalam ujikaji ketika ini dan mungkin berubah.\n"
#~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
#~ "daripada nilai lalai.\n"
#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
#~ "mereka."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool,\n"
#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Artibut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
#~ "'altitude_chill' membuatkan ketinggian lebih tinggi lebih sejuk, boleh "
#~ "menjadi isu biom.\n"
#~ "'humid_rivers' mengubah kelembapan sekitar sungai dan dalam kawasan di "
#~ "mana air berkemungkinan mencipta kolam,\n"
#~ "ia mungkin mengganggu biom yang dilaraskan dengan teliti.\n"
#~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
#~ "daripada nilai lalai.\n"
#~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
#~ "mereka."
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Pengurus mods menu utama"
#~ msgid "Main menu game manager"
#~ msgstr "Pengurus permainan menu utama"
#~ msgid "Lava Features"
#~ msgstr "Ciri-Ciri Lava"
#~ msgid ""
#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk "
#~ "pembangunan.\n"
#~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for opening the chat console.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n"
#~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ msgstr ""
#~ "Lelaran fungsi rekursif.\n"
#~ "Mengawal jumlah perincian halus."
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Godaman imej inventori"
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr ""
#~ "Jika dibolehkan, tunjukkan mesej status pelayan ketika pemain berjaya "
#~ "menyambung."
#~ msgid ""
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
#~ msgstr ""
#~ "Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
#~ "dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
#~ "Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "Ketinggian di mana awan muncul."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umum"
#~ msgid ""
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
#~ "blokpeta (16 nod)."
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n"
#~ "Ini memerlukan keistimewaan \"zum\" dalam pelayan."
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Medan pandang untuk zum"
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Membolehkan apungan pandang ketika berjalan."
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Membolehkan apungan pandang"
#~ msgid ""
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
#~ "to disable\n"
#~ "the escape sequences generated by mods."
#~ msgstr ""
#~ "Melumpuhkan jujukan lepas (escape sequences), cth: pewarnaan sembang.\n"
#~ "Gunakan ini jika anda ingin menjalankan pelayan dengan klien sebelum "
#~ "0.4.14 dan\n"
#~ "anda ingin melumpuhkan jujukan lepas yang dijana oleh mods."
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Melumpuhkan jujukan lepas"
#~ msgid "Descending speed"
#~ msgstr "Kelajuan turun"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa banyak gua."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Kelajuan mendekam"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Mencipta ciri air yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
#~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Mencipta ciri lava yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
#~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)."
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Kekunci konsol"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Tinggi awan"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Gua dan terowong yang terbentuk di persimpangan dua hingar"
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Kekunci berlari auto"
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Skala anggaran (X,Y,Z) fraktal dalam nod."
#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgstr ""
#~ "Umumkan ke senarai pelayan ini.\n"
#~ "Jika anda ingin umumkan alamat IPv6 anda, gunakan serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgid ""
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr ""
#~ "Sistem Android sahaja: Cuba untuk mencipta tekstur inventori daripada\n"
#~ "jejaring apabila tiada penerjemahan yang disokong dijumpai."
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Atas Halaman (PgUp)"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Bawah Halaman (PgDn)"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Guna"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Tindanan Cetak"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 100%"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 0%"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Tiada maklumat tersedia"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Pemetaan Biasa"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Main Dalam Talian"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Permainan Tempatan"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Pasang Semula"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Tidak bersusun"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Berjaya dipasang:"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Nama Singkat:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Rating"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Ms. $1 drpd $2"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mods Subpermainan"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Pilih laluan"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Nilai yang boleh digunakan: "
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma."
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor."
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Format: <ofset>, <skala>, (<sebarX>, <sebarY>, <sebarZ>), <benih>, "
#~ "<oktaf>, <penerusan>"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma."
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah."
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Membolehkan MP"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Melumpuhkan MP"