minetest/po/es/minetest.po

5202 lines
134 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-22 11:38+0000\n"
"Last-Translator: runs <runspect@yahoo.es>\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/es/>\n"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-08-26 01:55:30 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/client/init.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Respawn"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Reaparecer"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/client/init.lua
msgid "You died."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Has muerto."
#: builtin/fstk/ui.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Un error ha ocurrido en un script de Lua, tal como en un mod:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "An error occured:"
2015-10-31 13:33:43 +01:00
msgstr "Ha ocurrido un error:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Menú Principal"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "El servidor ha solicitado una reconexión:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "La versión del protocolo no coincide. "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "El servidor utiliza el protocolo versión $1. "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "El servidor soporta versiones del protocolo entre $1 y $2. "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Intente rehabilitar la lista de servidores públicos y verifique su conexión "
"a Internet."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Solo se soporta la versión de protocolo $1."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Nosotros soportamos versiones de protocolo entre la versión $1 y $2."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Dependencies:"
msgstr "Dependencias:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Disable MP"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Desactivar paquete"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Disable all"
msgstr "Desactivar todo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enable MP"
msgstr "Activar paquete"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enable all"
msgstr "Activar todos"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Error al activar el mod \"$1\" por contener caracteres no permitidos. Solo "
"los caracteres [a-z0-9_] están permitidos."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mod:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Modificación:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Optional dependencies:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Dependencias opcionales:"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Mundo:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "Activado"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Descarga un sub-juego, como minetest_game, desde minetest.net"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Descarga uno desde minetest.net"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Juego"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Generador de mapas"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
"Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado para "
"desarrolladores."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Nombre del mundo"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "No tienes sub-juegos instalados."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr "Modmgr: Error al borrar \"$1\""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Ruta del mod \"$1\" inválida"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Renombrar paquete de mod:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
msgstr "\"$1\" no es un indicador válido."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Ninguna descripción de ajuste dada)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Volver a la página de Configuración"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr ""
"El formato es 3 números separados por comas y éstos dentro de paréntesis."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
"Formato: <offset> <escala> (<extensión X>, <extensión Y> , <extensión Z>), "
"<semilla>, <octavas>, <persistencia>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr ""
"Opcionalmente, el parámetro \"lacunarity\" puede ser anexado separándolo "
"mediante una coma."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr "Por favor, introduzca una lista de indicadores separados por comas."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Por favor, introduzca un entero válido."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Por favor, introduzca un número válido."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
msgstr "Los valores posibles son: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "Restablecer por defecto"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Select path"
msgstr "Seleccionar ruta"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "Mostrar los nombres técnicos"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "The value must be at least $1."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "El valor debe ser mayor o igual que $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "The value must not be larger than $1."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "El valor no debe ser mayor que $1."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalar mod: Formato de archivo \"$1\" no soportado o archivo corrupto"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalar mod: Archivo: \"$1\""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de archivo adecuado para el "
"paquete de mod $1"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Subgame Mods"
msgstr "Mods de subjuego"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
# En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Cerrar repositorio"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "Descargando $1, por favor espere..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Página $1 de $2"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Nombre corto:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Instalado con éxito:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "Reinstalar"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Colaboradores activos"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Desarrolladores principales"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Antiguos colaboradores"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Antiguos desarrolladores principales"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Anunciar servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Asociar dirección"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modo creativo"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Permitir daños"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Juego anfitrión"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Servidor anfitrión"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Local Game"
msgstr "Juego local"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
# Los dos puntos son intencionados.
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Nombre / contraseña"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "¡No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Jugar juego"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Selecciona un mundo:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Puerto del servidor"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Mods instalados:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Información del mod:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "Sin depenencias."
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "La descripción del mod no está disponible"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Selecciona el fichero del mod:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Desinstalar el mod seleccionado"
# El nombre completo no cabe.
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Desinstalar el paquete seleccionado"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Address / Port"
msgstr "Dirección / puerto"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-02-14 18:51:31 +01:00
msgid "Creative mode"
msgstr "Modo creativo"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-02-14 18:51:31 +01:00
msgid "Damage enabled"
msgstr "Daño activado"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Borrar Fav."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Name / Password"
msgstr "Nombre / contraseña"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Ping"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Play Online"
msgstr "Jugar en línea"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP activado"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "2x"
2015-02-14 18:51:31 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nubes 3D"
2015-02-14 18:51:31 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración Avanzada"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Suavizado:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Autosave screen size"
msgstr "Autoguardar tamaño de ventana"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Filtrado bilineal"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
msgstr "Mapeado de relieve"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Configurar teclas"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Vidrio Conectado"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Hojas elegantes"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
msgstr "No"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Sin Filtrado"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Sin Mipmap"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Resaltar nodos"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Node Outlining"
msgstr "Marcar nodos"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Normal Mapping"
msgstr "Mapeado de relieve"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Hojas opacas"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Agua opaca"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Oclusión de paralaje"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Pantalla:"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Sombreadores"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Hojas simples"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Iluminación Suave"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturizado:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "Mapeado de tonos"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Umbral táctil (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Filtrado Trilineal"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Movimiento de Hojas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Movimiento de Plantas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "Oleaje"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Config mods"
msgstr "Configurar mods"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Main"
msgstr "Principal"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Comenzar un jugador"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Sin información disponible"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Seleccione un paquete de texturas:"
# No cabe "Paquetes de texturas".
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "Texturas"
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Tiempo de espera de la conexión agotado."
2015-02-14 18:51:31 +01:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "¡Completado!"
2015-02-14 18:51:31 +01:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/client.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Initializing nodes"
2015-10-31 13:33:43 +01:00
msgstr "Inicializando nodos"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Inicializando nodos..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Cargando texturas..."
2015-02-14 18:51:31 +01:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
2015-02-14 18:51:31 +01:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-02-14 18:51:31 +01:00
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Juego especificado no válido."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-02-14 18:51:31 +01:00
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
"hacer."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "¡Por favor, elige un nombre!"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-02-14 18:51:31 +01:00
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/fontengine.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Revisa debug.txt para más detalles."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Address: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- Dirección: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Creative Mode: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- Modo creativo: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Damage: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- Daño: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Mode: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- Modo: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Port: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- Puerto: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Public: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- Público: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- PvP: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- JvJ: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Server Name: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- Nombre del servidor: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Configurar teclas"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando al servidor..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
2015-02-14 18:51:31 +01:00
msgstr "Continuar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
#, c-format
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
"- %s: jump/climb\n"
"- %s: sneak/go down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"- %s: chat\n"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Controles:\n"
"- %s: moverse adelante\n"
"- %s: moverse atras\n"
"- %s: moverse a la izquierda\n"
"- %s: moverse a la derecha\n"
"- %s: saltar/escalar\n"
"- %s: agacharse/bajar\n"
"- %s: soltar objeto\n"
"- %s: inventario\n"
"- Ratón: girar/mirar\n"
"- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
"- Ratón der.: colocar/usar\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"- Rueda del ratón: elegir objeto\n"
"- %s: chat\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Creando cliente..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Creando servidor..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2015-02-14 18:51:31 +01:00
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Controles predeterminados:\n"
"Con el menú oculto:\n"
"- toque simple: botón activar\n"
"- toque doble: colocar/usar\n"
"- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
"Con el menú/inventario visible:\n"
"- toque doble (fuera):\n"
" -->cerrar\n"
"- toque en la pila de objetos:\n"
" -->mover la pila\n"
"- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
" -->colocar solamente un objeto\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2015-02-14 18:51:31 +01:00
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Salir al menú"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2015-02-14 18:51:31 +01:00
msgid "Exit to OS"
msgstr "Salir al S.O."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Game info:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Información del juego:"
2015-02-14 18:51:31 +01:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Game paused"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Juego pausado"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Hosting server"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Servidor anfitrión"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definiciones de objetos..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Media..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definiciones de nodos..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Off"
msgstr "Deshabilitado"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "On"
msgstr "Habilitado"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Remote server"
msgstr "Servidor remoto"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Resolviendo dirección..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Cerrando..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "Un jugador"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volumen del sonido"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Volume changed to 0%"
msgstr "Volumen cambiado al 0%"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Volume changed to 100%"
msgstr "Volumen cambiado al 100%"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "aceptar"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Ingresar "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Usar\" = Descender"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Atrás"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Consola"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr "Bajar volumen"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
msgstr "Subir volumen"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "La tecla ya se está utilizando"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en minetest."
"conf)"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
msgstr "Comando local"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
msgstr "Siguiente"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
msgstr "Anterior"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimir pilas"
2013-03-30 19:57:27 +01:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Seleccionar distancia"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Caminar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Activar cinemático"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Activar rápido"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Activar volar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Activar noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "pulsa una tecla"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Contraseña nueva"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Contraseña anterior"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
# Es en el menú de sonido. Salir suena muy fuerte.
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Cerrar"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volúmen del sonido: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Caps Lock"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Bloq. Mayús"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
2013-01-29 21:42:32 +01:00
msgstr "Limpiar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
2013-01-29 22:04:40 +01:00
msgstr "Control"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Fin"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Erase EOF"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Borrar EOF"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Accept"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME Aceptar"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Convert"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME Convertir"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Escape"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME Escapar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Mode Change"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME Cambio de modo"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Nonconvert"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME No convertir"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Insert"
msgstr "Introducir"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Botón izquierdo"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Control izq."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Menú izq."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift izq."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Win izq."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Botón central"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Núm"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Teclado Numérico *"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Teclado Numérico +"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Teclado Numérico -"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Numpad ."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Teclado Numérico ."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Teclado Numérico /"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Teclado Numérico 0"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Teclado Numérico 1"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Teclado Numérico 2"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Teclado Numérico 3"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Teclado Numérico 4"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Teclado Numérico 5"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Teclado Numérico 6"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Teclado Numérico 7"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Teclado Numérico 8"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Teclado Numérico 9"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "Limpiar OEM"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Jugar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Captura"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Anterior"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Retorno"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Botón derecho"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Control der."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Menú der."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift der."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Win der."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Suspender"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X Botón 1"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X Botón 2"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
"sets.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Compensado (X,Y,Z) del ruido fractal en unidades de 'scale'.\n"
"Usado para mover un área plana adecuada para el inicio a (0, 0).\n"
"El valor predeterminado es adecuado para conjunts de Mandelbrot,\n"
"necesita ser editado para conjuntos de Julia.\n"
"El valor debe ser entre -2 y 2. Multiplicar por 'scale' para compensar en "
"nodos."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"0 = oclusión de paralaje con información de inclinación (más rápido).\n"
"1 = mapa de relieve (más lento, más preciso)."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "Nubes en 3D"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "Modo 3D"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "Ruido 3D que define cavernas gigantes."
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Ruido 3D que define estructuras montañosas y altura.\n"
"También define la estructura de las islas flotantes montañosas."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ruido 3D que define la estructura de las paredes de ríos del cañón."
#: src/settings_translation_file.cpp
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Soporte 3D.\n"
"Soportado Actualmente:\n"
"- Ninguno (none): No hay salida 3D.\n"
"- Anaglifo (anaglyph): 3D para anteojos de colores cyan y magenta.\n"
"- Entrelazado (interlaced): Filas pares e impares intercaladas.\n"
"- Superior-inferior (topbottom): Partir pantalla horizontalmente.\n"
"- Lado a lado (sidebyside): Partir pantalla verticalmente."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Una semilla de mapa para un mapa nuevo, deja vacío para una semilla al "
"azar.\n"
"Será anulado si se crea un nuevo mundo en el menú principal."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr ""
"Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor cae."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr ""
"Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor se "
"apaga."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
msgstr "Limite absoluto de colas emergentes"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Aceleración en el aire"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Active Block Management interval"
msgstr "Intervalo de administración de bloques activos"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Active Block Modifier interval"
msgstr "Intervalo de modificador de bloques activos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Modificadores de bloques activos"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "Rango de bloque activo"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "Rango de envío en objetos activos"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Address to connect to.\n"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Dirección a conectarse.\n"
"Dejar aquí vacío para iniciar un servidor local.\n"
"Nótese que el campo de dirección en el menú principal anula este ajuste."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Añade partículas al excavar un nodo."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Ajustar la configuración de puntos por pulgada a tu pantalla (único no X11/"
"Android) p.ej. para pantallas 4K."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
"brighter.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Ajustar la codificación gamma para las tablas de iluminación. Los números "
"mas bajos son mas brillantes.\n"
"Este ajuste es solo para el cliente y es ignorado por el servidor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Altitude Chill"
msgstr "Altura de enfriamiento"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "Siempre volar y rápido"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "Oclusión ambiental gamma"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Amplifies the valleys"
msgstr "Amplificar valles"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
"when no supported render was found."
msgstr ""
"Solo sistemas Android: Intenta crear una textura desde malla\n"
"cuando no se ha encontrado un render soportado."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Filtrado anisotrópico"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "Anunciar servidor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Announce to this serverlist.\n"
"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
"minetest.net."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Anunciar a esta lista de servidores.\n"
"Si deseas anunciar tu dirección ipv6, usa serverlist_url = v6.servers."
"minetest.net."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ruido de árbol de manzanas"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
msgstr "Escala aproximada (X,Y,Z) del fractal en nodos."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Preguntar para volver a conectar despues de una caída"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"to clients.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"visible rendering glitches.\n"
"(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
"sometimes on land)\n"
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"optimization.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Stated in mapblocks (16 nodes)"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"A esta distancia el servidor optimizará agresivamente qué bloques son "
"enviados a los clientes.\n"
"Valores bajos mejoraran mucho el rendimiento potencialmente, a costa de "
"visualizar errores gráficos.\n"
"(algunos bloques no serán renderizados bajo el agua y en cuevas, y algunos "
"en tierra también)\n"
"Definir este a un valor mayor que max_block_send_distance deshabilita la "
"optimización.\n"
"Fijado en bloques de mapas (16 nodos)"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
msgstr "Automáticamente informar a la lista del servidor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Autorun key"
msgstr "Tecla de Auto Ejecutar"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Tecla retroceso"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Base terrain height"
msgstr "Altura base del terreno"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Basic Privileges"
msgstr "Privilegios básicos"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Sonido de playa"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Límite de ruido de playa"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Filtrado bilineal"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "Dirección BIND"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Parámetros de ruido y humedad en la API de temperatura de biomas"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ruido de bioma"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr ""
"Bits por píxel (también conocido como profundidad de color) en modo de "
"pantalla completa."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Construir dentro de jugador"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr "Incorporado"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mapeado de relieve"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "Suavizado de cámara"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
msgstr "Tecla alternativa para la actualización de la cámara"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ruido de cueva"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "Ruido de cueva Nº1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr "Ruido de cueva Nº2"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
msgstr "Ancho de cueva"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ruido de cueva1"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ruido de cueva2"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Límite de caverna"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ruido de caverna"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Contención de la cueva"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Límite de caverna"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
msgstr "Formar cuevas y túneles en la intersección de dos ruidos"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Tecla del Chat"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
msgstr "Tecla alternativa para el chat"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chatcommands"
msgstr "Comandos de Chat"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
"Elección de 18 fractales desde 9 fórmulas.\n"
"1 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Redondo\".\n"
"2 = Conjunto de Julia 4D \"Redondo\".\n"
"3 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Cuadrado\".\n"
"4 = Conjunto de Julia 4D \"Cuadrado\".\n"
"5 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandy Cousin\".\n"
"6 = Conjunto de Julia 4D \"Mandy Cousin\".\n"
"7 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Variado\".\n"
"8 = Conjunto de Julia 4D \"Variado\".\n"
"9 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
"10 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
"11 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
"12 = Conjunto de Julia 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
"13 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb\".\n"
"14 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb\".\n"
"15 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
"16 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
"17 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandelbulb\".\n"
"18 = Conjunto de Julia 4D \"Mandelbulb\"."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "Tamaño del chunk"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Modo cinematográfico"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
msgstr "Tecla modo cinematográfico"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Limpiar texturas transparentes"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "Cliente y servidor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Customización del cliente"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "Velocidad de escalada"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud height"
msgstr "Altura de la nube"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr "Radio de nube"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
msgstr "Nubes"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr "Las nubes son un efecto del lado del cliente."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgstr "Nubes en el menú"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr "Niebla colorida"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Lista separada por comas de mods que son permitidos de acceder a APIs de "
"HTTP, las cuales les permiten subir y descargar archivos al/desde internet."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"Lista de mods de fiar separada por coma que se permiten acceder a funciones\n"
"inseguras incluso quando securidad de mods está puesto (vía "
"request_insecure_environment())."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
msgstr "Tecla comando"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "Conectar vidrio"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
msgstr "Conectar a un servidor media externo"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "Conectar gafas si el nodo lo soporta."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "Alfa de consola"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "Color de la consola"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console height"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Altura de consola"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Console key"
msgstr "Tecla de la consola"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr "Avance continuo"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
msgstr "Avance continuo (sólo utilizado para la testing)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
"unchanged."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Controla el duración del ciclo día/noche.\n"
"Ejemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hora, 0 = día/noche/lo que sea se "
"queda inalterado."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Controla lo escarpado/profundo de las depresiones."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "Controla lo escarpado/alto de las colinas."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Controla la densidad del terreno montañoso flotante.\n"
"Se agrega un desplazamiento al valor de ruido 'np_mountain'."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr ""
"Controla el ancho de los túneles, un valor menor crea túneles más anchos."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "Mensaje de error"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
"Crea características de lava impredecibles en cuevas.\n"
"Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
"Crea características de agua impredecibles en cuevas.\n"
"Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Creative"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Creativo"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Opacidad de punto de mira"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Alfa del punto de mira (opacidad, entre 0 y 255)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Color de la cruz"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
msgstr "Color de la cruz (R,G,B)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crouch speed"
msgstr "Velocidad al agacharse"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
msgstr "Daño"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Tecla alternativa para la información de la depuración"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Nivel de registro de depuración"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dec. volume key"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Dec. tecla de volumen"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "Aceleración por defecto"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
msgstr "Juego por defecto"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
"Juego predeterminado al crear un nuevo mundo.\n"
"Será sobreescrito al crear un mundo desde el menú principal."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "Contraseña por defecto"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr "Privilegios por defecto"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr "Formato de Reporte por defecto"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Tiempo de espera predeterminado para cURL, en milisegundos.\n"
"Sólo tiene efecto si está compilado con cURL."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
msgstr "Define areas de 'terrain_higher' (terreno acantilado)."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Define áreas de terreno liso flotante.\n"
"Las zonas flotantes lisas se producen cuando el ruido > 0."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Define áreas de terreno más alto (acantilado) y afecta la inclinación de los "
"acantilados."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Define las áreas donde los árboles tienen manzanas."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr "Define areas con playas arenosas."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Define el tamaño de las cuevas, valones bajos crean cuervas mayores."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Define la estructura del canal fluvial a gran escala."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Define la localización y terreno de colinas y lagos opcionales."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
"Define el intervalo de muestreo de las texturas.\n"
"Un valor más alto causa mapas de relieve más suaves."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
"Define la distancia máxima de envío de jugadores, en bloques (0 = sin "
"límite)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Define las áreas de árboles y densidad de árboles."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Retardo entre las actualizaciones de mallas en el cliente, en ms. "
"Incrementar esto\n"
"reducirá la cantidad de actualizaciones de mallas, lo que reducirá también "
"la inestabilidad en equipos antiguos."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr "Retraso en enviar bloques después de construir"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "Demora para mostrar información sobre herramientas, en milisegundos."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "Manejo de funciones de Lua obsoletas"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
msgstr "Profundidad en la cual comienzan cuevas enormes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Descending speed"
msgstr "Velocidad de descenso"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
"Descripción del servidor, que se muestra cuando los jugadores se unen, y en\n"
"la lista de servidores."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Desert noise threshold"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Umbral de ruido del desierto"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the new biome system is enabled, this is ignored."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Los desiertos se dan cuando np_biome excede este valor.\n"
"Cuando el nuevo sistema de biomas está habilitado, esto es ignorado."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Desincronizar animación de bloques"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Partículas de excavación"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
msgstr "Desactivar Anticheat"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable escape sequences"
msgstr "Desactivar secuencias de escape"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
"disable\n"
"the escape sequences generated by mods."
msgstr ""
"Deshabilita las secuencias de escape, por ejemplo: colorear el chat.\n"
"Usa esto si tu quieres correr un servidor con clientes pre-0.4.14 y quieres "
"deshabilitar\n"
"las secuencias de escape generadas por los mods."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "No permitir contraseñas vacías"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr ""
"Nombre de dominio del servidor, será mostrado en la lista de servidores."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" alterna el modo vuelo."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
msgstr "Tecla de \"Soltar objeto\""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Dump the mapgen debug infos."
msgstr "Imprimir información de depuración del generador de mapas."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enable Joysticks"
msgstr "Activar Controles"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Habilitar el soporte de mods de Lua en el cliente.\n"
"El soporte es experimental y la API puede cambiar."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
msgstr "Activar VBO"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Habilita la ventana de consola"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable creative mode for new created maps."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Habilita el modo creativo para nuevos mapas creados."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr "Activar seguridad de mods"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "Habilitar daños y muerte de jugadores."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Habilitar entrada aleatoria (solo usar para pruebas)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"Habilita iluminación suave con oclusión ambiental simple.\n"
"Deshabilítalo para mayor velocidad o una vista diferente."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
"Habilitar para no permitir que clientes antíguos se conecten.\n"
"Los clientes antíguos son compatibles al punto de conectarse a nueos "
"servidores,\n"
"pero pueden no soportar nuevas características."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Habilita el uso de un servidor remoto de medios (si lo provee el servidor).\n"
"Servidores remotos ofrecen una manera significativamente más rápida de\n"
"descargar medios (por ej. texturas) cuando se conecta a un servidor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable view bobbing"
msgstr "Movimiento de cámara en movimiento"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Habilita el balanceo de la vista y la cantidad de balanceo de la vista.\n"
"Por ejemplo: 0 para balanceo sin vista; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"Habilita/deshabilita ejecutar un servidor IPv6. Un servidor IPv6 puede ser\n"
"restringido a clientes IPv6, dependiendo de la configuración del sistema.\n"
"Ignorado si 'bind_address' está configurado."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Habilita la animación de objetos en el inventario."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
"texture pack\n"
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Habilita mapeado de relieves para las texturas. El mapeado de normales "
"necesita ser\n"
"suministrados por el paquete de texturas, o será generado automaticamente.\n"
"Requiere habilitar sombreadores."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "Habilitar cacheado de mallas giradas."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables filmic tone mapping"
msgstr "Habilita el mapeado de tonos fílmico"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
msgstr "Activar mini-mapa."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
"Habilita la generación de mapas de normales (efecto realzado) en el "
"momento.\n"
"Requiere habilitar mapeado de relieve."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
"Requiere habilitar sombreadores."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables view bobbing when walking."
msgstr "Habilita la vista balanceada al caminar."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Intervalo de impresión de datos de profiling de la engine"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgstr "Métodos de entidad"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
msgstr ""
"Opción experimental, puede causar espacios visibles entre los\n"
"bloques si se le da un valor mayor a 0."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "FPS (cuadros/s) en el menú de pausa"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr "FSAA"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Factor noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Factor de ruido"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing factor"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Factor de balanceo en caída"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
msgstr "Fuente de reserva"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
msgstr "Sombra de fuente de reserva"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow alpha"
msgstr "Alfa de sombra de fuente de reserva"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font size"
msgstr "Tamaño de fuente de reserva"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "Tecla de \"Rápido\""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "Aceleración del modo rápido"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr "Velocidad del modo rápido"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
msgstr "Movimiento rápido"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Fast movement (via use key).\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Movimiento rápido (por medio de tecla de \"Uso\").\n"
"Requiere privilegio \"fast\" (rápido) en el servidor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Campo visual"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view for zoom"
msgstr "Campo visual del zoom"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Campo visual en grados."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Field of view while zooming in degrees.\n"
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
msgstr ""
"Campo de vision mientras se usa el Zoom en grados.\n"
"Esto requiere el privilegio \"zoom\" en el servidor."
#: src/settings_translation_file.cpp
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"the Multiplayer Tab."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Fichero en client/serverlist/ que contiene sus servidores favoritos que se "
"mostrarán en la página de Multijugador."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Filler Depth"
msgstr "Profundidad del relleno"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Nivel llena de ruido"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Mapa de tonos fílmico"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"at texture load time."
msgstr ""
"Las texturas filtradas pueden mezclar los valores RGB de los vecinos\n"
"completamete tranparentes, los cuales los optimizadores de ficheros\n"
"PNG usualmente descartan, lo que a veces resulta en un borde claro u\n"
"oscuro en las texturas transparentes. Aplica éste filtro para limpiar ésto\n"
"al cargar las texturas."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr "Semilla de mapa fija"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base height noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ruido de altura base para tierra flotante"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ruido base para tierra flotante"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland level"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Nivel de tierra flotante"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain density"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Densidad de las montañas en tierras flotantes"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain height"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Altura de las montañas en tierras flotantes"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Tecla vuelo"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr "Volar"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fog Start"
msgstr "Inicio de Niebla"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
msgstr "Tecla para alternar niebla"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font path"
msgstr "Ruta de fuentes"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Sombra de fuentes"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "Alfa de sombra de fuentes"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Alfa de sombra de fuentes (opacidad, entre 0 y 255)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
msgstr "Compensado de sombra de fuente, si es 0 no se dibujará la sombra."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr "Formato de capturas de pantalla."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "Tecla Avanzar"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Tipo de fractal"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Fracción de la distancia visible en la que la niebla se empieza a renderizar"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Freetype fonts"
msgstr "Fuentes Freetype"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
"Desde cuán lejos se generan los bloques para los clientes, especificado\n"
"en bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Desde cuán lejos se envían bloques a los clientes, especificado en\n"
"bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Desde cuán lejos los clientes saben acerca de otros objetos,\n"
"especificado en bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
msgstr "Profundidad de color en pantalla completa"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Modo de pantalla completa."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
msgstr "Escala de IGU"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "Filtro de escala de IGU"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "Filtro de escala de IGU \"txr2img\""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr "General"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "Generar mapas normales"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Devolución de llamadas globales"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Atributos del generador de mapas globales.\n"
"En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
"todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
"jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
"las decoraciones.\n"
"Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
"serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
"Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
"inhabilitar esas opciones."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Ground level"
msgstr "Nivel del suelo"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "HTTP Mods"
msgstr "Mods HTTP"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "HUD scale factor"
msgstr "Factor de escala del HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "HUD toggle key"
msgstr "Tecla de cambio del HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Manejo de las llamadas de la API LUA obsoletas:\n"
"- legacy: (intenta)imita el antiguo comportamiento (por defecto para "
"lanzamientos).\n"
"- log: imita y guarda el seguimiento de las llamadas obsoletas (por defecto "
"para depuración).\n"
"- error: Cancela en el uso de llamadas obsoletas (sugerido para los "
"desarrolladores de Mods)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Heat blend noise"
msgstr "Mezcla de calor del ruido"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Heat noise"
msgstr "Calor del ruido"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Height noise"
msgstr "Altura del ruido"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Height on which clouds are appearing."
msgstr "Altura sobre la cual están apareciendo las nubes."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Height select noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "High-precision FPU"
msgstr "Alta-precisión FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Hill steepness"
msgstr "Pendiente de la colina"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Hill threshold"
msgstr "Umbral de la colina"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Página de inicio del servidor, que se mostrará en la lista de servidores."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hotbar next key"
msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hotbar previous key"
msgstr "Botón de anterior Hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "How deep to make rivers"
msgstr "Profundidad para los ríos"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tamaño de área de bloques que está sujeto al bloque activo, indicado en "
"mapblocks (16 nodos).\n"
"En los bloques activos, los objetos se cargan y se ejecutan los ABMs."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
"Cuanto espera el servidor antes de descargar los bloques de mapa no "
"utilizados.\n"
"Con valores mayores es mas fluido, pero se utiliza mas RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "How wide to make rivers"
msgstr "Ancho de los ríos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ruido para la humedad"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Variación de humedad para los biomas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr "servidor IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
msgstr "soporte IPv6."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
"Si las FPS no van mas alto que esto, limitelas\n"
"para no gastar poder del CPU para ningun beneficio."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
"enabled."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Si la tecla \"usar\" desactivada se usa para volar rápido si tanto el modo "
"rápido como el modo rápido están habilitados."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Si se habilita junto con el modo volar, el jugador puede volar a través de "
"nodos sólidos.\n"
"Esto requiere el privilegio \"noclip\" en el servidor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
"and descending."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Si está habilitado, la tecla \"usar\" en lugar de la tecla \"escabullirse\" "
"se usa para subir y bajar."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
"Si esta activiado, las accione son guardadas para un rollback.\n"
"Esta opcion es de solo lectura cuando el servidor inicia."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""
"Si esta habilitado, desahabilita la prevencion de trampas y trucos en "
"multijugador."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Si está habilitado, los datos mundiales inválidos no harán que el servidor "
"se apague.\n"
"Solo habilita esto si sabes lo que estás haciendo."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr ""
"Si esta activado, los nuevos jugadores no pueden unirse con contraseñas "
"vacías."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Si está habilitado, muestra el mensaje de estado del servidor en la conexión "
"del jugador."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Si está habilitado, puede colocar bloques en la posición (pies + nivel de "
"los ojos) donde se encuentra.\n"
"Esto es útil cuando se trabaja con nódulos en áreas pequeñas."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr "Si se activa, los jugadores siempre reaparecerán en la posición dada."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Ignora los errores del mundo"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
msgstr "Dentro del Juego"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
"Valor alfa del fondo de la consola de chat durante el juego (opacidad, entre "
"0 y 255)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr "Color del fondo de la consola de chat durante el juego (R, G, B)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Altura de la consola de chat en el juego, entre 0.1 (10%) y 1.0 (100%)."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Inc. volume key"
msgstr "Tecla de la consola"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Instrumento de comandos del chat en el registro."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Funciones de devolución de llamada global del instrumento en el registro.\n"
"(Cualquier cosa que pase a una función minetest.register _ * ())"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Instrumenta la función de acción de los Modificadores de Bloque Activos en "
"el registro."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Instrumenta la función de acción de Carga de Modificadores de Bloque en el "
"registro."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Instrumenta los métodos de las entidades en el registro."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Instrumentación"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Intervalo de guardar cambios importantes en el mundo, expresado en segundos."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Intervalo de envío de la hora del día a los clientes."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inventory image hack"
msgstr "Tecla Inventario"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Inventory items animations"
msgstr "Animaciones de elementos del inventario"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Inventory key"
msgstr "Tecla Inventario"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "Invertir el ratón"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Invertir movimiento vertical del ratón."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Item entity TTL"
msgstr "Ítem entidad TTL"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Iterations"
msgstr "Iteraciones"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Iterations of the recursive function.\n"
"Controls the amount of fine detail."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Iteraciones de la función recursiva.\n"
"Controla la cantidad de detalles finos."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Joystick ID"
msgstr "ID de Joystick"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Joystick Type"
msgstr "Tipo de Joystick"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Intervalo de repetición del botón del Joystick"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Joystick frustum sensitivity"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Sólo conjuntos de Julia: la componente W de la constante hipercompleja que "
"determina la forma de julia.\n"
"No tiene efecto en los fractales 3D.\n"
"Rango aproximadamente entre -2 y 2."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Sólo conjuntos de Julia: componente X de la constante hipercompleja que "
"determina la forma de Julia.\n"
"Rango aproximadamente de -2 a 2."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Sólo conjunto de Julia: Componente Y de la constante hipercompleja que "
"determina la forma de Julia.\n"
"Rango aproximadamente de -2 a 2."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Sólo conjunto de Julia: Componente Z de la constante hipercompleja que "
"determina la forma de Julia.\n"
"Rango aproximadamente entre -2 y 2."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Julia w"
msgstr "Julia w"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Julia x"
msgstr "Julia x"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Julia y"
msgstr "Julia y"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Julia z"
msgstr "Julia z"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Jump key"
msgstr "Tecla Saltar"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Jumping speed"
msgstr "Velocidad de salto"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for decreasing the viewing range.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para disminuir la distancia de visión.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for decreasing the volume.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para disminuir el volumen.\n"
"Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for dropping the currently selected item.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para eliminar el elemento seleccionado actualmente.\n"
"Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for increasing the viewing range.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para aumentar la distancia de visión.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for increasing the volume.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para incrementar el volumen.\n"
"Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for jumping.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para saltar.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving fast in fast mode.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para moverse rápido en modo rápido.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving the player backward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para desplazar el jugador hacia atrás.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving the player forward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para mover el jugador hacia delante.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving the player left.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving the player right.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para desplazar el jugador hacia la derecha.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for muting the game.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para silenciar el juego.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for opening the chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para abrir la consola de chat.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for opening the chat window.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for opening the inventory.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para imprimir pilas de depuración. Utilizada para desarrollo.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para agacharse.\n"
"También utilizada para escalar hacia abajo y hundirse en agua si "
"aux1_descends está deshabilitado.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para alternar entre cámar en primera y tercera persona.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for taking screenshots.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Tecla para tomar capturas de pantalla.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for toggling autorun.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling cinematic mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling display of minimap.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling flying.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling noclip mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for toggling the display of debug info.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for toggling the display of the chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for toggling the display of the fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling unlimited view range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key to use view zoom when possible.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Key use for climbing/descending"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Pendiente del lago"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake threshold"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Umbral del lago"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Idioma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Large chat console key"
msgstr "Tecla de la consola"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Lava Features"
msgstr "Características de la Lava"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Estilo de las hojas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr "Tecla izquierda"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"updated over network."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Liquid sink"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "Intervalo de modificador de bloques activos"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Main menu game manager"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Main menu mod manager"
msgstr "Menú principal del gestor de mods"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Main menu script"
msgstr "Script del menú principal"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr ""
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
"issues.\n"
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
"would tend to pool,\n"
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
"Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapblock mesh generation delay"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapblock unload timeout"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Valles de Mapgen"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Depuración del generador de mapas"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Banderas de Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Mapgen plano"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen flat specific flags"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Banderas planas de Mapgen"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen fractal"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Generador de mapas"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen name"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Generador de mapas"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen v5"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Generador de mapas"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen v5 specific flags"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Banderas planas de Mapgen"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen v6"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Generador de mapas"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen v6 specific flags"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Banderas planas de Mapgen"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mapgen v7"
msgstr "Generador de mapas"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen v7 specific flags"
msgstr "Banderas planas de Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Massive cave depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Massive cave noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Massive caves form here."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente por cliente."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Minimum texture size for filters"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mapeado de relieve"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Modstore details URL"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Modstore download URL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Modstore mods list URL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Monospace font path"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Monospace font size"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mountain height noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mountain noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mud noise"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Multiplier for fall bobbing.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mute key"
msgstr "Usa la tecla"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Creating a world in the main menu will override this."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "Resaltado de los nodos"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
"number\n"
"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
"speed greatly\n"
"at the cost of slightly buggy caves."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion"
msgstr "Oclusión de paralaje"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Parallax occlusion Scale"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr "Oclusión de paralaje"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Parallax occlusion bias"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr "Oclusión de paralaje"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Parallax occlusion iterations"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr "Oclusión de paralaje"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Parallax occlusion mode"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr "Oclusión de paralaje"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "Oclusión de paralaje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
msgstr "Nombre del jugador"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Player versus Player"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
"disable. Useful for developers."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Profiler"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Profiling"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
msgstr "Tecla seleccionar rango de visión"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Report path"
msgstr "Ruta de fuentes"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Tecla derecha"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "River Depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "River Noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "River Size"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Rollback recording"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Round minimap"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Scale gui by a user specified value.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshot format"
msgstr "Captura de pantalla"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshot quality"
msgstr "Captura de pantalla"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Seabed noise"
msgstr "Ruido de cueva Nº1"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr "Servidor / Un jugador"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr "Dirección del servidor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr "Descripción del servidor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr "Puerto del servidor"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "Lista de las URLs de servidores"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "Archivo de la lista de servidores"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader path"
msgstr "Sombreadores"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"video cards.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow limit"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "Iluminación suave"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"Useful for recording videos."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
msgstr "Tecla sigilo"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Status message on connection"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Steepness noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "Generar mapas normales"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Support older servers"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Terrain Height"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Terrain alt noise"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Terrain base noise"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
# No cabe "Paquetes de texturas".
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "Ruta de la textura"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "The depth of dirt or other filler"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"right mouse button."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "This font will be used for certain languages."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Time in between active block management cycles"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "Filtrado trilineal"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
"terrain."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Undersampling"
msgstr "Renderizado:"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
"image."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Use key"
msgstr "Usa la tecla"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Valley Depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Valley Fill"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Valley Profile"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Valley Slope"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Valleys C Flags"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr "Controla lo escarpado/alto de las colinas."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "View bobbing factor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "View distance in nodes."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "Velocidad del caminar"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Water Features"
msgstr "Texturas de objetos..."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving Nodes"
msgstr "Movimiento de hojas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "Movimiento de hojas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr "Movimiento de plantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water"
msgstr "Oleaje en el agua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water height"
msgstr "Altura de las ondulaciones del agua"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving water length"
msgstr "Oleaje en el agua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
msgstr "Velocidad del oleaje en el agua"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"properly support downloading textures back from hardware."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"enabled."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
"Disabling this option will protect your password better."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
msgstr "Y de suelo plano."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "block send optimize distance"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
msgstr "Tiempo de espera de cURL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Ocultar contenido"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Atentamente"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Bloq Mayús"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Coma"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Menos"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Punto"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Más"
#~ msgid ""
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el tamaño de desiertos y playas en Mapgen v6.\n"
#~ "Cuando snowbiomes están activados 'mgv6_freq_desert' se ignora."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Determines terrain shape.\n"
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
#~ msgstr ""
#~ "Determina la forma del terreno.\n"
#~ "Los tres números entre paréntesis controlan la escala\n"
#~ "del terreno, y deben ser iguales."
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Anchura de cuevas planas de Mapgen"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
#~ msgstr "Oclusión de paralaje"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Generador de mapas"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr ""
#~ "Datos detallados de perfilación de mod. Útil para desarrolladores de mods."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Perfilador detallado de los mods"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "server."
#~ msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente en todo el servidor."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Útil para los desarrolladores de mods."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "¡No, claro que no!"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Generar mapas normales"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "¡¡¡No!!!"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Desactivar paquete"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Activado"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Tocar para interactuar"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Precarga de las texturas del inventario"