minetest/po/cs/minetest.po

1131 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-10-08 00:23:35 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
"Language: cs\n"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
msgid "World:"
msgstr "Svět:"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
msgid "Hide Game"
msgstr "Skrýt interní"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr "Skrýt obsah balíčku"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Mody:"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
msgid "Depends:"
msgstr "Závislosti:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
msgid "Enable MP"
msgstr "Povolit balíček"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
msgid "Disable MP"
msgstr "Zakázat balíček"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
msgid "Enable all"
msgstr "Povolit vše"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "World name"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Název světa"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgid "Seed"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Seedové číslo"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Mapgen"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Generátor světa"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Game"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Hra"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "A world named \"$1\" already exists"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "No worldname given or no game selected"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Nebyla vybrána žádná hra"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "Jistě že ne!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalace Modu: ze souboru: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalace Modu: nepodporovaný typ souboru \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Install Mod: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček modů $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Install Mod: Nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Stáhnout"
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Název světa"
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "ok"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr "přeinstalovat"
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Strana $1 z $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Autoři"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Core Developers"
msgstr "Vývojáři jádra"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktivní přispěvatelé"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Bývalí přispěvatelé"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Nainstalované Mody:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Online mod repository"
msgstr "Online repozitář modů"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No mod description available"
msgstr "Popis modu není dostupný"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mod information:"
msgstr "Informace o modu:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Odinstalovat označený balíček modů"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Vybrat Soubor s Modem:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mods"
msgstr "Mody"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Address/Port"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Adresa/port"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Name/Password"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Jméno/Heslo"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Public Serverlist"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Veřejný seznam serverů"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Delete"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Vymazat"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Connect"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Připojit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Client"
msgstr "Hra více hráčů"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "New"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Nový"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Configure"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Nastavit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Start Game"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Začít hru"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Select World:"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Vyber svět:"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Creative Mode"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Kreativní mód"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Enable Damage"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Povolit poškození"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Public"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Veřejný"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Server Port"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Port serveru"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
msgstr "Místní server"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Smooth Lighting"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Hladké osvětlení"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enable Particles"
msgstr "Povolit Částice"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "3D Clouds"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "3D Mraky"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Fancy Trees"
msgstr "Pěkné stromy"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Opaque Water"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Neprůhledná voda"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Připojit"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Mip-Mapping"
2013-10-08 14:45:02 +02:00
msgstr "Mip-Mapování"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Anisotropic Filtering"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Anizotropní filtrování"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Bi-Linear Filtering"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Bilineární filtrování"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Tri-Linear Filtering"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Trilineární filtrování"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Shaders"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Shadery"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Change keys"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Změnit nastavení kláves"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Hra jednoho hráče"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touch free target"
msgstr ""
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mip-Mapování"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Water"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Plants"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr ""
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Pro povolení shaderů je nutné používat OpenGL ovladač."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
msgstr ""
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Hra jednoho hráče"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Nastavit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Hlavní nabídka"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "Hrát"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Singleplayer"
msgstr "Hra jednoho hráče"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Vyberte balíček textur:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No information available"
msgstr "Informace nejsou dostupné"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "Balíčky textur"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/client.cpp:2726
msgid "Item textures..."
msgstr "Textury předmětů..."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "Oživení"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2250
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Item definitions..."
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Definice předmětů..."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2255
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Node definitions..."
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Definice bloků..."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2262
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Media..."
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Média..."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr ""
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:4220
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
2013-10-08 10:30:49 +02:00
"\n"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
"Pro detaily se podívejte do debug.txt."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Proceed"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Pokračovat"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
2013-10-08 14:45:02 +02:00
"Nastavení kláves. (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
2013-10-08 20:04:49 +02:00
"minetest.conf)"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "\"Use\" = climb down"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Dvě zmáčknutí klávesy \"skok\" zapnou létání"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Key already in use"
2013-10-08 10:39:34 +02:00
msgstr "Klávesa je již používána"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "press key"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "stiskni klávesu"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Forward"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Vpřed"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Backward"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Vzad"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Left"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Vlevo"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Right"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Vpravo"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Use"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Použít"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Jump"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Skok"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Sneak"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Plížení"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Drop"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Zahodit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Inventory"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Inventář"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Chat"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Chat"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Command"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Příkaz"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Console"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Konzole"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Toggle fly"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Létání"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Toggle fast"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Rychlý pohyb"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Toggle noclip"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Noclip"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Range select"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Změna dohledu"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Print stacks"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Vypsat hromádky"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Old Password"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Staré heslo"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "New Password"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Nové heslo"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Confirm Password"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Potvrdit heslo"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Change"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Změnit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Passwords do not match!"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Hesla si neodpovídají!"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Sound Volume: "
2013-10-08 10:39:34 +02:00
msgstr "Hlasitost: "
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Exit"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Odejít"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Left Button"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Levé tlačítko myši"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Middle Button"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Right Button"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Pravé tlačítko myši"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "X Button 1"
msgstr "X Tlačítko 1"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Back"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Zpět"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Clear"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Vyčistit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Return"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Vrátit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Tab"
2013-10-08 10:39:34 +02:00
msgstr "Tabulátor"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "X Button 2"
msgstr "X Tlačítko 2"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Capital"
msgstr "Klávesa velkého písmene"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Control"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Control"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Kana"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Kana"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Menu"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Nabídka"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Pause"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Pauza"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Shift"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Shift"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Convert"
msgstr "Převádět"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Escape"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Esc"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Final"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Konečný"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Junja"
2013-10-08 14:45:02 +02:00
msgstr "Junja"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Kanji"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Kanji"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nepřevádět"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "End"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "End"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Home"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Home"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Mode Change"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Změna režimu"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Next"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Další"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Prior"
2013-10-08 21:41:01 +02:00
msgstr "Předchozí"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Space"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Mezerník"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Down"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Dolů"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Execute"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Spustit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Print"
msgstr "Print Screen"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Select"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Vybrat"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Up"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Nahoru"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Help"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Pomoc"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Insert"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Vložit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Snapshot"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Snapshot"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:233
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Left Windows"
msgstr "Levá klávesa Windows"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Apps"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Aplikace"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 0"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 0"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 1"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 1"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Right Windows"
msgstr "Pravá klávesa Windows"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Sleep"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Spánek"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 2"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 2"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 3"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 3"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 4"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 4"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 5"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 5"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 6"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 6"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 7"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 7"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad *"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: *"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad +"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: +"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad -"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: -"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad /"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: /"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 8"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 8"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 9"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 9"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:240
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Num Lock"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Num Lock"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:240
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Scroll Lock"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Scroll Lock"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:241
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Left Shift"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Levý Shift"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:241
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Right Shift"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Pravý Shift"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Left Control"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Levý Control"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Left Menu"
msgstr "Levá klávesa Menu"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Right Control"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Pravý Control"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Right Menu"
msgstr "Pravá klávesa Menu"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Comma"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Čárka"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Minus"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Mínus"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Period"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Tečka"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Plus"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Plus"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:248
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Attn"
2013-10-08 14:45:02 +02:00
msgstr "Attn"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:248
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "CrSel"
2013-10-08 14:45:02 +02:00
msgstr "CrSel"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Erase OEF"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Smazat EOF"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "ExSel"
2013-10-08 14:45:02 +02:00
msgstr "ExSel"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "OEM Clear"
2013-10-08 14:45:02 +02:00
msgstr "OEM Clear"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "PA1"
2013-10-08 14:45:02 +02:00
msgstr "PA1"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Zoom"
2013-10-08 10:39:34 +02:00
msgstr "Přiblížení"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: src/main.cpp:1681
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Main Menu"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Hlavní nabídka"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: src/main.cpp:1719
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Player name too long."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1757
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
#: src/main.cpp:1919
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
2013-10-08 10:30:49 +02:00
"Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: src/main.cpp:1926
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:1935
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Could not find or load game \""
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: src/main.cpp:1953
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Invalid gamespec."
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Neplatná specifikace hry."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: move\n"
#~ "- Space: jump/climb\n"
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
#~ "- Q: drop item\n"
#~ "- I: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Výchozí ovládání:\n"
#~ "- WASD: pohyb\n"
#~ "- Mezera: skákání/šplhání\n"
#~ "- Shift: plížení\n"
#~ "- Q: zahodit\n"
#~ "- I: inventář\n"
#~ "- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
#~ "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
#~ "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
#~ "- Myš(kolečko): vybrat předmět\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "Ukončit hru"
#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "Odejít do Nabídky"
#~ msgid "Sound Volume"
#~ msgstr "Hlasitost"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Změnit heslo"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Pokračovat"
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Zemřel jsi."
#~ msgid "Shutting down stuff..."
#~ msgstr "Vypínám to..."
#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "Připojuji se k serveru..."
#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "Překládám adresu..."
#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "Vytvářím klienta..."
#~ msgid "Creating server...."
#~ msgstr "Vytvářím server..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Nahrávám..."
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Místní instalace"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Přidat mod:"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Konečná voda"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Oblíbené:"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nová hra"
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "upravit hru"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Hry"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "HRY"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Název hry"