Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 100.0% (1353 of 1353 strings)
This commit is contained in:
Muhammad Rifqi Priyo Susanto 2021-02-03 15:41:03 +00:00 committed by sfan5
parent f879c0b212
commit 033cba996f

@ -3,8 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-08 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand Tampubolon <dnandz@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
"<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/id/>\n"
"Language: id\n"
@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -153,52 +154,51 @@ msgstr "dinyalakan"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "\"$1\" telah ada. Apakah Anda mau menimpanya?"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
msgstr ""
msgstr "Dependensi $1 dan $2 akan dipasang."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
msgstr ""
msgstr "$1 oleh $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
"$1 sedang diunduh,\n"
"$2 dalam antrean"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "$1 downloading..."
msgstr "Mengunduh..."
msgstr "$1 mengunduh..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
msgstr ""
msgstr "$1 membutuhkan dependensi yang tidak bisa ditemukan."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
msgstr ""
msgstr "$1 akan dipasang dan $2 dependensi akan dilewati."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Semua paket"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Already installed"
msgstr "Tombol telah terpakai"
msgstr "Telah terpasang"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Kembali ke menu utama"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Base Game:"
msgstr "Host Permainan"
msgstr "Permainan Dasar:"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
@ -222,14 +222,12 @@ msgid "Install"
msgstr "Pasang"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Install $1"
msgstr "Pasang"
msgstr "Pasang $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Install missing dependencies"
msgstr "Dependensi opsional:"
msgstr "Pasang dependensi yang belum ada"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@ -245,26 +243,24 @@ msgid "No results"
msgstr "Tiada hasil"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "No updates"
msgstr "Perbarui"
msgstr "Tiada pembaruan"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Bisukan suara"
msgstr "Tidak ditemukan"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "Timpa"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
msgstr ""
msgstr "Harap pastikan bahwa permainan dasar telah sesuai."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Queued"
msgstr ""
msgstr "Diantrekan"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
@ -280,11 +276,11 @@ msgstr "Perbarui"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update All [$1]"
msgstr ""
msgstr "Perbarui Semua [$1]"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View more information in a web browser"
msgstr ""
msgstr "Lihat informasi lebih lanjut di peramban web"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
@ -348,7 +344,7 @@ msgstr "Tanah mengambang di langit"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "Floatland (uji coba)"
msgstr "Floatland (tahap percobaan)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
@ -764,7 +760,6 @@ msgid "Credits"
msgstr "Penghargaan"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
#, fuzzy
msgid "Open User Data Directory"
msgstr "Pilih direktori"
@ -773,6 +768,8 @@ msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
"Membuka direktori yang berisi dunia, permainan, mod, dan paket tekstur\n"
"dari pengguna dalam pengelola/penjelajah berkas."
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
@ -812,7 +809,7 @@ msgstr "Pasang permainan dari ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nama"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
@ -823,9 +820,8 @@ msgid "No world created or selected!"
msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Kata sandi baru"
msgstr "Kata sandi"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
@ -836,9 +832,8 @@ msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Select Mods"
msgstr "Pilih Dunia:"
msgstr "Pilih Mod"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
@ -990,9 +985,8 @@ msgid "Shaders"
msgstr "Shader"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Shaders (experimental)"
msgstr "Floatland (uji coba)"
msgstr "Shader (tahap percobaan)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
@ -1192,7 +1186,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
@ -1215,12 +1209,12 @@ msgstr ""
"- %s: geser kiri\n"
"- %s: geser kanan\n"
"- %s: lompat/panjat\n"
"- %s: gali/pukul\n"
"- %s: taruh/pakai\n"
"- %s: menyelinap/turun\n"
"- %s: jatuhkan barang\n"
"- %s: inventaris\n"
"- Tetikus: belok/lihat\n"
"- Klik kiri: gali/pukul\n"
"- Klik kanan: taruh/pakai\n"
"- Roda tetikus: pilih barang\n"
"- %s: obrolan\n"
@ -1749,19 +1743,18 @@ msgid "Minimap hidden"
msgstr "Peta mini disembunyikan"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 1x"
msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran %dx"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 1x"
msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran %dx"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Ukuran tekstur minimum"
msgstr "Peta mini mode tekstur"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
@ -2161,7 +2154,7 @@ msgstr "Selang waktu ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
msgstr ""
msgstr "Anggaran waktu ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
@ -2664,7 +2657,7 @@ msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
msgstr ""
msgstr "Jumlah Maks Pengunduhan ContentDB Bersamaan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
@ -2732,11 +2725,12 @@ msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Keburaman crosshair"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255)."
msgstr ""
"Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255).\n"
"Juga mengatur warna crosshair objek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
@ -2747,6 +2741,8 @@ msgid ""
"Crosshair color (R,G,B).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
"Warna crosshair (R,G,B),\n"
"sekaligus mengatur warna crosshair objek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
@ -2928,9 +2924,8 @@ msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dig key"
msgstr "Tombol kanan"
msgstr "Tombol gali"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
@ -3151,9 +3146,8 @@ msgstr ""
"yang rata dan cocok untuk lapisan floatland padat (penuh)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "FPS when unfocused or paused"
msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda."
msgstr "FPS (bingkai per detik) saat dijeda atau tidak difokuskan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
@ -3484,7 +3478,7 @@ msgid ""
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Atribut pembuatan peta global.\n"
"Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan kecuali\n"
"Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan, kecuali\n"
"pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur\n"
"semua dekorasi."
@ -3533,7 +3527,6 @@ msgid "HUD toggle key"
msgstr "Tombol beralih HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- none: Do not log deprecated calls\n"
@ -3541,7 +3534,7 @@ msgid ""
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
"- legacy: (mencoba untuk) menyerupai aturan lawas (bawaan untuk rilis).\n"
"- none: jangan catat panggilan usang\n"
"- log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
"awakutu).\n"
"- error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
@ -3824,9 +3817,8 @@ msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
"Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi dari ini, akan\n"
"dibatasi dengan jeda agar tidak menghabiskan tenaga\n"
"CPU dengan percuma."
"Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi daripada ini, akan dibatasi\n"
"dengan jeda agar tidak membuang tenaga CPU dengan percuma."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3988,8 +3980,7 @@ msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
"Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan,\n"
"dengan perkakas.\n"
"Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan.\n"
"(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4064,8 +4055,7 @@ msgstr ""
"Perulangan fungsi rekursif.\n"
"Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
"beban pemrosesan.\n"
"Saat perulangan = 20, pembuat peta ini memiliki beban yang\n"
"mirip dengan pembuat peta v7."
"Saat perulangan = 20, beban pembuat peta ini mirip dengan v7."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
@ -4076,9 +4066,8 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick deadzone"
msgstr "Jenis joystick"
msgstr "Zona mati joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
@ -4183,13 +4172,12 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for digging.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tombol untuk lompat.\n"
"Tombol untuk gali.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@ -4336,13 +4324,12 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for placing.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tombol untuk lompat.\n"
"Tombol untuk taruh.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@ -5111,11 +5098,11 @@ msgstr "Buat semua cairan buram"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
msgstr ""
msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Penyimpanan Diska"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
msgstr ""
msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Transfer Jaringan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
@ -5300,9 +5287,10 @@ msgid "Maximum FPS"
msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda."
msgstr ""
"FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda atau saat jendela "
"tidak difokuskan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
@ -5364,6 +5352,9 @@ msgid ""
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
"Jumlah maksimum pengunduhan bersamaan. Pengunduhan yang melebihi batas ini "
"akan\n"
"diantrekan. Nilai ini harus lebih rendah daripada curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
@ -5765,14 +5756,12 @@ msgid "Pitch move mode"
msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place key"
msgstr "Tombol terbang"
msgstr "Tombol taruh"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place repetition interval"
msgstr "Jarak klik kanan berulang"
msgstr "Jeda waktu taruh berulang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5842,7 +5831,7 @@ msgstr "Profiling"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5851,6 +5840,10 @@ msgid ""
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
"Alamat pendengar Prometheus.\n"
"Jika Minetest dikompilasi dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dinyalakan,\n"
"ini menyalakan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat itu.\n"
"Metrik dapat diambil pada http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
@ -6251,12 +6244,11 @@ msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Show entity selection boxes\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
"Tampilkan kotak pilihan entitas\n"
"Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6442,6 +6434,16 @@ msgid ""
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
"Tingkat permukaan peletakan air pada lapisan floatland padat.\n"
"Air tidak ditaruh secara bawaan dan akan ditaruh jika nilai ini diatur ke\n"
"atas 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (mulai dari\n"
"penirusan atas).\n"
"***PERINGATAN, POTENSI BAHAYA TERHADAP DUNIA DAN KINERJA SERVER***\n"
"Ketika penaruhan air dinyalakan, floatland wajib diatur dan diuji agar\n"
"berupa lapisan padat dengan mengatur 'mgv7_floatland_density' ke 2.0\n"
"(atau nilai wajib lainnya sesuai 'mgv7_np_floatland') untuk menghindari\n"
"aliran air ekstrem yang membebani server dan menghindari banjir\n"
"bandang di permukaan dunia bawah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
@ -6520,9 +6522,8 @@ msgid "The URL for the content repository"
msgstr "URL dari gudang konten"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "The deadzone of the joystick"
msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
msgstr "Zona mati joystick yang digunakan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6580,7 +6581,6 @@ msgstr ""
"server Anda."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
@ -6590,14 +6590,13 @@ msgid ""
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
"Jari-jari ruang di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam blok peta\n"
"(16 nodus).\n"
"Jari-jari volume blok di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam\n"
"blok peta (16 nodus).\n"
"Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
"Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
"Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
@ -6609,8 +6608,8 @@ msgstr ""
"Penggambar untuk Irrlicht.\n"
"Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
"Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
"berjalan pada lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan yang menjadi\n"
"satu-satunya pengandar yang mendukung shader untuk saat ini."
"berjalan untuk pilihan lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan.\n"
"Shader didukung oleh OpenGL (khusus desktop) dan OGLES2 (tahap percobaan)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6648,6 +6647,8 @@ msgid ""
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
"(as a fraction of the ABM Interval)"
msgstr ""
"Anggaran waktu yang dibolehkan untuk ABM dalam menjalankan\n"
"tiap langkah (dalam pecahan dari jarak ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6658,12 +6659,10 @@ msgstr ""
"menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
"Jeda dalam detik antarklik kanan berulang saat menekan tombol kanan tetikus."
msgstr "Jeda dalam detik antar-penaruhan berulang saat menekan tombol taruh."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
@ -6815,9 +6814,8 @@ msgid ""
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
"Gunakan mip mapping untuk penyekalaan tekstur. Dapat sedikit\n"
"meningkatkan kinerja, terutama saat menggunakan paket tekstur\n"
"beresolusi tinggi.\n"
"Pakai mip mapping untuk penyekalaan tekstur. Bisa sedikit menaikkan\n"
"kinerja, terutama pada saat memakai paket tekstur beresolusi tinggi.\n"
"Pengecilan dengan tepat gamma tidak didukung."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6830,6 +6828,13 @@ msgid ""
"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
"A restart is required after changing this option."
msgstr ""
"Pakai antialias multisampel (MSAA) untuk memperhalus tepian blok.\n"
"Algoritme ini memperhalus tampilan 3D sambil menjaga ketajaman gambar,\n"
"tetapi tidak memengaruhi tekstur bagian dalam (yang terlihat khususnya\n"
"dengan tekstur transparan).\n"
"Muncul spasi tampak di antara nodus ketika shader dimatikan.\n"
"Jika diatur 0, MSAA dimatikan.\n"
"Dibutuhkan mulai ulang setelah penggantian pengaturan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
@ -7017,10 +7022,9 @@ msgid ""
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
"Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus\n"
"difilter dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat\n"
"langsung ke perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus\n"
"dalam inventaris)."
"Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus difilter\n"
"dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat langsung ke\n"
"perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus dalam inventaris)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7029,11 +7033,10 @@ msgid ""
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
"Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar\n"
"tersebut dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/\n"
"perkecil. Saat tidak dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk\n"
"pengandar video yang tidak mendukung pengunduhan tekstur dari\n"
"perangkat keras."
"Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar tersebut\n"
"dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/perkecil. Saat tidak\n"
"dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk pengandar video yang tidak\n"
"mendukung pengunduhan tekstur dari perangkat keras."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7189,6 +7192,10 @@ msgid ""
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
"Jarak Y penirusan floatland dari padat sampai kosong.\n"
"Penirusan dimulai dari jarak ini sampai batas Y.\n"
"Untuk lapisan floatland padat, nilai ini mengatur tinggi bukit/gunung.\n"
"Nilai ini harus kurang dari atau sama dengan setengah jarak antarbatas Y."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
@ -7218,6 +7225,11 @@ msgid ""
"9 - best compression, slowest\n"
"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
msgstr ""
"Tingkat kompresi ZLib saat pengiriman blok peta kepada klien.\n"
"-1 - tingkat kompresi Zlib bawaan\n"
"0 - tanpa kompresi, tercepat\n"
"9 - kompresi terbaik, terlambat\n"
"(tingkat 1-3 pakai metode \"cepat\" Zlib, 4-9 pakai metode normal)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7227,6 +7239,11 @@ msgid ""
"9 - best compression, slowest\n"
"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
msgstr ""
"Tingkat kompresi ZLib saat penyimpanan blok peta kepada klien.\n"
"-1 - tingkat kompresi Zlib bawaan\n"
"0 - tanpa kompresi, tercepat\n"
"9 - kompresi terbaik, terlambat\n"
"(tingkat 1-3 pakai metode \"cepat\" Zlib, 4-9 pakai metode normal)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"