forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 99.7% (1347 of 1350 strings)
This commit is contained in:
parent
6fd412c745
commit
15239d1449
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 16:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 20:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Артём Котлубай <artemkotlubai@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ru/>\n"
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "Получить справку по командам"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте '.help <cmd>' для получения дополнительной информации, или '."
|
||||
"help all' для перечисления всего списка."
|
||||
"Используйте «.help <cmd>» для получения дополнительной информации, или «."
|
||||
"help all» для перечисления всего списка."
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "[all | <cmd>]"
|
||||
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "включено"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
|
||||
msgstr "\"$1\" уже существует. Перезаписать?"
|
||||
msgstr "«$1» уже существует. Перезаписать?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
|
||||
@ -284,21 +284,20 @@ msgstr "Загрузка..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Error installing \"$1\": $2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка установки «$1»: $2"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to download \"$1\""
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить $1"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить «$1»"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Failed to download $1"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
|
||||
msgstr "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось извлечь «$1» (неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Games"
|
||||
@ -366,7 +365,7 @@ msgstr "Обновить все [$1]"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "View more information in a web browser"
|
||||
msgstr "Посмотреть дополнительную информацию в веб-браузере"
|
||||
msgstr "Посетить страницу дополнения в сети"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||||
@ -668,7 +667,7 @@ msgstr "Править"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включена"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Lacunarity"
|
||||
@ -814,21 +813,17 @@ msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||||
msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка дополнения: не удаётся найти подходящую папку для набора модов «$1»"
|
||||
msgstr "Установка: не удаётся найти подходящее имя папки для «$1»"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета модов"
|
||||
"Не удаётся найти действительную папку дополнения, набора дополнений или игры"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
|
||||
msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
|
||||
msgstr "Не удаётся установить $1 как $2"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
|
||||
@ -857,7 +852,7 @@ msgstr "Активные участники"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Active renderer:"
|
||||
msgstr "Активный отрисовщик:"
|
||||
msgstr "Задействованный отрисовщик:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Core Developers"
|
||||
@ -865,7 +860,7 @@ msgstr "Основные разработчики"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Core Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основная команда"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Open User Data Directory"
|
||||
@ -1508,7 +1503,7 @@ msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
|
||||
msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
|
||||
msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но нет привилегии «fast»)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Fly mode disabled"
|
||||
@ -1991,27 +1986,30 @@ msgstr "Минимальный размер текстуры"
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is missing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s отсутствует:"
|
||||
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"установите и включите требуемые дополнения или отключите дополнения, "
|
||||
"вызывающие ошибки."
|
||||
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
|
||||
"the mods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примечание: это может быть вызвано кругом зависимостей, в этом случае "
|
||||
"попробуйте обновить дополнения."
|
||||
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
|
||||
msgstr "Нет жёстких зависимостей"
|
||||
msgstr "Некоторые дополнения имеют неудовлетворённые зависимости:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
msgid "Failed to open webpage"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть веб-страницу"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть страницу"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
msgid "Opening webpage"
|
||||
@ -2023,7 +2021,7 @@ msgstr "Продолжить"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "\"Aux1\" = climb down"
|
||||
msgstr "\"Aux1\" = спуск"
|
||||
msgstr "«Aux1» = спуск"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Autoforward"
|
||||
@ -2231,9 +2229,9 @@ msgid ""
|
||||
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
||||
"circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"Aux1\".\n"
|
||||
"Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"Aux1\", "
|
||||
"когда будет находиться за пределами основного колеса."
|
||||
"(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки «Aux1».\n"
|
||||
"Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку «Aux1», "
|
||||
"когда будет находиться за пределами основного круга."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2266,7 +2264,7 @@ msgid ""
|
||||
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
|
||||
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Х,Y,Z) масштаб фрактала в нодах.\n"
|
||||
"(Х,Y,Z) масштаб фрактала в блоках.\n"
|
||||
"Фактический размер фрактала будет в 2-3 раза больше.\n"
|
||||
"Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды\n"
|
||||
"заполнять мир. Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб»\n"
|
||||
@ -2310,11 +2308,11 @@ msgstr "Объёмные облака"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D mode"
|
||||
msgstr "3D-режим"
|
||||
msgstr "Трёхмерный режим"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D mode parallax strength"
|
||||
msgstr "Сила параллакса в 3D-режиме"
|
||||
msgstr "Сила параллакса в трёхмерном режиме"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
||||
@ -2335,11 +2333,11 @@ msgid ""
|
||||
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
|
||||
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3D шум, определяющий строение парящих островов.\n"
|
||||
"Если изменен по-умолчанию, 'уровень' шума (0.7 по-умолчанию) возможно "
|
||||
"необходимо установить,\n"
|
||||
"так как функции сужения парящих островов лучше всего работают, \n"
|
||||
"когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
|
||||
"3D-шум, определяющий строение парящих островов.\n"
|
||||
"При изменении значения по умолчанию «уровень» шума (0.7 по умолчанию), "
|
||||
"возможно, потребуется изменить,\n"
|
||||
"так как возможности сужения парящих островов лучше всего работают,\n"
|
||||
"когда значение шума находиться в промежутке от -2.0 до 2.0."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
||||
@ -2476,6 +2474,13 @@ msgid ""
|
||||
"0.0 = black and white\n"
|
||||
"(Tone mapping needs to be enabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройте насыщенность (или яркость) сцены\n"
|
||||
"Значения\n"
|
||||
"< 1,0 уменьшение насыщенности\n"
|
||||
"> 1.0 увеличение насыщенности\n"
|
||||
"1.0 = неизменная насыщенность\n"
|
||||
"0.0 = чёрно-белое\n"
|
||||
"(Необходимо включить отображение тонов.)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2489,10 +2494,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
|
||||
"Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
|
||||
"отрицательным.\n"
|
||||
"Значение = 0,0: 50% o объема парящих островов.\n"
|
||||
"Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
|
||||
"Значение = 0.0: 50% o объема парящих островов.\n"
|
||||
"Значение = 2.0 (может быть выше в зависимости от «mgv7_np_floatland», всегда "
|
||||
"проверяйте)\n"
|
||||
"создает сплошной слой парящих островов."
|
||||
"создаёт сплошной слой парящих островов."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Admin name"
|
||||
@ -2603,7 +2608,7 @@ msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
|
||||
msgstr "Автоматический подъем на одиночные ноды."
|
||||
msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в один блок."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automatically report to the serverlist."
|
||||
@ -2619,7 +2624,7 @@ msgstr "Режим автоматического масштабирования
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
|
||||
msgstr "Клавиша Aux1 для подъема/спуска"
|
||||
msgstr "Клавиша Aux1 для подъёма/спуска"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Base ground level"
|
||||
@ -2663,20 +2668,19 @@ msgstr "Оптимизированное расстояние отправки
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bloom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расцветка"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bloom Intensity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Насыщенность расцветки"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bloom Radius"
|
||||
msgstr "Радиус облаков"
|
||||
msgstr "Радиус расцветки"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bloom Strength Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показатель насыщенности расцветки"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bobbing"
|
||||
@ -2717,7 +2721,7 @@ msgid ""
|
||||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
|
||||
"Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в блоках от 0 до 0.5.\n"
|
||||
"Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
|
||||
"менять его.\n"
|
||||
"Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
|
||||
@ -2900,11 +2904,12 @@ msgid ""
|
||||
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
|
||||
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
|
||||
"\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
|
||||
"'свободным программным обеспечением'\n"
|
||||
" по определению Free Software Foundation.\n"
|
||||
"Также вы можете назначить рейтинг.\n"
|
||||
"Разделённый запятыми список меток, который можно скрывать в хранилище. "
|
||||
"«nonfree» можно использовать,\n"
|
||||
"чтобы скрыть пакеты, которые не являются «свободным программным обеспечением»"
|
||||
"\n"
|
||||
"по определению Фонда свободного программного обеспечения.\n"
|
||||
"Также вы можете назначить оценку.\n"
|
||||
"Метки не зависят от версии Minetest,\n"
|
||||
"узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
|
||||
"content_flags/"
|
||||
@ -2945,8 +2950,7 @@ msgid ""
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уровень сжатия для использования при отправке картографических блоков карты "
|
||||
"клиенту.\n"
|
||||
"Уровень сжатия для использования при отправке блоков карты клиенту.\n"
|
||||
"-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
|
||||
"0 - без сжатия, самый быстрый\n"
|
||||
"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
|
||||
@ -3120,11 +3124,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Будет переопределена при создании мира из главного меню."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
|
||||
"Set this to -1 to disable the limit."
|
||||
msgstr "Предельное количество принудительно загруженных блоков."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предельное количество принудительно загружаемых блоков карты по умолчанию.\n"
|
||||
"Установите это значение равным -1, чтобы отключить ограничение."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default password"
|
||||
@ -3181,6 +3186,9 @@ msgid ""
|
||||
"Smaller values make bloom more subtle\n"
|
||||
"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет, насколько сильно расцветка меняет итоговое изображение\n"
|
||||
"Меньшие значения делают расцветку едва заметной\n"
|
||||
"Промежуток: от 0,01 до 1,0, по умолчанию: 0,05"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines large-scale river channel structure."
|
||||
@ -3203,6 +3211,8 @@ msgid ""
|
||||
"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
|
||||
"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет величину чрезмерного нарастания расцветки.\n"
|
||||
"Диапазон: от 0.1 до 10.0, по умолчанию: 1.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
||||
@ -3270,7 +3280,7 @@ msgid ""
|
||||
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
|
||||
"Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
|
||||
"Не учитывается, когда включён флаг «snowbiomes»."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Desynchronize block animation"
|
||||
@ -3334,13 +3344,12 @@ msgid "Dungeon noise"
|
||||
msgstr "Шум подземелья"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Bloom"
|
||||
msgstr "Включить все"
|
||||
msgstr "Включить эффект расцветки"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable Bloom Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить отладку расцветки"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3365,7 +3374,7 @@ msgid ""
|
||||
"filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить фильтрацию диска Пуассона.\n"
|
||||
"Если включена использует диск Пуассона для создания \"мягких теней\". В "
|
||||
"Если включена использует диск Пуассона для создания «мягких теней». В "
|
||||
"противном случае используется фильтрация PCF."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -3533,7 +3542,6 @@ msgid "Entity methods"
|
||||
msgstr "Методы сущностей"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
|
||||
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
|
||||
@ -3542,16 +3550,17 @@ msgid ""
|
||||
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
|
||||
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Степень сужения парящих островов. Изменяет характер сужения.\n"
|
||||
"Показатель сужения парящих островов. Изменяет поведение сужения.\n"
|
||||
"Значение = 1.0 задает равномерное, линейное сужение.\n"
|
||||
"Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходит для отдельных\n"
|
||||
" парящих островов по-умолчанию.\n"
|
||||
"Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходящее для разделённых\n"
|
||||
"парящих островов по умолчанию.\n"
|
||||
"Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
|
||||
"с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
|
||||
"с более плоскими низменностями, подходящий для сплошного слоя парящих "
|
||||
"островов."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Exposure Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показатель нарастания"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FPS"
|
||||
@ -3594,8 +3603,8 @@ msgid ""
|
||||
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
|
||||
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Быстрое перемещение (с помощью клавиши \"Aux1\").\n"
|
||||
"Это требует привилегию 'fast' на сервере."
|
||||
"Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Aux1»).\n"
|
||||
"Это требует привилегию «fast» на сервере."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Field of view"
|
||||
@ -4117,7 +4126,7 @@ msgid ""
|
||||
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если отключено, кнопка \"Aux1\" используется для быстрого полета, если режим "
|
||||
"Если отключено, кнопка «Aux1» используется для быстрого полёта, если режим "
|
||||
"полёта и быстрый режим\n"
|
||||
"включены."
|
||||
|
||||
@ -4141,7 +4150,7 @@ msgid ""
|
||||
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
|
||||
"твёрдые ноды.\n"
|
||||
"твёрдые блоки.\n"
|
||||
"Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -4150,8 +4159,8 @@ msgid ""
|
||||
"and\n"
|
||||
"descending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если включено, клавиша \"Aux1\" вместо клавиши \"Sneak\" используется для "
|
||||
"подъема вниз и\n"
|
||||
"Если включено, клавиша «Aux1» вместо клавиши «Sneak» используется для "
|
||||
"подъёма и\n"
|
||||
"спуска."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -4245,7 +4254,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ignore world errors"
|
||||
msgstr "Игнорировать ошибки мира"
|
||||
msgstr "Не учитывать ошибки мира"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
@ -4356,7 +4365,7 @@ msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джой
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Joystick dead zone"
|
||||
msgstr "Мертвая зона джойстика"
|
||||
msgstr "Мёртвая зона джойстика"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
||||
@ -4476,12 +4485,11 @@ msgstr "Соотношение затопленных больших пещер"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Last known version update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последнее известное обновление версии"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last update check"
|
||||
msgstr "Промежуток обновления жидкостей"
|
||||
msgstr "Последняя проверка обновления"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Leaves style"
|
||||
@ -4663,6 +4671,10 @@ msgid ""
|
||||
"from the bright objects.\n"
|
||||
"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Логическое значение, определяющее, как далеко распространяется эффект "
|
||||
"расцветки\n"
|
||||
"от ярких предметов.\n"
|
||||
"Промежуток: от 0,1 до 8, по умолчанию: 1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Lower Y limit of dungeons."
|
||||
@ -4717,7 +4729,7 @@ msgid ""
|
||||
"ocean, islands and underground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
|
||||
"'terrain' включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
|
||||
"«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
|
||||
"океаны, острова и подземелья."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -4748,9 +4760,9 @@ msgid ""
|
||||
"the 'jungles' flag is ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
|
||||
"Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
|
||||
"Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5\n"
|
||||
"биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
|
||||
"активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
|
||||
"активируются джунгли, а флаг «jungles» не учитывается."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4760,9 +4772,9 @@ msgid ""
|
||||
"'caverns': Giant caves deep underground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Атрибуты создания карт, своеобразные для Mapgen v7.\n"
|
||||
"'ridges': Реки.\n"
|
||||
"'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
|
||||
"'caverns': Крупные пещеры глубоко под землей."
|
||||
"«ridges»: Реки.\n"
|
||||
"«floatlands»: Парящие острова суши в атмосфере.\n"
|
||||
"«caverns»: Крупные пещеры глубоко под землей."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map generation limit"
|
||||
@ -5242,14 +5254,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Количество возникающих потоков для использования.\n"
|
||||
"Значение 0:\n"
|
||||
"- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
|
||||
"- 'число процессоров - 2', минимально — 1.\n"
|
||||
"- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
|
||||
"Любое другое значение:\n"
|
||||
"- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
|
||||
"картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
|
||||
"процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
|
||||
"'on_generated'.\n"
|
||||
"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
|
||||
"процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в «on_generated»."
|
||||
"\n"
|
||||
"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5322,10 +5334,10 @@ msgid ""
|
||||
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Путь к шрифту по умолчанию.\n"
|
||||
"Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
|
||||
"Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
|
||||
"Если настройка «freetype» включена: должен быть шрифт TrueType.\n"
|
||||
"Если настройка «freetype» отключена: это должен быть растровый или векторный "
|
||||
"шрифт XML.\n"
|
||||
"Запасной шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
|
||||
"Запасной шрифт будет использоваться, если шрифт не сможет загрузиться."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5333,8 +5345,8 @@ msgid ""
|
||||
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Путь к моноширинному шрифту.\n"
|
||||
"Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
|
||||
"Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
|
||||
"Если настройка «freetype» включена: должен быть шрифт TrueType.\n"
|
||||
"Если настройка «freetype» отключена: это должен быть растровый или векторный "
|
||||
"шрифт XML.\n"
|
||||
"Этот шрифт используется, например, для командной строки и экрана "
|
||||
"профилировщика."
|
||||
@ -5369,7 +5381,7 @@ msgid ""
|
||||
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Игрок может летать без влияния притяжения.\n"
|
||||
"Это требует привилегии 'fly' на сервере."
|
||||
"Это требует привилегии «fly» на сервере."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Player transfer distance"
|
||||
@ -5394,7 +5406,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Post processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последующая обработка"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5585,9 +5597,8 @@ msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
|
||||
msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Итерации"
|
||||
msgstr "Насыщенность цвета"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
||||
@ -5708,24 +5719,24 @@ msgid ""
|
||||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
|
||||
"1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
|
||||
"2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
|
||||
"3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
|
||||
"4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
|
||||
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
|
||||
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
|
||||
"7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
|
||||
"8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
|
||||
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
|
||||
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
|
||||
"11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
|
||||
"12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
|
||||
"13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
|
||||
"14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
|
||||
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
|
||||
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
|
||||
"17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
|
||||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
|
||||
"1 = 4D «Круглое» множество Мандельброта.\n"
|
||||
"2 = 4D «Круглое» множество Жюлиа.\n"
|
||||
"3 = 4D «Квадратное» множество Мандельброта.\n"
|
||||
"4 = 4D «Квадратное» множество Жюлиа.\n"
|
||||
"5 = 4D «Mandy Cousin» множество Мандельброта.\n"
|
||||
"6 = 4D «Mandy Cousin» множество Жюлиа.\n"
|
||||
"7 = 4D «Variation» множество Мандельброта.\n"
|
||||
"8 = 4D «Variation» множество Жюлиа.\n"
|
||||
"9 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» множество Мандельброта.\n"
|
||||
"10 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» множество Жюлиа.\n"
|
||||
"11 = 3D «Christmas Tree» множество Мандельброта.\n"
|
||||
"12 = 3D «Christmas Tree» множество Жюлиа.\n"
|
||||
"13 = 3D «Mandelbulb» множество Мандельброта.\n"
|
||||
"14 = 3D «Mandelbulb» множество Жюлиа.\n"
|
||||
"15 = 3D «Cosine Mandelbulb» множество Мандельброта.\n"
|
||||
"16 = 3D «Cosine Mandelbulb» множество Жюлиа.\n"
|
||||
"17 = 4D «Mandelbulb» множество Мандельброта.\n"
|
||||
"18 = 4D «Mandelbulb» множество Жюлиа."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server"
|
||||
@ -5787,6 +5798,11 @@ msgid ""
|
||||
"Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
|
||||
"Range: from 0.1 to 10.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите показатель компенсации нарастания.\n"
|
||||
"Этот показатель применяется к линейному значению цвета\n"
|
||||
"перед всеми другими эффектами последующей обработки.\n"
|
||||
"Значение 1.0 (по умолчанию) означает отсутствие компенсации нарастания.\n"
|
||||
"Промежуток: от 0.1 до 10.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5847,6 +5863,8 @@ msgid ""
|
||||
"Set to true to enable bloom effect.\n"
|
||||
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка в «true» включает эффект расцветки.\n"
|
||||
"Яркие цвета будут переливаться через соседние предметы."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5879,6 +5897,12 @@ msgid ""
|
||||
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
|
||||
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка в «true» отображает отладочную разбивку эффекта расцветки.\n"
|
||||
"В режиме отладки экран разделён на 4 квадранта: \n"
|
||||
"вверху слева - обработанное начальное изображение, вверху справа - конечное "
|
||||
"изображение,\n"
|
||||
"внизу слева - необработанное начальное изображение, внизу справа - текстура "
|
||||
"эффекта расцветки."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6130,7 +6154,7 @@ msgid ""
|
||||
"curve that is boosted in brightness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сила искажения света.\n"
|
||||
"3 параметра 'усиления' определяют предел искажения света,\n"
|
||||
"3 параметра «усиления» определяют предел искажения света,\n"
|
||||
"который увеличивается в освещении."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -6154,20 +6178,19 @@ msgid ""
|
||||
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
|
||||
"world surface below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твердом слое парящих "
|
||||
"островов. \n"
|
||||
"Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твёрдом слое парящих "
|
||||
"островов.\n"
|
||||
"Вода по умолчанию отключена и будет размещена только в том случае, если это "
|
||||
"значение \n"
|
||||
"будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper» \n"
|
||||
"значение\n"
|
||||
"будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper»\n"
|
||||
"(начало верхнего сужения).\n"
|
||||
"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n"
|
||||
"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВЕРОЯТНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n"
|
||||
"При включении размещения воды парящих островов должны быть сконфигурированы "
|
||||
"и проверены \n"
|
||||
"на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2,0 (или "
|
||||
"другое \n"
|
||||
"требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать \n"
|
||||
"чрезмерного интенсивного потока воды на сервере и избежать обширного "
|
||||
"затопления\n"
|
||||
"и проверены\n"
|
||||
"на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2.0 (или "
|
||||
"другое\n"
|
||||
"требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать\n"
|
||||
"чрезмерно усиленного потока воды на сервере и избежать обширного затопления\n"
|
||||
"поверхности мира внизу."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -6271,8 +6294,8 @@ msgid ""
|
||||
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
||||
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
|
||||
"когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
|
||||
"Умолчательный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
|
||||
"когда вызывают «/profiler save [формат]» без формата."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
|
||||
@ -6517,6 +6540,8 @@ msgstr "Доверенные моды"
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сетевой адрес к файлу JSON, который предоставляет сведения о последнем "
|
||||
"выпуске Minetest"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||||
@ -6546,6 +6571,10 @@ msgid ""
|
||||
"Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
|
||||
"Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Временная метка Юникс (целое число), указывающая, когда клиент в последний "
|
||||
"раз проверял наличие обновления\n"
|
||||
"Установите это значение в «отключено», чтобы никогда не проверять наличие "
|
||||
"обновлений."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||||
@ -6557,7 +6586,7 @@ msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером дан
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Update information URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сетевой адрес обновления информации"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Upper Y limit of dungeons."
|
||||
@ -6586,13 +6615,16 @@ msgstr "Использовать билинейную фильтрацию дл
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use crosshair for touch screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать перекрестие для сенсорного экрана"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
|
||||
"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте перекрестие для выбора предмета вместо всего экрана.\n"
|
||||
"Если включено, будет показано перекрестие, которое будет использоваться для "
|
||||
"выбора предмета."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6615,15 +6647,15 @@ msgid ""
|
||||
"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
|
||||
"A restart is required after changing this option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте многовыборочное сглаживание (MSAA) для сглаживания краев "
|
||||
"блоков.\n"
|
||||
"Этот алгоритм сглаживает область просмотра 3D, сохраняя резкость "
|
||||
"изображения,\n"
|
||||
"Используйте многовыборочное сглаживание (MSAA) для сглаживания краёв блоков."
|
||||
"\n"
|
||||
"Этот алгоритм сглаживает область просмотра 3D, сохраняя резкость изображения,"
|
||||
"\n"
|
||||
"но это не влияет на внутренности текстур\n"
|
||||
"(что особенно заметно на прозрачных текстурах).\n"
|
||||
"Когда шейдеры отключены, между узлами появляются видимые пробелы.\n"
|
||||
"Когда шейдеры отключены, между блоками появляются видимые пробелы.\n"
|
||||
"Если установлено значение 0, MSAA отключено.\n"
|
||||
"После изменения этой опции требуется перезагрузка."
|
||||
"После изменения этой настройки требуется перезагрузка."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
||||
@ -6686,8 +6718,8 @@ msgid ""
|
||||
"Varies roughness of terrain.\n"
|
||||
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Варьирует неровность поверхности.\n"
|
||||
"Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
|
||||
"Изменяет неровность поверхности.\n"
|
||||
"Определяет значение «persistence» для шумов terrain_base и terrain_alt."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Varies steepness of cliffs."
|
||||
@ -6700,6 +6732,11 @@ msgid ""
|
||||
"Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
|
||||
"Ex: 5.5.0 is 005005000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Номер версии, который в последний раз был замечен во время проверки "
|
||||
"обновления.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Представление: MMMIIIPPP, где M=Мажор, I = Минор, P=исправление\n"
|
||||
"Пример: 5.5.0 это 005000"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
|
||||
@ -6829,7 +6866,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда gui_scaling_filter_txr2img включена, изображения копируются\n"
|
||||
"от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда "
|
||||
"выключено, возвращается\n"
|
||||
"выключена, возвращается\n"
|
||||
"к старому масштабированию, для видеодрайверов, которые не\n"
|
||||
"правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
|
||||
|
||||
@ -6848,13 +6885,14 @@ msgstr ""
|
||||
"низким разрешением\n"
|
||||
"могут быть размыты, поэтому автоматически увеличиваются с помощью "
|
||||
"интерполяции ближайших соседей,\n"
|
||||
"чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задаётся размер текстуры\n"
|
||||
"для увеличенных текстур; значения выше выглядят чётче, но требуют больше\n"
|
||||
"памяти. Желательно использовать значения, кратные 2. Эта настройка "
|
||||
"применяется ТОЛЬКО в том случае, если\n"
|
||||
"включена билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация.\n"
|
||||
"Это значение также используется в качестве основного размера текстур блоков "
|
||||
"для автомасштабирования с выравниванием по миру."
|
||||
"чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задаётся размер текстуры для "
|
||||
"увеличенных текстур;\n"
|
||||
"значения выше выглядят чётче, но требуют больше памяти. Желательно "
|
||||
"использовать значения, кратные 2.\n"
|
||||
"Эта настройка применяется ТОЛЬКО в том случае, если включена "
|
||||
"билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация. Это значение также "
|
||||
"используется в качестве основного размера текстур блоков для "
|
||||
"автомасштабирования с выравниванием по миру."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user