forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 99.9% (1349 of 1350 strings)
This commit is contained in:
parent
485e4d82a2
commit
5871e32a84
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maksim Gamarnik <MoNTE48@mail.ua>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 14:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Мир:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "включен"
|
||||
msgstr "включено"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "All packages"
|
||||
@ -232,10 +232,9 @@ msgstr "Дополнительная местность"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Altitude chill"
|
||||
msgstr "Высота нивального пояса"
|
||||
msgstr "Высота над уровнем моря"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Altitude dry"
|
||||
msgstr "Высота нивального пояса"
|
||||
|
||||
@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "Парящие острова на небе"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Floatlands (experimental)"
|
||||
msgstr "Парящие острова (экспериментально)"
|
||||
msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Game"
|
||||
@ -379,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
|
||||
msgstr "Структуры, появляющиеся на местности, обычно деревья и растения"
|
||||
msgstr "Структуры, появляющиеся на поверхности, типично деревья и растения"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Temperate, Desert"
|
||||
@ -395,7 +394,7 @@ msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли, Тундр
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Terrain surface erosion"
|
||||
msgstr "Поверхностная эрозия"
|
||||
msgstr "Разрушение поверхности местности"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Trees and jungle grass"
|
||||
@ -456,8 +455,8 @@ msgid ""
|
||||
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
|
||||
"override any renaming here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот модпак имеет явное имя, указанное в modpack.conf, который переопределит "
|
||||
"любое переименование здесь."
|
||||
"Этот пакет модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое не "
|
||||
"изменится от переименования здесь."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "(No description of setting given)"
|
||||
@ -513,7 +512,7 @@ msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgstr "Сброс настроек"
|
||||
msgstr "Восстановить стандартные настройки"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
@ -576,7 +575,7 @@ msgstr "абсолютная величина"
|
||||
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "defaults"
|
||||
msgstr "стандартные"
|
||||
msgstr "Базовый"
|
||||
|
||||
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is used to make the map smoother and
|
||||
@ -596,7 +595,7 @@ msgstr "$1 модов"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||||
msgstr "Не удалось установить $1 в $2"
|
||||
msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
|
||||
@ -728,7 +727,7 @@ msgstr "Запустить сервер"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Install games from ContentDB"
|
||||
msgstr "Установите игры из ContentDB"
|
||||
msgstr "Установить игры из ContentDB"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Name/Password"
|
||||
@ -780,9 +779,7 @@ msgstr "Урон включён"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Del. Favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Убрать из\n"
|
||||
"избранных"
|
||||
msgstr "Убрать из избранного"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
@ -951,7 +948,7 @@ msgstr "Тональное отображение"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Touchthreshold: (px)"
|
||||
msgstr "Порог чувствительности: (px)"
|
||||
msgstr "Чувствительность: (px)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Trilinear Filter"
|
||||
@ -1108,7 +1105,7 @@ msgstr "Автобег включён"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
msgstr "Обновление камеры отключено"
|
||||
msgstr "Обновление камеры выключено"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update enabled"
|
||||
@ -1527,7 +1524,7 @@ msgstr "Insert"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Влево"
|
||||
msgstr "Лево"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
@ -1552,7 +1549,7 @@ msgstr "Левый Win"
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
msgstr "Контекстное меню"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
@ -1766,11 +1763,11 @@ msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Change camera"
|
||||
msgstr "Камера"
|
||||
msgstr "Изменить камеру"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Сообщение"
|
||||
msgstr "Чат"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Command"
|
||||
@ -1802,11 +1799,11 @@ msgstr "Вперёд"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Inc. range"
|
||||
msgstr "Видимость +"
|
||||
msgstr "Увеличить видимость"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Inc. volume"
|
||||
msgstr "Громкость +"
|
||||
msgstr "Увеличить громкость"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
@ -1828,11 +1825,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Local command"
|
||||
msgstr "Команда клиента"
|
||||
msgstr "Локальная команда"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
msgstr "Заглушить"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Next item"
|
||||
@ -1844,7 +1841,7 @@ msgstr "Пред. предмет"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Range select"
|
||||
msgstr "Видимость"
|
||||
msgstr "Дальность прорисовки"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
@ -1856,15 +1853,15 @@ msgstr "Красться"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Special"
|
||||
msgstr "Использовать"
|
||||
msgstr "Особенный"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle HUD"
|
||||
msgstr "Игровой интерфейс"
|
||||
msgstr "Вкл/выкл игровой интерфейс"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle chat log"
|
||||
msgstr "Чат"
|
||||
msgstr "Вкл/выкл историю чата"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle fast"
|
||||
@ -2077,8 +2074,7 @@ msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф ме
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3D-шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
|
||||
msgstr "3D шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
@ -2126,7 +2122,7 @@ msgstr "Сообщение, которое будет показано всем
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "ABM interval"
|
||||
msgstr "Интервал сохранения карты"
|
||||
msgstr "ABM интервал"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
|
||||
@ -2162,9 +2158,9 @@ msgid ""
|
||||
"Leave this blank to start a local server.\n"
|
||||
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адрес, к которому присоединиться.\n"
|
||||
"Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
|
||||
"ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
|
||||
"Адрес, к которому нужно присоединиться.\n"
|
||||
"Оставьте это поле пустым, чтобы запустить локальный сервер.\n"
|
||||
"Обратите внимание, что поле адреса в главном меню перезапишет эту настройку."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Adds particles when digging a node."
|
||||
@ -2296,15 +2292,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward key"
|
||||
msgstr "Клавиша авто-вперёд"
|
||||
msgstr "Автоматическая кнопка вперед"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
|
||||
msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в одну ноду."
|
||||
msgstr "Автоматический подъем на одиночные блоки."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automatically report to the serverlist."
|
||||
msgstr "Автоматически анонсировать в список серверов."
|
||||
msgstr "Автоматическая жалоба на сервер-лист."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Autosave screen size"
|
||||
@ -2312,7 +2308,7 @@ msgstr "Запоминать размер окна"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Autoscaling mode"
|
||||
msgstr "Режим автомасштабирования"
|
||||
msgstr "Режим автоматического масштабирования"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Backward key"
|
||||
@ -2320,7 +2316,7 @@ msgstr "Клавиша назад"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Base ground level"
|
||||
msgstr "Уровень земли"
|
||||
msgstr "Базовый уровень земли"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Base terrain height."
|
||||
@ -2372,7 +2368,7 @@ msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bold and italic monospace font path"
|
||||
msgstr "Путь к жирному и курсиву моноширинного шрифта"
|
||||
msgstr "Путь к жирному и курсивному моноширинному шрифту"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bold font path"
|
||||
@ -5562,9 +5558,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Near plane"
|
||||
msgstr "Близкая плоскость отсечения"
|
||||
msgstr "Ближняя плоскость"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Network"
|
||||
@ -5615,7 +5610,6 @@ msgid "Number of emerge threads"
|
||||
msgstr "Количество emerge-потоков"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of emerge threads to use.\n"
|
||||
"Value 0:\n"
|
||||
@ -5631,14 +5625,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Количество возникающих потоков для использования.\n"
|
||||
"Значение 0:\n"
|
||||
"- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
|
||||
"- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
|
||||
"- 'число процессоров - 2', минимально — 1.\n"
|
||||
"Любое другое значение:\n"
|
||||
"- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
|
||||
"картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
|
||||
"процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в «on_generated»."
|
||||
"процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в 'on_generated'."
|
||||
"\n"
|
||||
"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»."
|
||||
"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6627,7 +6621,6 @@ msgstr ""
|
||||
"настройке мода."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -6637,12 +6630,13 @@ msgid ""
|
||||
"maintained.\n"
|
||||
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n"
|
||||
"активные блоки, определённые в блоках карты (16 нод).\n"
|
||||
"В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n"
|
||||
"Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты "
|
||||
"Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, на которого распространяется "
|
||||
"действие\n"
|
||||
"активного материала блока, указанного в mapblocks (16 узлов).\n"
|
||||
"В активные блоки загружаются объекты и запускаются ПРО.\n"
|
||||
"Это также минимальный диапазон, в котором поддерживаются активные объекты "
|
||||
"(мобы).\n"
|
||||
"Необходимо настраивать вместе с active_object_range."
|
||||
"Это должно быть настроено вместе с active_object_send_range_blocks."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user