forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (1350 of 1350 strings)
This commit is contained in:
parent
855545d306
commit
775d22aacb
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-26 10:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hamlet <hamlatmesehub@riseup.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-07 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giov4 <brancacciogiovanni1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Disattiva tutto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Disable modpack"
|
||||
msgstr "Disattiva la raccolta di mod"
|
||||
msgstr "Disattiva il pacchetto mod"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Attiva tutto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Enable modpack"
|
||||
msgstr "Attiva la raccolta di mod"
|
||||
msgstr "Attiva il pacchetto mod"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Nessuna dipendenza"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No modpack description provided."
|
||||
msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione per la raccolta di mod."
|
||||
msgstr "Non è stata fornita alcuna descrizione per il pacchetto mod."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No optional dependencies"
|
||||
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Texture packs"
|
||||
msgstr "Raccolte di immagini"
|
||||
msgstr "Pacchetti texture"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
@ -448,15 +448,15 @@ msgstr "Accetta"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||||
msgid "Rename Modpack:"
|
||||
msgstr "Rinomina la raccolta di mod:"
|
||||
msgstr "Rinomina il pacchetto mod:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
|
||||
"override any renaming here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa raccolta di mod esplicita un nome in modpack.conf che sovrascriverà "
|
||||
"ogni modifica qui fatta."
|
||||
"Questo pacchetto mod esplicita un nome in modpack.conf che sovrascriverà "
|
||||
"ogni modifica qui effettuata."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "(No description of setting given)"
|
||||
@ -604,8 +604,8 @@ msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il vero nome del mod per: $1"
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per la raccolta "
|
||||
"di mod $1"
|
||||
"Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per il pacchetto "
|
||||
"mod $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
|
||||
@ -617,11 +617,11 @@ msgstr "Install: File: \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare un mod o una raccolta di mod validi"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare un mod o un pacchetto mod validi"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
|
||||
msgstr "Impossibile installare un $1 come una raccolta di immagini"
|
||||
msgstr "Impossibile installare un $1 come un pacchetto texture"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Unable to install a game as a $1"
|
||||
@ -633,11 +633,11 @@ msgstr "Impossibile installare un mod come un $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
|
||||
msgstr "Impossibile installare una raccolta di mod come un $1"
|
||||
msgstr "Impossibile installare un pacchetto mod come un $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Browse online content"
|
||||
msgstr "Mostra contenuti in linea"
|
||||
msgstr "Mostra contenuti online"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Content"
|
||||
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Contenuti"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Disable Texture Pack"
|
||||
msgstr "Disattiva raccolta immagini"
|
||||
msgstr "Disattiva pacchetto texture"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Disinstalla la raccolta"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Use Texture Pack"
|
||||
msgstr "Usa la raccolta di immagini"
|
||||
msgstr "Usa pacchetto texture"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
msgid "Active Contributors"
|
||||
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Ospita un server"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Install games from ContentDB"
|
||||
msgstr "Installa giochi dal ContentDB"
|
||||
msgstr "Installa giochi da ContentDB"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Name/Password"
|
||||
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Porta del server"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Start Game"
|
||||
msgstr "Comincia gioco"
|
||||
msgstr "Gioca"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Address / Port"
|
||||
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Preferito"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Join Game"
|
||||
msgstr "Entra in un gioco"
|
||||
msgstr "Gioca online"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Name / Password"
|
||||
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Inizializzazione nodi..."
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp
|
||||
msgid "Loading textures..."
|
||||
msgstr "Caricamento immagini..."
|
||||
msgstr "Caricando le texture..."
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp
|
||||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||||
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
|
||||
"- %s: sinistra\n"
|
||||
"- %s: destra\n"
|
||||
"- %s: salta/arrampica\n"
|
||||
"- %s: striscia/scendi\n"
|
||||
"- %s: furtivo/scendi\n"
|
||||
"- %s: butta oggetto\n"
|
||||
"- %s: inventario\n"
|
||||
"- Mouse: gira/guarda\n"
|
||||
@ -1348,11 +1348,11 @@ msgstr "Attivato"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Pitch move mode disabled"
|
||||
msgstr "Modalità movimento inclinazione disabilitata"
|
||||
msgstr "Modalità inclinazione movimento disabilitata"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Pitch move mode enabled"
|
||||
msgstr "Modalità movimento inclinazione abilitata"
|
||||
msgstr "Modalità inclinazione movimento abilitata"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Profiler graph shown"
|
||||
@ -1436,11 +1436,11 @@ msgstr "Chat visualizzata"
|
||||
|
||||
#: src/client/gameui.cpp
|
||||
msgid "HUD hidden"
|
||||
msgstr "Visore nascosto"
|
||||
msgstr "HUD nascosto"
|
||||
|
||||
#: src/client/gameui.cpp
|
||||
msgid "HUD shown"
|
||||
msgstr "Visore visualizzato"
|
||||
msgstr "HUD visibile"
|
||||
|
||||
#: src/client/gameui.cpp
|
||||
msgid "Profiler hidden"
|
||||
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Diminuisci volume"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||||
msgstr "Doppio \"salta\" per scegliere il volo"
|
||||
msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Drop"
|
||||
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Comando locale"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenzio"
|
||||
msgstr "Muta audio"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Next item"
|
||||
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Schermata"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Sneak"
|
||||
msgstr "Striscia"
|
||||
msgstr "Furtivo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Special"
|
||||
@ -1852,35 +1852,35 @@ msgstr "Speciale"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle HUD"
|
||||
msgstr "Scegli visore"
|
||||
msgstr "HUD sì/no"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle chat log"
|
||||
msgstr "Scegli registro chat"
|
||||
msgstr "Log chat sì/no"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle fast"
|
||||
msgstr "Scegli rapido"
|
||||
msgstr "Corsa sì/no"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle fly"
|
||||
msgstr "Scegli volo"
|
||||
msgstr "Volo sì/no"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle fog"
|
||||
msgstr "Scegli nebbia"
|
||||
msgstr "Nebbia sì/no"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle minimap"
|
||||
msgstr "Scegli minimappa"
|
||||
msgstr "Minimappa sì/no"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle noclip"
|
||||
msgstr "Scegli incorporea"
|
||||
msgstr "Incorporeità sì/no"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle pitchmove"
|
||||
msgstr "Modalità beccheggio"
|
||||
msgstr "Beccheggio sì/no"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "press key"
|
||||
@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Camera update toggle key"
|
||||
msgstr "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera"
|
||||
msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise"
|
||||
@ -2483,9 +2483,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambia l'UI del menu principale:\n"
|
||||
"- Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore pacchetti "
|
||||
"grafici, ecc.\n"
|
||||
"- Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
|
||||
"grafici.\n"
|
||||
"texture, ecc.\n"
|
||||
"- Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti grafici."
|
||||
"\n"
|
||||
"Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat toggle key"
|
||||
msgstr "Tasto di scelta della chat"
|
||||
msgstr "Tasto di (dis)attivazione della chat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chatcommands"
|
||||
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "Tasto modalità cinematic"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Clean transparent textures"
|
||||
msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
|
||||
msgstr "Pulizia delle texture trasparenti"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client"
|
||||
@ -2594,12 +2594,12 @@ msgid ""
|
||||
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
|
||||
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elenco separato da virgole di valori da nascondere nel deposito dei "
|
||||
"contenuti.\n"
|
||||
"Elenco di valori separato da virgole che si vuole nascondere dall'archivio "
|
||||
"dei contenuti.\n"
|
||||
"\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
|
||||
"qualificano\n"
|
||||
"come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
|
||||
"Foundation.\n"
|
||||
"come \"software libero\", così come definito dalla Free Software Foundation."
|
||||
"\n"
|
||||
"Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
|
||||
"Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
|
||||
"si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
|
||||
@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "Altezza della console"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
|
||||
msgstr "Lista nera dei valori per il ContentDB"
|
||||
msgstr "Contenuti esclusi da ContentDB"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "ContentDB URL"
|
||||
@ -2668,9 +2668,9 @@ msgid ""
|
||||
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
|
||||
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avanzamento continuo, scelto dal tasto avanzamento automatico.\n"
|
||||
"Premi nuovamente il tasto avanzamento automatico o il tasto di arretramento "
|
||||
"per disabilitarlo."
|
||||
"Avanzamento continuo, attivato dal tasto avanzamento automatico.\n"
|
||||
"Premi nuovamente il tasto di avanzamento automatico o il tasto di "
|
||||
"arretramento per disabilitarlo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "Ferimento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Debug info toggle key"
|
||||
msgstr "Tasto di scelta delle informazioni di debug"
|
||||
msgstr "Tasto di (dis)attivazione delle informazioni di debug"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Debug log file size threshold"
|
||||
@ -2842,7 +2842,7 @@ msgid ""
|
||||
"Defines sampling step of texture.\n"
|
||||
"A higher value results in smoother normal maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
|
||||
"Stabilisce il passo di campionamento della texture.\n"
|
||||
"Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2946,7 +2946,8 @@ msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
||||
msgstr "Premendo due volte il tasto di salto si sceglie la modalità di volo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premendo due volte il tasto di salto si (dis)attiva la modalità di volo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Drop item key"
|
||||
@ -3055,11 +3056,11 @@ msgid ""
|
||||
"textures)\n"
|
||||
"when connecting to the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
|
||||
"server).\n"
|
||||
"Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal server)."
|
||||
"\n"
|
||||
"I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
|
||||
"scaricare\n"
|
||||
"contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
|
||||
"contenuti multimediali (es. texture) quando ci si connette al server."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3112,8 +3113,8 @@ msgid ""
|
||||
"or need to be auto-generated.\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap\n"
|
||||
"con la raccolta di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
|
||||
"Attiva il bumpmapping per le texture. È necessario fornire le normalmap\n"
|
||||
"con i pacchetti texture, o devono essere generate automaticamente.\n"
|
||||
"Necessita l'attivazione degli shader."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -3280,12 +3281,12 @@ msgid ""
|
||||
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
|
||||
"at texture load time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB con "
|
||||
"Le texture a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB con "
|
||||
"quelle vicine completamente trasparenti,\n"
|
||||
"che normalmente vengono scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte "
|
||||
"in immagini trasparenti scure o\n"
|
||||
"in texture trasparenti scure o\n"
|
||||
"dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò\n"
|
||||
"al momento del caricamento dell'immagine."
|
||||
"al momento del caricamento della texture."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Filtering"
|
||||
@ -3355,7 +3356,7 @@ msgstr "Inizio nebbia"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fog toggle key"
|
||||
msgstr "Tasto scelta nebbia"
|
||||
msgstr "Tasto (dis)attivazione nebbia"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Font bold by default"
|
||||
@ -3580,11 +3581,11 @@ msgstr "Moduli HTTP"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "HUD scale factor"
|
||||
msgstr "Fattore di scala del visore"
|
||||
msgstr "Fattore di scala dell'HUD"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "HUD toggle key"
|
||||
msgstr "Tasto di scelta del visore"
|
||||
msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'HUD"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3922,7 +3923,7 @@ msgid ""
|
||||
"down and\n"
|
||||
"descending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"striscia\" per "
|
||||
"Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"furtivo\" per "
|
||||
"arrampicarsi e\n"
|
||||
"scendere."
|
||||
|
||||
@ -4724,7 +4725,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tasto per strisciare.\n"
|
||||
"Tasto per muoversi furtivamente.\n"
|
||||
"Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
|
||||
"disattivato.\n"
|
||||
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
@ -4816,7 +4817,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tasto per scegliere la modalità di movimento di pendenza.\n"
|
||||
"Tasto per scegliere la modalità di inclinazione del movimento. \n"
|
||||
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4857,7 +4858,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tasto per scegliere la visualizzazione della nebbia.\n"
|
||||
"Tasto per attivare/disattivare la visualizzazione della nebbia.\n"
|
||||
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4867,7 +4868,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tasto per scegliere la visualizzazione del visore.\n"
|
||||
"Tasto per attivare/disattivare la visualizzazione dell'HUD.\n"
|
||||
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -5522,7 +5523,7 @@ msgstr "Limite minimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum texture size"
|
||||
msgstr "Dimensione minima dell'immagine"
|
||||
msgstr "Dimensione minima della texture"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mipmapping"
|
||||
@ -5534,7 +5535,7 @@ msgstr "Canali mod"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
|
||||
msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
|
||||
msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra dell'HUD."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Monospace font path"
|
||||
@ -5582,7 +5583,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mute key"
|
||||
msgstr "Tasto silenzio"
|
||||
msgstr "Tasto muta"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mute sound"
|
||||
@ -5806,8 +5807,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
|
||||
"partire da qui."
|
||||
"Percorso della cartella contenente le texture. Tutte le texture vengono "
|
||||
"cercate a partire da qui."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5857,11 +5858,11 @@ msgstr "Fisica"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Pitch move key"
|
||||
msgstr "Modalità movimento pendenza"
|
||||
msgstr "Modalità inclinazione movimento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Pitch move mode"
|
||||
msgstr "Modalità movimento pendenza"
|
||||
msgstr "Modalità inclinazione movimento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5926,7 +5927,7 @@ msgstr "Generatore di profili"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Profiler toggle key"
|
||||
msgstr "Tasto di scelta del generatore di profili"
|
||||
msgstr "Tasto di (dis)attivazione del generatore di profili"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
@ -6440,11 +6441,11 @@ msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sneak key"
|
||||
msgstr "Tasto striscia"
|
||||
msgstr "Tasto furtivo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sneaking speed"
|
||||
msgstr "Velocità di strisciamento"
|
||||
msgstr "Velocità furtiva"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
||||
@ -6621,7 +6622,7 @@ msgstr "Rumore di continuità del terreno"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Texture path"
|
||||
msgstr "Percorso delle immagini"
|
||||
msgstr "Percorso delle texture"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6632,7 +6633,7 @@ msgid ""
|
||||
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
|
||||
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le immagini su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
|
||||
"Le texture su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
|
||||
"Il primo modo si addice meglio a cose come macchine, arredamento, ecc.,\n"
|
||||
"mentre il secondo fa sì che scale e microblocchi si adattino meglio ai "
|
||||
"dintorni.\n"
|
||||
@ -6847,7 +6848,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Toggle camera mode key"
|
||||
msgstr "Tasto di scelta della modalità telecamera"
|
||||
msgstr "Tasto di (dis)attivazione della modalità telecamera"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tooltip delay"
|
||||
@ -6930,12 +6931,12 @@ msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le immagini da "
|
||||
"Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le texture da "
|
||||
"un'angolazione."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le immagini."
|
||||
msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le texture."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6943,14 +6944,14 @@ msgid ""
|
||||
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
|
||||
"Gamma correct downscaling is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usare il mip mapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare "
|
||||
"Usare il mip mapping per ridimensionare le texture. Potrebbe aumentare "
|
||||
"leggermente le prestazioni,\n"
|
||||
"specialmente quando si usa una raccolta di immagini ad alta risoluzione.\n"
|
||||
"specialmente quando si usa un pacchetto texture ad alta risoluzione.\n"
|
||||
"La correzione gamma del downscaling non è supportata."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
||||
msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le immagini."
|
||||
msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le texture."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "VBO"
|
||||
@ -7150,7 +7151,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n"
|
||||
"dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n"
|
||||
"ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video che\n"
|
||||
"non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini dall'hardware."
|
||||
"non supportano correttamente lo scaricamento delle texture dall'hardware."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7164,13 +7165,13 @@ msgid ""
|
||||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||||
"texture autoscaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a "
|
||||
"Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le texture a "
|
||||
"bassa risoluzione\n"
|
||||
"possono essere sfocate, così si esegue l'upscaling automatico con "
|
||||
"possono essere sfocate, così viene eseguito l'ingrandimento automatico con "
|
||||
"l'interpolazione nearest-neighbor\n"
|
||||
"per conservare pixel chiari. Questo imposta la dimensione minima delle "
|
||||
"immagini\n"
|
||||
"per le immagini upscaled; valori più alti hanno un aspetto più nitido, ma "
|
||||
"per le texture ingrandite; valori più alti hanno un aspetto più nitido, ma "
|
||||
"richiedono più memoria.\n"
|
||||
"Sono raccomandate le potenze di 2. Impostarla a un valore maggiore di 1 "
|
||||
"potrebbe non avere\n"
|
||||
@ -7193,7 +7194,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
|
||||
"Se le animazioni delle texture dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
|
||||
"blocco mappa."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -7231,8 +7232,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se silenziare i suoni. È possibile de-silenziare i suoni in qualsiasi "
|
||||
"momento, a meno che\n"
|
||||
"il sistema audio non sia disabilitato (enable_sound=false).\n"
|
||||
"Nel gioco, puoi alternare lo stato silenziato col tasto di silenzio o "
|
||||
"usando\n"
|
||||
"Nel gioco, puoi alternare lo stato silenziato col tasto muta o usando\n"
|
||||
"il menu di pausa."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -7281,19 +7281,19 @@ msgid ""
|
||||
"See also texture_min_size.\n"
|
||||
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le immagini allineate al mondo possono essere ridimensionate per estendersi "
|
||||
"Le texture allineate al mondo possono essere ridimensionate per estendersi "
|
||||
"su diversi nodi.\n"
|
||||
"Comunque, il server potrebbe non inviare la scala che vuoi, specialmente se "
|
||||
"usi una raccolta di immagini\n"
|
||||
"progettata specificamente; con questa opzione, il client prova a stabilire "
|
||||
"usi un pacchetto texture\n"
|
||||
"progettato specificamente; con questa opzione, il client prova a stabilire "
|
||||
"automaticamente la scala\n"
|
||||
"basandosi sulla dimensione dell'immagine.\n"
|
||||
"basandosi sulla dimensione della texture.\n"
|
||||
"Si veda anche texture_min_size.\n"
|
||||
"Avviso: questa opzione è SPERIMENTALE!"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "World-aligned textures mode"
|
||||
msgstr "Modalità immagini allineate al mondo"
|
||||
msgstr "Modalità texture allineate al mondo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Y of flat ground."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user