forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 98.9% (1400 of 1415 strings)
This commit is contained in:
parent
bb2d79f930
commit
b1ea3a6199
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-10 16:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 06:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/pt/>\n"
|
||||
@ -12,49 +12,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
|
||||
msgstr "Limpe a fila de espera do chat"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty command."
|
||||
msgstr "Comandos do Chat"
|
||||
msgstr "Comando vazio."
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exit to main menu"
|
||||
msgstr "Sair para o Menu"
|
||||
msgstr "Sair para o menu principal"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid command: "
|
||||
msgstr "Comandos do Chat"
|
||||
msgstr "Comando inválido: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Issued command: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando emitido: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List online players"
|
||||
msgstr "Um Jogador"
|
||||
msgstr "Liste os jogadores online"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online players: "
|
||||
msgstr "Um Jogador"
|
||||
msgstr "Jogadores online: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "The out chat queue is now empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A fila de espera do chat agora está vazia."
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "This command is disabled by server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este comando está desativado pelo servidor."
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
@ -65,31 +59,31 @@ msgid "You died"
|
||||
msgstr "Você morreu"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available commands:"
|
||||
msgstr "Comandos do Chat"
|
||||
msgstr "Comandos disponíveis:"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available commands: "
|
||||
msgstr "Comandos do Chat"
|
||||
msgstr "Comandos disponíveis: "
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Command not available: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando não disponível: "
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Get help for commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtenha ajuda para comandos"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use '.help <cmd>' para conseguir mais informação, ou '.help all' para listar "
|
||||
"tudo."
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "[all | <cmd>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[all| <cmd>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "OK"
|
||||
@ -97,7 +91,7 @@ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "<none available>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Comando não disponível>"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||||
@ -303,9 +297,8 @@ msgid "Install missing dependencies"
|
||||
msgstr "Instalar dependências ausentes"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
|
||||
msgstr "Instalar: Tipo de ficheiro \"$1\" não suportado ou corrompido"
|
||||
msgstr "Instalação: Tipo de arquivo não suportado ou corrompido"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
@ -636,7 +629,6 @@ msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Deslocamento"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Persistence"
|
||||
msgstr "Persistência"
|
||||
|
||||
@ -786,16 +778,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Active Contributors"
|
||||
msgstr "Contribuidores Ativos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active renderer:"
|
||||
msgstr "Distância de envio de objetos ativos"
|
||||
msgstr "Renderizador ativo:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Core Developers"
|
||||
@ -930,9 +921,8 @@ msgid "Start Game"
|
||||
msgstr "Iniciar o jogo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "- Endereço: "
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@ -948,22 +938,20 @@ msgstr "Modo Criativo"
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Damage / PvP"
|
||||
msgstr "Ativar dano"
|
||||
msgstr "Dano / PvP"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Del. Favorite"
|
||||
msgstr "Rem. Favorito"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores incompatíveis"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Join Game"
|
||||
@ -974,16 +962,14 @@ msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Servers"
|
||||
msgstr "Anunciar servidor"
|
||||
msgstr "Servidores Públicos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server Description"
|
||||
msgstr "Descrição do servidor"
|
||||
|
||||
@ -1028,13 +1014,12 @@ msgid "Connected Glass"
|
||||
msgstr "Vidro conectado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dynamic shadows"
|
||||
msgstr "Sombra da fonte"
|
||||
msgstr "Sombras dinâmicas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Dynamic shadows: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sombras dinâmicas: "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Fancy Leaves"
|
||||
@ -1042,15 +1027,15 @@ msgstr "Folhas detalhadas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Médio"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Mipmap"
|
||||
@ -1138,11 +1123,11 @@ msgstr "Filtro trilinear"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Ultra High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muito Alto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muito Baixo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Waving Leaves"
|
||||
@ -1185,9 +1170,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
|
||||
msgstr "Erro de ligação (excedeu tempo?)"
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find or load game: "
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo "
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Invalid gamespec."
|
||||
@ -1259,14 +1243,13 @@ msgid "- Server Name: "
|
||||
msgstr "Nome do servidor: "
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A serialization error occurred:"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro:"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acesso negado. Razão:%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
@ -1278,19 +1261,19 @@ msgstr "Avanço automático para frente ativado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limites de bloco ocultos"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for all blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limites de bloco mostrados para todos os blocos"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for current block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limites de bloco mostrados para o bloco atual"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limites de bloco mostrados para blocos próximos"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
@ -1317,9 +1300,8 @@ msgid "Cinematic mode enabled"
|
||||
msgstr "Modo cinemático ativado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client disconnected"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr "Cliente desconectado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Client side scripting is disabled"
|
||||
@ -1331,7 +1313,7 @@ msgstr "A conectar ao servidor..."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A conexão falhou por motivo desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@ -1373,7 +1355,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível resolver o endereço:%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Creating client..."
|
||||
@ -1504,9 +1486,8 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
|
||||
msgstr "Minipapa atualmente desativado por jogo ou mod"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Um Jogador"
|
||||
msgstr "Multi-jogador"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Noclip mode disabled"
|
||||
@ -1583,17 +1564,17 @@ msgstr "Som desmutado"
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O servidor provavelmente está executando uma versão diferente de%s."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar a%s porque o IPv6 está desativado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incapaz de escutar em%s porque IPv6 está desativado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1930,13 +1911,12 @@ msgid "Minimap in texture mode"
|
||||
msgstr "Minimapa em modo de textura"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open webpage"
|
||||
msgstr "Falhou em descarregar $1"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir página da web"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
msgid "Opening webpage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrindo página da web"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
@ -1967,7 +1947,6 @@ msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"Aux1\" = climb down"
|
||||
msgstr "\"Especial\" = descer"
|
||||
|
||||
@ -1981,7 +1960,7 @@ msgstr "Pulo automático"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Aux1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especial"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
@ -1989,7 +1968,7 @@ msgstr "Recuar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Block bounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limites de bloco"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Change camera"
|
||||
@ -2140,9 +2119,9 @@ msgid "Muted"
|
||||
msgstr "Mutado"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||
msgstr "Volume do som: "
|
||||
msgstr "Volume do som: %d%%"
|
||||
|
||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||
#. Don't forget the space.
|
||||
@ -2167,15 +2146,14 @@ msgstr ""
|
||||
"toque."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
|
||||
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
||||
"circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"aux\".\n"
|
||||
"Se ativado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"aux\" quando "
|
||||
"estiver fora do círculo principal."
|
||||
"(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"especial\".\n"
|
||||
"Se ativado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"especial\" "
|
||||
"quando estiver fora do circulo principal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2404,6 +2382,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajuste a densidade de exibição detectada, usada para dimensionar os "
|
||||
"elementos da IU."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2541,14 +2521,12 @@ msgid "Autoscaling mode"
|
||||
msgstr "Modo de alto escalamento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aux1 key"
|
||||
msgstr "Tecla de saltar"
|
||||
msgstr "Tecla especial"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
|
||||
msgstr "Tecla especial pra escalar/descer"
|
||||
msgstr "Tecla Aux1 pra escalar/descer"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Backward key"
|
||||
@ -2699,14 +2677,12 @@ msgstr ""
|
||||
"0,0 é o nível mínimo de luz, 1,0 é o nível máximo de luz."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat command time message threshold"
|
||||
msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
|
||||
msgstr "Limite de mensagem de tempo de comando de bate-papo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat commands"
|
||||
msgstr "Comandos do Chat"
|
||||
msgstr "Comandos de Chat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat font size"
|
||||
@ -2741,9 +2717,8 @@ msgid "Chat toggle key"
|
||||
msgstr "Tecla mostra/esconde conversação"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat weblinks"
|
||||
msgstr "Conversa mostrada"
|
||||
msgstr "Ligações de bate-papo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chunk size"
|
||||
@ -2766,6 +2741,8 @@ msgid ""
|
||||
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
||||
"output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ligações da web clicáveis (clique do meio ou Ctrl + botão esquerdo) ativados "
|
||||
"na saída do console de bate-papo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client"
|
||||
@ -2812,9 +2789,8 @@ msgid "Colored fog"
|
||||
msgstr "Névoa colorida"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Colored shadows"
|
||||
msgstr "Névoa colorida"
|
||||
msgstr "Sombra colorida"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2873,7 +2849,6 @@ msgstr ""
|
||||
"normal)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
|
||||
"-1 - use default compression level\n"
|
||||
@ -2985,13 +2960,12 @@ msgid "Crosshair alpha"
|
||||
msgstr "Opacidade do cursor"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
|
||||
"This also applies to the object crosshair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fAlpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255).\n"
|
||||
"Também controla a cor da cruz do objeto"
|
||||
"Alpha do cursor (quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255).\n"
|
||||
"Também controla a cor da cruz do objeto."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crosshair color"
|
||||
@ -3075,6 +3049,9 @@ msgid ""
|
||||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
||||
"but also uses more resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define a qualidade de filtragem de sombreamento\n"
|
||||
"Isso simula um efeito de sombras suaves aplicando um PCF ou um Poisson disk\n"
|
||||
"mas também usa mais recursos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||
@ -3261,12 +3238,18 @@ msgid ""
|
||||
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
||||
"filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativa filtragem de Poisson disk.\n"
|
||||
"Quando em true usa o Poisson disk para fazer \"sombras suaves\". Caso "
|
||||
"contrário, usa filtragem PCF."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows.\n"
|
||||
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativa sombras coloridas.\n"
|
||||
"Quando em true, nodes translúcidos podem projetar sombras coloridas. Requer "
|
||||
"o uso de muitos recursos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
@ -3470,12 +3453,11 @@ msgid "Fast movement"
|
||||
msgstr "Modo rápido"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
|
||||
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Movimento rápido (através da tecla \"especial\").\n"
|
||||
"Movimento rápido (através da tecla \"Aux1\").\n"
|
||||
"Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -3508,7 +3490,6 @@ msgid "Filmic tone mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento de tom fílmico"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
|
||||
"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
|
||||
@ -3517,8 +3498,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
|
||||
"transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
|
||||
"resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
|
||||
"Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
|
||||
"resultando numa linha escura em texturas transparentes.\n"
|
||||
"Aplique esse filtro para limpar isso no momento de carregamento da textura.\n"
|
||||
"Esse filtro será ativo automaticamente ao ativar \"mipmapping\"."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Filtering"
|
||||
@ -3746,14 +3728,13 @@ msgid "Global callbacks"
|
||||
msgstr "Chamadas de retorno Globais"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Global map generation attributes.\n"
|
||||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||||
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atributos de geração de mapa globais.\n"
|
||||
"No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
|
||||
"No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações, "
|
||||
"exceto árvores\n"
|
||||
"e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
|
||||
"todas as decorações."
|
||||
@ -3838,10 +3819,11 @@ msgid "Heat noise"
|
||||
msgstr "Ruído para cavernas #1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Altura da janela inicial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Componente de altura do tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de ecrã "
|
||||
"cheio."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Height noise"
|
||||
@ -4095,13 +4077,13 @@ msgstr ""
|
||||
"para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se estiver desativado, a tecla \"especial será usada para voar rápido se "
|
||||
"modo voo e rápido estiverem ativados."
|
||||
"Se estiver desativado, a tecla \"especial\" será usada para voar rápido se "
|
||||
"modo voo e rápido estiverem\n"
|
||||
"ativados."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4130,13 +4112,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Isto requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
|
||||
"and\n"
|
||||
"descending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ativado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para usada "
|
||||
"Se ativado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para\n"
|
||||
"descer."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -4197,6 +4178,9 @@ msgid ""
|
||||
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
|
||||
"seconds, add the time information to the chat command message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a execução de um comando de chat demorar mais do que o tempo especificado "
|
||||
"em\n"
|
||||
"segundos, adicione a informação do tempo na mensagem-comando"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4354,7 +4338,6 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick dead zone"
|
||||
msgstr "\"Zona morta\" do joystick"
|
||||
|
||||
@ -5718,19 +5701,20 @@ msgstr ""
|
||||
"0 para desativar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
|
||||
"milliseconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo máximo em ms para descarregamento de ficheiro (por exemplo, um "
|
||||
"ficheiro ZIP de um modificador) pode tomar."
|
||||
"Tempo máximo em ms para descarregar ficheiros (por exemplo, um mod) pode "
|
||||
"tomar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
|
||||
"stated in milliseconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo máximo que um pedido interativo (ex: busca de lista de servidores) "
|
||||
"pode levar, em milissegundos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
@ -5795,7 +5779,6 @@ msgid "Mod channels"
|
||||
msgstr "Canais de mod"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
|
||||
msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
|
||||
|
||||
@ -5954,16 +5937,15 @@ msgstr ""
|
||||
"'on_generated'. Para muitos utilizadores, a configuração ideal pode ser '1'."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
||||
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
|
||||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
|
||||
"tempo.\n"
|
||||
"Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
|
||||
"memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
|
||||
"Quantidde de blocos adicionais que podem ser carregados por /clearobjects ao "
|
||||
"mesmo tempo.\n"
|
||||
"Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e\n"
|
||||
"consumo de memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Online Content Repository"
|
||||
@ -5989,7 +5971,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituição opcional da cor de ligações do bate-papo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6108,9 +6090,8 @@ msgid "Player versus player"
|
||||
msgstr "Jogador contra jogador"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Poisson filtering"
|
||||
msgstr "Filtro bi-linear"
|
||||
msgstr "Filtragem de Poisson"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6163,7 +6144,6 @@ msgid "Prometheus listener address"
|
||||
msgstr "Endereço do Prometheus"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prometheus listener address.\n"
|
||||
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
|
||||
@ -6511,6 +6491,9 @@ msgid ""
|
||||
"Set the shadow strength.\n"
|
||||
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina a força da sombra.\n"
|
||||
"Valores mais baixo significam sombras mais brandas, valores mais altos "
|
||||
"significam sombras mais fortes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6518,6 +6501,10 @@ msgid ""
|
||||
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
||||
"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina o tamanho do raio de sombras suaves.\n"
|
||||
"Valores mais baixos significam sombras mais nítidas e valores altos sombras "
|
||||
"suaves.\n"
|
||||
"Valor mínimo 1.0 e valor máximo 10.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6525,15 +6512,17 @@ msgid ""
|
||||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
|
||||
"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina a inclinação da órbita do Sol/Lua em graus\n"
|
||||
"Valor 0 significa sem inclinação/ órbita vertical.\n"
|
||||
"Valor mínimo de 0.0 e máximo de 60.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definido como true ativa o balanço das folhas.\n"
|
||||
"Requer que os sombreadores estejam ativados."
|
||||
"Defina para true para ativar o Mapeamento de Sombras.\n"
|
||||
"Requer sombreadores para ser ativado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6565,6 +6554,9 @@ msgid ""
|
||||
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
|
||||
"This can cause much more artifacts in the shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define a qualidade da textura das sombras para 32 bits.\n"
|
||||
"Quando false, a textura de 16 bits será usada\n"
|
||||
"Isso pode fazer com que muito mais coisas aparecam nas sombras."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shader path"
|
||||
@ -6582,22 +6574,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow filter quality"
|
||||
msgstr "Qualidade da Captura de ecrã"
|
||||
msgstr "Qualidade do filtro de sombras"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distância do mapa de sombras em nodes para renderizar sombras"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Textura do mapa de sombras em 32 bits"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow map texture size"
|
||||
msgstr "Tamanho mínimo da textura"
|
||||
msgstr "Tamanho da textura do mapa de sombras"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6609,7 +6599,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Força da sombra"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||||
@ -6632,9 +6622,8 @@ msgstr ""
|
||||
"É necessário reiniciar após alterar isso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show name tag backgrounds by default"
|
||||
msgstr "Fonte em negrito por predefinição"
|
||||
msgstr "Mostrar plano de fundo da nametag por padrão"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shutdown message"
|
||||
@ -6667,7 +6656,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclinação Da Órbita Do Céu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Slice w"
|
||||
@ -6729,9 +6718,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
||||
msgstr "Velocidade furtiva, em nós por segundo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft shadow radius"
|
||||
msgstr "Opacidade da sombra da fonte"
|
||||
msgstr "Raio das sombras suaves"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
@ -6906,6 +6894,9 @@ msgid ""
|
||||
"This must be a power of two.\n"
|
||||
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamanho da textura em que o mapa de sombras será renderizado em.\n"
|
||||
"Deve ser um múltiplo de dois.\n"
|
||||
"Números maiores criam sombras melhores mas também esvazia a conta do banco."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6929,7 +6920,6 @@ msgid "The URL for the content repository"
|
||||
msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The dead zone of the joystick"
|
||||
msgstr "A zona morta do joystick"
|
||||
|
||||
@ -7006,7 +6996,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Isso deve ser configurado junto com active_object_send_range_blocks."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rendering back-end.\n"
|
||||
"A restart is required after changing this.\n"
|
||||
@ -7015,7 +7004,7 @@ msgid ""
|
||||
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
|
||||
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O back-end de renderização para Irrlicht.\n"
|
||||
"O back-end de renderização.\n"
|
||||
"É necessário reiniciar após alterar isso.\n"
|
||||
"Nota: No Android, use OGLES1 se não tiver certeza! A app pode falhar ao "
|
||||
"iniciar de outra forma.\n"
|
||||
@ -7358,9 +7347,8 @@ msgid "Viewing range"
|
||||
msgstr "Intervalo de visualização"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
|
||||
msgstr "Joystick virtual ativa botão auxiliar"
|
||||
msgstr "Joystick virtual ativa botão especial"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
@ -7557,9 +7545,9 @@ msgstr ""
|
||||
"premir F5)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Largura da janela inicial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Componente de tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de ecrã cheio."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user