forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
master #1
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 20:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 01:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: chocomint <silentxe1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Comando emitido: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "List online players"
|
||||
msgstr "Listar jugadores conectados"
|
||||
msgstr "Lista de jugadores conectados"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Online players: "
|
||||
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "[all | <cmd>]"
|
||||
msgstr "[all | <cmd>]"
|
||||
msgstr "[todo | <cmd>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "OK"
|
||||
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Paq. de texturas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "The package $1/$2 was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El paquete $1/$2 no ha sido encontrado."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Ver más información en un navegador web"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necesitas instalar un juego antes de que puedas instalar un mod"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||||
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Registrarse"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -631,21 +631,25 @@ msgid ""
|
||||
"\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
|
||||
"game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por un largo tiempo, el motor de Minetest incluía un juego default llamado "
|
||||
"\"Minetest Game\". Desde Minetest 5.8.0, Minetest se incluye sin un juego "
|
||||
"predeterminado."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
|
||||
"reinstall Minetest Game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quieres continuar jugando en tus mundos de Minetest, necesitarás "
|
||||
"reinstalar Minetest Game."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minetest Game ya no es instalado por predeterminado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reinstall Minetest Game"
|
||||
msgstr "Instalar otro juego"
|
||||
msgstr "Reinstala Minetest Game"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
@ -752,9 +756,8 @@ msgid "Select file"
|
||||
msgstr "Seleccionar archivo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
msgstr "Establecer"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||||
msgid "(No description of setting given)"
|
||||
@ -823,16 +826,15 @@ msgstr "Suavizado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "(Use system language)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Usar idioma del sistema)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change keys"
|
||||
msgstr "Configurar teclas"
|
||||
msgstr "Cambiar teclas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
@ -840,13 +842,12 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset setting to default"
|
||||
msgstr "Restablecer por defecto"
|
||||
msgstr "Reiniciar la configuración por defecto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Reset setting to default ($1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiniciar la configuración por defecto ($1)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@ -854,7 +855,7 @@ msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar configuraciones avanzadas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Show technical names"
|
||||
@ -874,11 +875,11 @@ msgstr "Contenido: Mods"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(El juego necesitará habilitar las sombras también)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "Equipo principal"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Irrlicht device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo Irrlicht:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Open User Data Directory"
|
||||
@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Creative mode"
|
||||
msgstr "Modo creativo"
|
||||
msgstr "Modalidad creativo"
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
@ -1251,10 +1252,10 @@ msgid "Camera update enabled"
|
||||
msgstr "Actualización de la cámara activada"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede mostrar los límites de bloque (desactivado por el juego o un mod)"
|
||||
"No se puede mostrar los límites del bloque (desactivado por el juego o un "
|
||||
"mod)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Change Keys"
|
||||
@ -1293,7 +1294,7 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"- %s: move forwards\n"
|
||||
@ -1311,14 +1312,14 @@ msgid ""
|
||||
"- %s: chat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controles:\n"
|
||||
"- %s: moverse adelante\n"
|
||||
"- %s: moverse atras\n"
|
||||
"- %s: moverse hacia adelante\n"
|
||||
"- %s: moverse hacia atras\n"
|
||||
"- %s: moverse a la izquierda\n"
|
||||
"- %s: moverse a la derecha\n"
|
||||
"- %s: saltar/escalar\n"
|
||||
"- %s: excavar/golpear\n"
|
||||
"- %s: colocar/usar\n"
|
||||
"- %s: a hurtadillas/bajar\n"
|
||||
"- %s: agacharse/bajar\n"
|
||||
"- %s: soltar objeto\n"
|
||||
"- %s: inventario\n"
|
||||
"- Ratón: girar/mirar\n"
|
||||
@ -1326,7 +1327,6 @@ msgstr ""
|
||||
"- %s: chat\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"No menu open:\n"
|
||||
@ -1341,18 +1341,18 @@ msgid ""
|
||||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
||||
" --> place single item to slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controles predeterminados:\n"
|
||||
"Con el menú oculto:\n"
|
||||
"- toque simple: botón activar\n"
|
||||
"- toque doble: colocar/usar\n"
|
||||
"- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
|
||||
"Con el menú/inventario visible:\n"
|
||||
"- toque doble (fuera):\n"
|
||||
"Controles:\n"
|
||||
"Sin el menú abierto:\n"
|
||||
"- deslizar el dedo: mirar a su alrededor\n"
|
||||
"- toque: colocar/usar\n"
|
||||
"- toque largo: excavar/golpear/usar\n"
|
||||
"Menú/inventario abierto:\n"
|
||||
"- doble toque (afuera):\n"
|
||||
" --> cerrar\n"
|
||||
"- toque en la pila de objetos:\n"
|
||||
" -->mover la pila\n"
|
||||
"- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
|
||||
" -->colocar solamente un objeto\n"
|
||||
"- pila táctil, ranura táctil:\n"
|
||||
" --> mover pila\n"
|
||||
"- tocar y arrastrar, tocar el segundo dedo\n"
|
||||
" -> colocar un solo elemento en la ranura\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1548,28 +1548,28 @@ msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr "No se puede escuchar en %s porque IPv6 está desactivado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited viewing range disabled"
|
||||
msgstr "Rango de visión ilimitada activado"
|
||||
msgstr "Rango de visión ilimitada desactivado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited viewing range enabled"
|
||||
msgstr "Rango de visión ilimitada activado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rango de visión ilimitado habilitado, pero prohibido por el juego o un mod"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
|
||||
msgstr "Rango de visión está al mínimo: %d"
|
||||
msgstr "Rango cambiado a %d (el mínimo)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visión cambiada a %d (el mínimo), pero limitado a %d por el juego o un mod"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1577,20 +1577,22 @@ msgid "Viewing range changed to %d"
|
||||
msgstr "Rango de visión cambiado a %d"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
|
||||
msgstr "Rango de visión cambiado a %d"
|
||||
msgstr "Rango de visión cambiado a %d (el máximo)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rango de visión cambiado a %d (el máximo), pero limitado a %d por el juego o "
|
||||
"un mod"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr "Rango de visión cambiado a %d"
|
||||
msgstr "Rango de visión cambiado a %d, pero limitado a %d por el juego o un mod"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Wireframe shown"
|
||||
msgstr "Lineas 3D mostradas"
|
||||
msgstr "Estructura alámbricas mostradas"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
|
||||
@ -1644,7 +1646,7 @@ msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Tecla de borrado"
|
||||
msgstr "Borrado"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Caps Lock"
|
||||
@ -1688,7 +1690,7 @@ msgstr "Convertir IME"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Escape"
|
||||
msgstr "Escape IME"
|
||||
msgstr "Escape de IME"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Mode Change"
|
||||
@ -1712,19 +1714,19 @@ msgstr "Botón izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Control"
|
||||
msgstr "Control izq."
|
||||
msgstr "Control izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Menu"
|
||||
msgstr "Menú izq."
|
||||
msgstr "Menú izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Shift"
|
||||
msgstr "Shift izq."
|
||||
msgstr "Shift izq"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Win izq."
|
||||
msgstr "Win izq"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
@ -1838,19 +1840,19 @@ msgstr "Botón derecho"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Control"
|
||||
msgstr "Control der."
|
||||
msgstr "Control der"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Menu"
|
||||
msgstr "Menú der."
|
||||
msgstr "Menú der"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Shift"
|
||||
msgstr "Shift der."
|
||||
msgstr "Shift der"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Windows"
|
||||
msgstr "Win der."
|
||||
msgstr "Win der"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
@ -1925,7 +1927,8 @@ msgstr "A %s le faltan:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instala y activa los mods faltantes, o desactiva los mods que causan errores."
|
||||
"Instala y activa los mods requeridos, o desactiva los mods que causan los "
|
||||
"errores."
|
||||
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2033,7 +2036,7 @@ msgstr "La tecla ya se está utilizando"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Keybindings."
|
||||
msgstr "Combinaciones de teclas"
|
||||
msgstr "Combinaciones de teclas."
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Local command"
|
||||
@ -2139,17 +2142,17 @@ msgstr "es"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre no está registrado. Para crear una cuenta en este servidor, clic "
|
||||
"en 'Registrarse'."
|
||||
"El nombre no está registrado. Para crear una cuenta en este servidor, hacer "
|
||||
"clic en 'Registrarse'"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Name is taken. Please choose another name"
|
||||
msgstr "El nombre está ocupado. Por favor, elegir otro nombre."
|
||||
msgstr "El nombre ya ha sido tomado. Por favor, elegir otro nombre"
|
||||
|
||||
#: src/server.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s while shutting down: "
|
||||
msgstr "Cerrando..."
|
||||
msgstr "%s mientras se cierra: "
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2162,19 +2165,18 @@ msgid ""
|
||||
"situations.\n"
|
||||
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desvío (X,Y,Z) del fractal desde el centro del mundo en unidades de "
|
||||
"(X,Y,Z) desplazamiento del fractal desde el centro mundial en unidades de "
|
||||
"'escala'.\n"
|
||||
"Puede ser utilizado para mover el punto deseado al inicio de coordenadas (0, "
|
||||
"0) para crear un\n"
|
||||
"punto de aparición mejor, o permitir 'ampliar' en un punto deseado si\n"
|
||||
"se incrementa la 'escala'.\n"
|
||||
"El valor por defecto está ajustado para un punto de aparición adecuado "
|
||||
"para \n"
|
||||
"los conjuntos Madelbrot\n"
|
||||
"Con parámetros por defecto, podría ser necesariomodificarlo para otras \n"
|
||||
"Se puede utilizar para mover un punto deseado a (0, 0) para crear un\n"
|
||||
"punto de generación adecuado, o para permitir \"acercar\" un punto deseado\n"
|
||||
"punto aumentando la \"escala\".\n"
|
||||
"El valor predeterminado está configurado para un punto de generación "
|
||||
"adecuado para Mandelbrot.\n"
|
||||
"conjuntos con parámetros predeterminados, es posible que sea necesario "
|
||||
"modificarlos en otros\n"
|
||||
"situaciones.\n"
|
||||
"El rango de está comprendido entre -2 y 2. Multiplicar por la 'escala' para "
|
||||
"el desvío en nodos."
|
||||
"Rango aproximado de -2 a 2. Multiplique por 'escala' para el desplazamiento "
|
||||
"en los nodos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2399,12 +2401,12 @@ msgid ""
|
||||
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
|
||||
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajusta la densidad de la isla flotante.\n"
|
||||
"Incrementar el valor para incrementar la densidad. Este puede ser negativo o "
|
||||
"positivo\n"
|
||||
"Valor = 0.0: 50% del volumen está flotando \n"
|
||||
"Valor = 2.0 (puede ser mayor dependiendo de 'mgv7_np_floatland',\n"
|
||||
"siempre pruébelo para asegurarse) crea una isla flotante compacta."
|
||||
"Ajusta la densidad de la capa flotante.\n"
|
||||
"Aumenta el valor para aumentar la densidad. Puede ser positivo o negativo.\n"
|
||||
"Valor = 0,0: el 50% o del volumen es tierra flotante.\n"
|
||||
"Valor = 2.0 (puede ser mayor dependiendo de 'mgv7_np_floatland', siempre "
|
||||
"pruebelo\n"
|
||||
"para estar seguro) crea una capa sólida de flotación."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Admin name"
|
||||
@ -2421,6 +2423,10 @@ msgid ""
|
||||
"setting names.\n"
|
||||
"Controlled by a checkbox in the settings menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afecta a los mods y paquetes de textura en el contenido y selecciona el menu "
|
||||
"de mods también como\n"
|
||||
"nombre de las configuraciones.\n"
|
||||
"Controlado por una casilla de verificación en el menú de las configuraciones."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2467,14 +2473,12 @@ msgid "Announce to this serverlist."
|
||||
msgstr "Anunciar en esta lista de servidores."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anti-aliasing scale"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
msgstr "Escala de suavizado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Antialiasing method"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
msgstr "Método de suavizado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Append item name"
|
||||
@ -2558,9 +2562,8 @@ msgid "Base terrain height."
|
||||
msgstr "Altura base del terreno."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Base texture size"
|
||||
msgstr "Tamaño mínimo de la textura"
|
||||
msgstr "Tamaño de la textura base"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Basic privileges"
|
||||
@ -2926,6 +2929,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controlado por una casilla de verificación en el menú de las configuraciones."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
@ -3110,6 +3114,9 @@ msgid ""
|
||||
"Defines size of the sampling grid for FSAA and SSAA antializasing methods.\n"
|
||||
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define el tamaño de la cuadrícula a mostrar para los métodos antialización "
|
||||
"FSAA y SSAA.\n"
|
||||
"El valor de 2 significa tomar 2x2 = 4 muestras."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines the base ground level."
|
||||
@ -3236,7 +3243,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Don't show \"reinstall Minetest Game\" notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No mostrar la notificación de \"reinstalar Minetest Game\""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Double tap jump for fly"
|
||||
@ -3352,6 +3359,8 @@ msgstr "Activar seguridad de mods"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita la rueda del ratón (Desplazando) para seleccionar los items en la "
|
||||
"hotbar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable players getting damage and dying."
|
||||
@ -3597,12 +3606,11 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
|
||||
msgstr "Joystick virtual fijo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
|
||||
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Android) Fija la posición de la palanca virtual.\n"
|
||||
"Fija la posición de la palanca virtual.\n"
|
||||
"Si está desactivado, la palanca virtual se centrará en la primera posición "
|
||||
"al tocar."
|
||||
|
||||
@ -3921,11 +3929,8 @@ msgid "Heat noise"
|
||||
msgstr "Calor del ruido"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Height component of the initial window size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Componente de altura del tamaño inicial de la ventana. Ignorado en el modo "
|
||||
"de pantalla completa."
|
||||
msgstr "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Height noise"
|
||||
@ -3936,9 +3941,8 @@ msgid "Height select noise"
|
||||
msgstr "Altura del ruido seleccionado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide: Temporary Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes Temporales"
|
||||
msgstr "Ocultar: Ajustes Temporales"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hill steepness"
|
||||
@ -3995,25 +3999,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hotbar: Habiltar la rueda del mouse para seleccionar"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hotbar: Invierte la dirección de la rueda del ratón"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "How deep to make rivers."
|
||||
msgstr "Profundidad para los ríos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
|
||||
"If negative, liquid waves will move backwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como de rápido se moverán las ondas de líquido. Más alto = más rápido.\n"
|
||||
"Si es negativo, las ondas de líquido se moverán hacia atrás.\n"
|
||||
"Requiere que se habiliten los líquidos de agitación."
|
||||
"Cuán se rápido moverán las ondas del líquido. Más alto = más rápido.\n"
|
||||
"Si es negativo, las ondas de líquido se moverán hacia atrás."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4158,7 +4160,6 @@ msgstr ""
|
||||
"la suya por una contraseña vacía."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
|
||||
"stand.\n"
|
||||
@ -4204,6 +4205,9 @@ msgid ""
|
||||
"If this is set to true, the user will never (again) be shown the\n"
|
||||
"\"reinstall Minetest Game\" notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si esto esta establecido a verdadero, el usuario nunca (otra vez) se le "
|
||||
"mostrará\n"
|
||||
"la notificación de \"reinstalar Minetest Game\"."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
||||
@ -4291,6 +4295,7 @@ msgstr "Invertir el ratón"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invierte la rueda del ratón (Desplazando) para seleccionar en la hotbar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
||||
@ -4486,9 +4491,8 @@ msgstr ""
|
||||
"red, expresada en segundos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Length of liquid waves."
|
||||
msgstr "Velocidad de las ondulaciones de los líquidos"
|
||||
msgstr "Longitud de las ondulaciones de los líquidos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4768,7 +4772,6 @@ msgid "Mapblock mesh generation delay"
|
||||
msgstr "Retraso de generación de la malla del Mapblock"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapblock mesh generation threads"
|
||||
msgstr "Hilos para la generación de la malla del Mapblock"
|
||||
|
||||
@ -5066,7 +5069,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mipmapping"
|
||||
msgstr "Mipmapping"
|
||||
msgstr "Mapa mip"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
@ -5188,7 +5191,7 @@ msgstr "Los usuarios nuevos deben ingresar esta contraseña."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Noclip"
|
||||
msgstr "Noclip"
|
||||
msgstr "Atravesar"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Node and Entity Highlighting"
|
||||
@ -5259,12 +5262,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Occlusion Culler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oclusión de Culler"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occlusion Culling"
|
||||
msgstr "Sacrificio de oclusión del lado del servidor"
|
||||
msgstr "Eliminación de oclusión"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Opaque liquids"
|
||||
@ -5358,9 +5360,8 @@ msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Físicas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pitch move mode"
|
||||
msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
|
||||
msgstr "Movilización inclinada activado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Place repetition interval"
|
||||
@ -5395,21 +5396,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Nota que el campo de puerto en el menú principal anula esta configuración."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post Processing"
|
||||
msgstr "Posprocesamiento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
|
||||
"buttons.\n"
|
||||
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
|
||||
"On touchscreens, this only affects digging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evite que cavar y colocar se repita cuando mantenga presionados los botones "
|
||||
"del ratón.\n"
|
||||
"Evite que cavar y colocar repetidamente cuando mantenga presionados los "
|
||||
"botones del ratón.\n"
|
||||
"Habilite esto cuando excave o coloque con demasiada frecuencia por accidente."
|
||||
"\n"
|
||||
"En pantallas táctiles, esto solo afecta el cavar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||||
@ -5479,7 +5480,6 @@ msgid "Regular font path"
|
||||
msgstr "Ruta de fuente regular"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remember screen size"
|
||||
msgstr "Autoguardar el tamaño de la pantalla"
|
||||
|
||||
@ -5504,9 +5504,8 @@ msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
||||
msgstr "Sustituye el menú principal por defecto con uno personalizado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report path"
|
||||
msgstr "Ruta de fuentes"
|
||||
msgstr "Reportar ruta"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5545,7 +5544,7 @@ msgstr "Extensión del ruido de las crestas de las montañas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ridge noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruido en cresta"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ridge underwater noise"
|
||||
@ -5615,6 +5614,12 @@ msgid ""
|
||||
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
|
||||
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guarda el tamaño de la ventana automáticamente cuando se modifique.\n"
|
||||
"Si es así, el tamaño de la pantalla se guarda en screen_w y screen_h, y si "
|
||||
"la ventana\n"
|
||||
"está maximizada se almacena en window_maximized.\n"
|
||||
"(El guardado automático de window_maximized solo funciona si se compila con "
|
||||
"SDL.)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Saving map received from server"
|
||||
@ -5712,6 +5717,26 @@ msgid ""
|
||||
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
|
||||
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione el método de suavizado a aplicar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* Ninguno: sin suavizado (predeterminado)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FSAA: asuavizado de pantalla completa proporcionado por hardware ("
|
||||
"incompatible con shaders)\n"
|
||||
"También conocido como suavizado multimuestra (SMM)\n"
|
||||
"Suaviza los bordes de los bloques pero no afecta el interior de las texturas."
|
||||
"\n"
|
||||
"Es necesario reiniciar para cambiar esta opción.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA: suavizado aproximado rápido (requiere shaders)\n"
|
||||
"Aplica un filtro de posprocesamiento para detectar y suavizar bordes de alto "
|
||||
"contraste.\n"
|
||||
"Proporciona equilibrio entre velocidad y calidad de imagen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* SSAA: suavizado de supermuestreo (requiere shaders)\n"
|
||||
"Representa una imagen de mayor resolución de la escena y luego la reduce "
|
||||
"para reducirla.\n"
|
||||
"los efectos de suavizado. Este es el método más lento y preciso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||||
@ -5820,15 +5845,15 @@ msgid "Serverlist file"
|
||||
msgstr "Archivo de la lista de servidores"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
|
||||
"Games may change orbit tilt via API.\n"
|
||||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer la inclinación de la órbita del Sol/Luna en grados.\n"
|
||||
"El valor 0 significa que no hay inclinación / órbita vertical.\n"
|
||||
"Valor mínimo: 0.0; valor máximo: 60.0"
|
||||
"Establecer la inclinación de la órbita del Sol/Luna predeterminada en grados."
|
||||
"\n"
|
||||
"Los juegos pueden cambiar la inclinación de la órbita a través de API.\n"
|
||||
"El valor de 0 significa sin inclinación/órbita vertical."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5850,11 +5875,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Se requiere reiniciar para cambiar esto."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer la longitud máxima de caracteres de un mensaje de chat enviado "
|
||||
"Establezca la longitud máxima de un mensaje del chat (en caracteres) enviado "
|
||||
"por los clientes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5880,11 +5904,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Valor mínimo: 1.0; valor máximo: 15.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer en verdero para habilitar el mapeo de sombras.\n"
|
||||
"Requiere que los sombreadores estén habilitados."
|
||||
msgstr "Establecer a verdadero para habilitar el mapeo de sombras."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5895,25 +5916,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Los colores brillantes se mezclarán con los objetos circundantes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable waving leaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece en true para permitir la ondulación de hojas.\n"
|
||||
"Requiere que los shaders estén habilitados."
|
||||
msgstr "Establece en true para permitir la ondulación de hojas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajuste a true para permitir la ondulación de líquidos (como el agua).\n"
|
||||
"Requiere que los shaders estén habilitados."
|
||||
"Establecer a verdadero para permitir la ondulación de líquidos (como el "
|
||||
"agua)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable waving plants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer en true para permitir que las plantas tengan movimiento\n"
|
||||
"Requiere que los shaders estén habilitados."
|
||||
msgstr "Establecer a verdadero para permitir el movimiento de las plantas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6007,9 +6021,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Se requiere un reinicio después de cambiar esto."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show name tag backgrounds by default"
|
||||
msgstr "Mostrar por defecto el color de fondo en las etiquetas de nombre"
|
||||
msgstr "Mostrar por defecto el color de fondo en las etiquetas de los nombres"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shutdown message"
|
||||
@ -6393,14 +6406,13 @@ msgstr ""
|
||||
"montañas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be bound to a key to toggle camera smoothing when looking around.\n"
|
||||
"Useful for recording videos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suaviza la cámara al mirar alrededor. También se llama suavizado de mirada o "
|
||||
"ratón.\n"
|
||||
"Útil para grabar vídeos."
|
||||
"Esto puede estar vinculado a una tecla para alternar el suavizado de la "
|
||||
"cámara al mirar a su alrededor.\n"
|
||||
"Útil para grabar vídeos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user