forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
master #1
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: German (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 08:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 21:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Texturenpakete"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "The package $1/$2 was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Paket $1/$2 wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Deinstallieren"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Update"
|
||||
msgstr "Updaten"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Update All [$1]"
|
||||
@ -382,6 +382,7 @@ msgstr "Mehr Informationen im Webbrowser anschauen"
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen ein Spiel installieren, bevor Sie eine Mod installieren können"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||||
@ -625,7 +626,7 @@ msgstr "Registrieren"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ablehnen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -633,21 +634,25 @@ msgid ""
|
||||
"\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
|
||||
"game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für eine lange Zeit wurde die Minetest-Engine mit einem Standardspiel namens "
|
||||
"„Minetest Game“ ausgeliefert. Seit Minetest 5.8.0 wird Minetest ohne ein "
|
||||
"Standardspiel ausgeliefert."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
|
||||
"reinstall Minetest Game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie weiter in Ihren Minetest-Game-Welten spielen möchten, müssen Sie "
|
||||
"Minetest Game neu installieren."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minetest Game ist nicht länger standardmäßig installiert"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reinstall Minetest Game"
|
||||
msgstr "Ein anderes Spiel installieren"
|
||||
msgstr "Minetest Game neu installieren"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
@ -753,9 +758,8 @@ msgid "Select file"
|
||||
msgstr "Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Auswählen"
|
||||
msgstr "Setzen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||||
msgid "(No description of setting given)"
|
||||
@ -824,14 +828,13 @@ msgstr "weich (eased)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "(Use system language)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Systemsprache verwenden)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Rücktaste"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change keys"
|
||||
msgstr "Tastenbelegung"
|
||||
|
||||
@ -841,13 +844,12 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Leeren"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset setting to default"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Reset setting to default ($1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf Standard zurücksetzen ($1)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@ -855,11 +857,11 @@ msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Show technical names"
|
||||
msgstr "Techn. Bezeichnung zeigen"
|
||||
msgstr "Technische Namen zeigen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
|
||||
msgid "Client Mods"
|
||||
@ -875,11 +877,11 @@ msgstr "Inhalt: Mods"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Das Spiel muss ebenfalls Schatten aktivieren)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
@ -932,7 +934,7 @@ msgstr "Kernteam"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Irrlicht device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Irrlicht-Gerät:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Open User Data Directory"
|
||||
@ -1250,10 +1252,9 @@ msgid "Camera update enabled"
|
||||
msgstr "Kameraaktualisierung aktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blockgrenzen können nicht gezeigt werden (von Mod oder Spiel deaktiviert)"
|
||||
"Blockgrenzen können nicht angezeigt werden (von Spiel oder Mod deaktiviert)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Change Keys"
|
||||
@ -1292,7 +1293,7 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"- %s: move forwards\n"
|
||||
@ -1314,18 +1315,17 @@ msgstr ""
|
||||
"- %s: Rückwärts\n"
|
||||
"- %s: Nach links\n"
|
||||
"- %s: Nach rechts\n"
|
||||
"- %s: Springen/klettern\n"
|
||||
"- %s: Graben/Schlagen\n"
|
||||
"- %s: Bauen/Benutzen\n"
|
||||
"- %s: Kriechen/runter\n"
|
||||
"- %s: Springen/hochklettern\n"
|
||||
"- %s: Graben/schlagen/benutzen\n"
|
||||
"- %s: Platzieren/benutzen\n"
|
||||
"- %s: Kriechen/runterklettern\n"
|
||||
"- %s: Gegenstand wegwerfen\n"
|
||||
"- %s: Inventar\n"
|
||||
"- Maus: Drehen/Umschauen\n"
|
||||
"- Maus: Drehen/umschauen\n"
|
||||
"- Mausrad: Gegenstand wählen\n"
|
||||
"- %s: Chat\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"No menu open:\n"
|
||||
@ -1340,17 +1340,17 @@ msgid ""
|
||||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
||||
" --> place single item to slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardsteuerung:\n"
|
||||
"Steuerung:\n"
|
||||
"Kein Menü sichtbar:\n"
|
||||
"- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
|
||||
"- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
|
||||
"- Finger wischen: umsehen\n"
|
||||
"Menü/Inventar sichtbar:\n"
|
||||
"- doppelt antippen (außen):\n"
|
||||
" -->schließen\n"
|
||||
"- Finger wischen: Umsehen\n"
|
||||
"- Antippen: Platzieren/benutzen\n"
|
||||
"- Langes antippen: Graben/schlagen/benutzen\n"
|
||||
"Menü/Inventar offen:\n"
|
||||
"- Doppelt antippen (außerhalb):\n"
|
||||
" --> schließen\n"
|
||||
"- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
|
||||
" --> Stapel verschieben\n"
|
||||
"- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
|
||||
"- Berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
|
||||
" --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
@ -1548,28 +1548,28 @@ msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr "Konnte nicht auf %s lauschen, weil IPv6 deaktiviert ist"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited viewing range disabled"
|
||||
msgstr "Unbegrenzte Sichtweite aktiviert"
|
||||
msgstr "Unbegrenzte Sichtweite deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited viewing range enabled"
|
||||
msgstr "Unbegrenzte Sichtweite aktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbegrenzte Sichtweite aktiviert, jedoch von Spiel oder Mod verboten"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
|
||||
msgstr "Minimale Sichtweite erreicht: %d"
|
||||
msgstr "Sichtweite geändert auf %d (das Minimum)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sichtweite geändert auf %d (das Minimum), aber auf %d von Spiel oder Mod "
|
||||
"begrenzt"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1577,20 +1577,22 @@ msgid "Viewing range changed to %d"
|
||||
msgstr "Sichtweite geändert auf %d"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
|
||||
msgstr "Sichtweite geändert auf %d"
|
||||
msgstr "Sichtweite geändert auf %d (das Maximum)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sichtweite geändert auf %d (das Maximum), aber auf %d von Spiel oder Mod "
|
||||
"begrenzt"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr "Sichtweite geändert auf %d"
|
||||
msgstr "Sichtweite geändert auf %d, aber auf %d von Spiel oder Mod begrenzt"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2148,9 +2150,9 @@ msgid "Name is taken. Please choose another name"
|
||||
msgstr "Name ist belegt. Bitte einen anderen Namen wählen"
|
||||
|
||||
#: src/server.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s while shutting down: "
|
||||
msgstr "Herunterfahren …"
|
||||
msgstr "%s beim Herunterfahren: "
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2418,17 +2420,15 @@ msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Erweitert"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
|
||||
"as\n"
|
||||
"setting names.\n"
|
||||
"Controlled by a checkbox in the settings menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ob technische Namen angezeigt werden sollen.\n"
|
||||
"Betrifft Mods und Texturenpakete in den Inhalte- und Modauswahlmenüs,\n"
|
||||
"als auch die Einstellungsnamen in Alle Einstellungen.\n"
|
||||
"Wird vom Kontrollkästchen im „Alle Einstellungen“-Menü beeinflusst."
|
||||
"sowie die Einstellungsnamen.\n"
|
||||
"Wird von einem Kontrollkästchen im Einstellungsmenü beeinflusst."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2476,14 +2476,12 @@ msgid "Announce to this serverlist."
|
||||
msgstr "Zu dieser Serverliste ankündigen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anti-aliasing scale"
|
||||
msgstr "Kantenglättung:"
|
||||
msgstr "Kantenglättungsskalierung"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Antialiasing method"
|
||||
msgstr "Kantenglättung:"
|
||||
msgstr "Kantenglättungsmethode"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Append item name"
|
||||
@ -2567,9 +2565,8 @@ msgid "Base terrain height."
|
||||
msgstr "Basisgeländehöhe."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Base texture size"
|
||||
msgstr "Minimale Texturengröße"
|
||||
msgstr "Basistexturengröße"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Basic privileges"
|
||||
@ -2938,7 +2935,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Von einem Kontrollkästchen im Einstellungsmenü beeinflusst."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
@ -3123,6 +3120,9 @@ msgid ""
|
||||
"Defines size of the sampling grid for FSAA and SSAA antializasing methods.\n"
|
||||
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definiert die Größe des Samplingrasters für die FSAA- und SSAA-"
|
||||
"Kantenglättungsmethoden.\n"
|
||||
"Der Wert 2 bedeutet, dass 2×2 = 4 Samples genommen werden."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines the base ground level."
|
||||
@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Don't show \"reinstall Minetest Game\" notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benachrichtigung „Minetest Game neu installieren“ nicht anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Double tap jump for fly"
|
||||
@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
||||
msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
|
||||
msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen ausgeben."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dungeon maximum Y"
|
||||
@ -3364,6 +3364,7 @@ msgstr "Modsicherheit aktivieren"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mausradscrollen für die Gegenstandsauswahl in der Schnellleiste aktivieren."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable players getting damage and dying."
|
||||
@ -3614,12 +3615,11 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
|
||||
msgstr "Fester virtueller Joystick"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
|
||||
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Android) Fixiert die Position des virtuellen Joysticks.\n"
|
||||
"Fixiert die Position des virtuellen Joysticks.\n"
|
||||
"Falls deaktiviert, wird der virtuelle Joystick zur ersten berührten Position "
|
||||
"zentriert."
|
||||
|
||||
@ -3948,10 +3948,8 @@ msgid "Heat noise"
|
||||
msgstr "Hitzenrauschen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Height component of the initial window size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße. Im Vollbildmodus ignoriert."
|
||||
msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Height noise"
|
||||
@ -3962,9 +3960,8 @@ msgid "Height select noise"
|
||||
msgstr "Höhenauswahlrauschen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide: Temporary Settings"
|
||||
msgstr "Temporäre Einstellungen"
|
||||
msgstr "Verbergen: Temporäre Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hill steepness"
|
||||
@ -4020,25 +4017,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schnellleiste: Mausrad für Auswahl aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schnellleiste: Mausradrichtung umkehren"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "How deep to make rivers."
|
||||
msgstr "Wie tief Flüsse gemacht werden sollen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
|
||||
"If negative, liquid waves will move backwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie schnell sich Flüssigkeitswellen bewegen werden. Höher = schneller.\n"
|
||||
"Falls negativ, werden sich die Wellen rückwärts bewegen.\n"
|
||||
"Hierfür müssen Flüssigkeitswellen aktiviert sein."
|
||||
"Wie schnell sich Flüssigkeitswellen bewegen. Höher = schneller.\n"
|
||||
"Falls negativ, werden sich die Wellen rückwärts bewegen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4183,13 +4178,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ihr Passwort zu ein leeres Passwort ändern."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
|
||||
"stand.\n"
|
||||
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
|
||||
"Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße + Augenhöhe), auf "
|
||||
"der Sie\n"
|
||||
"stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
|
||||
"gearbeitet wird."
|
||||
@ -4219,10 +4213,10 @@ msgid ""
|
||||
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
|
||||
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls die Dateigröße von debug.txt die Anzahl an in dieser Einstellung "
|
||||
"festgelegten Megabytes überschreitet, wenn die Datei geöffnet wird, wird sie "
|
||||
"nach debug.txt.1 verschoben, wobei eine ältere debug.txt.1 gelöscht wird, "
|
||||
"falls sie existiert.\n"
|
||||
"Falls die Dateigröße von debug.txt die Anzahl an in dieser Einstellung\n"
|
||||
"festgelegten Megabytes überschreitet, wenn die Datei geöffnet wird,\n"
|
||||
"wird sie nach debug.txt.1 verschoben, wobei eine ältere debug.txt.1\n"
|
||||
"gelöscht wird, falls sie existiert.\n"
|
||||
"debug.txt wird nur verschoben, falls diese Einstellung positiv ist."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -4230,6 +4224,8 @@ msgid ""
|
||||
"If this is set to true, the user will never (again) be shown the\n"
|
||||
"\"reinstall Minetest Game\" notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls dies aktiviert wird, wird dem Benutzer nie (wieder) die\n"
|
||||
"Benachrichtigung „Minetest Game neu installieren“ angezeigt."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
||||
@ -4322,6 +4318,8 @@ msgstr "Maus umkehren"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mausrad-(Scroll-)Richtung für die Gegenstandsauswahl in der Schnellleiste "
|
||||
"umkehren."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
||||
@ -4520,9 +4518,8 @@ msgstr ""
|
||||
"üblicherweise aktualisiert werden; in Sekunden angegeben."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Length of liquid waves."
|
||||
msgstr "Flüssigkeitswellen: Wellengeschwindigkeit"
|
||||
msgstr "Länge der Flüssigkeitswellen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4920,7 +4917,7 @@ msgstr "Obergrenze der zufälligen Anzahl großer Höhlen je Mapchunk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
||||
msgstr "Obergrenze Anzahl der zufälligen Anzahl kleiner Höhlen je Mapchunk."
|
||||
msgstr "Obergrenze der Anzahl der zufälligen Anzahl kleiner Höhlen je Mapchunk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5291,12 +5288,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Occlusion Culler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Occlusion Culler"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occlusion Culling"
|
||||
msgstr "Serverseitiges Occlusion Culling"
|
||||
msgstr "Occlusion Culling"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Opaque liquids"
|
||||
@ -5424,21 +5420,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung überschreibt."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post Processing"
|
||||
msgstr "Nachbearbeitung"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
|
||||
"buttons.\n"
|
||||
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
|
||||
"On touchscreens, this only affects digging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verhindert wiederholtes Graben und Bauen, wenn man die Maustasten gedrückt "
|
||||
"hält.\n"
|
||||
"Aktivieren Sie dies, wenn sie zu oft aus Versehen graben oder bauen."
|
||||
"Verhindert wiederholtes Graben und Bauen, wenn man die entsprechenden Tasten "
|
||||
"gedrückt hält.\n"
|
||||
"Aktivieren Sie dies, wenn sie zu oft aus Versehen graben oder bauen.\n"
|
||||
"Auf Touchscreens hat das nur für das Graben eine Wirkung."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||||
@ -5510,9 +5505,8 @@ msgid "Regular font path"
|
||||
msgstr "Normalschriftpfad"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remember screen size"
|
||||
msgstr "Monitorgröße merken"
|
||||
msgstr "Bildschirmgröße merken"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Remote media"
|
||||
@ -5639,6 +5633,12 @@ msgid ""
|
||||
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
|
||||
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Speichert die Fenstergröße automatisch, wenn sie modifiziert wird.\n"
|
||||
"Falls wahr, wird die Bildschirmgröße in screen_w und screen_h gespeichert.\n"
|
||||
"Der Zustand, der besagt, ob das Fenster maximiert ist,\n"
|
||||
"wird in window_maximized gespeichert.\n"
|
||||
"(Automatisches Speichern von window_maximized funktioniert nur, falls mit\n"
|
||||
"SDL kompiliert wurde.)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Saving map received from server"
|
||||
@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
msgstr "Bildschirm"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screen height"
|
||||
@ -5736,6 +5736,26 @@ msgid ""
|
||||
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
|
||||
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie die anzuwendende Kantenglättungsmethode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* None – Keine Kantenglättung (Standard)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FSAA – Von der Hardware bereitgestellte Vollbildkantenglättung (nicht\n"
|
||||
"kompatibel mit Shadern), auch bekannt als Multi-Sample Antialiasing (MSAA).\n"
|
||||
"Glättet Blockkanten aus, beeinträchtigt aber nicht die Innenseiten der "
|
||||
"Texturen.\n"
|
||||
"Um diese Option zu ändern, ist ein Neustart erforderlich.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA – Schnelle annähende Kantenglättung (benötigt Shader).\n"
|
||||
"Wendet einen Nachbearbeitungsfilter an, um kontrastreiche Kanten zu "
|
||||
"erkennen\n"
|
||||
"und zu glätten. Bietet eine Balance zwischen Geschwindigkeit und "
|
||||
"Bildqualität.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* SSAA – Super-Sampling-Kantenglättung (benötigt Shader).\n"
|
||||
"Rendert ein hochauflösendes Bild der Szene, dann skaliert es nach unten, um\n"
|
||||
"die Aliasing-Effekte zu reduzieren. Dies ist die langsamste und genaueste "
|
||||
"Methode."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||||
@ -5844,15 +5864,14 @@ msgid "Serverlist file"
|
||||
msgstr "Serverlistendatei"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
|
||||
"Games may change orbit tilt via API.\n"
|
||||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setzt die Neigung vom Sonnen-/Mondorbit in Grad.\n"
|
||||
"0 = keine Neigung / vertikaler Orbit.\n"
|
||||
"Minimalwert: 0.0; Maximalwert: 60.0"
|
||||
"Setzt die Standardneigung vom Sonnen-/Mondorbit in Grad.\n"
|
||||
"Spiele können die Orbitneigung mittels der API ändern.\n"
|
||||
"Der Wert 0 bedeutet, dass es keine Neigung gibt bzw. einen vertikalen Orbit."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5902,11 +5921,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Minimalwert: 1.0; Maximalwert: 15.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf „wahr“ setzen, um Shadow-Mapping zu aktivieren.\n"
|
||||
"Dafür müssen Shader aktiviert sein."
|
||||
msgstr "Auf „wahr“ setzen, um Shadow-Mapping zu aktivieren."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5917,25 +5933,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Helle Farben werden sich über die benachbarten Objekte ausbreiten."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable waving leaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf „wahr“ setzen, um wehende Blätter zu aktivieren.\n"
|
||||
"Dafür müssen Shader aktiviert sein."
|
||||
msgstr "Auf „wahr“ setzen, um wehende Blätter zu aktivieren."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf „wahr“ setzen, um Flüssigkeitswellen (wie bei Wasser) zu aktivieren.\n"
|
||||
"Dafür müssen Shader aktiviert sein."
|
||||
"Auf „wahr“ setzen, um Flüssigkeitswellen (wie bei Wasser) zu aktivieren."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable waving plants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf „wahr“ setzen, um wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
|
||||
"Dafür müssen Shader aktiviert sein."
|
||||
msgstr "Auf „wahr“ setzen, um wehende Pflanzen zu aktivieren."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5956,7 +5964,7 @@ msgid ""
|
||||
"This can cause much more artifacts in the shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setzt die Schattentexturqualität auf 32 Bits.\n"
|
||||
"Falls aktiviert, werden 16-Bit-Texturen benutzt.\n"
|
||||
"Falls deaktiviert, werden 16-Bit-Texturen benutzt.\n"
|
||||
"Dies kann zu viel mehr Artefakten im Schatten führen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -6113,18 +6121,21 @@ msgid "Smooth lighting"
|
||||
msgstr "Weiches Licht"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
|
||||
"cinematic mode by using the key set in Change Keys."
|
||||
msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten.\n"
|
||||
"Der Filmmodus kann aktiviert werden, indem die entsprechende Taste in der "
|
||||
"Tastenbelegung benutzt wird."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
|
||||
"disable."
|
||||
msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glättet die Rotation der Kamera. Auch bekannt als Ansichtsglättung oder "
|
||||
"Mausglättung. 0 zum Ausschalten."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sneaking speed"
|
||||
@ -6346,6 +6357,8 @@ msgstr "Die URL für den Inhaltespeicher"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The base node texture size used for world-aligned texture autoscaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Größe der Basis-Node-Textur, die für welt-ausgerichtete "
|
||||
"Texturenautoskalierung benutzt wird."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The dead zone of the joystick"
|
||||
@ -6374,14 +6387,12 @@ msgid "The identifier of the joystick to use"
|
||||
msgstr "Die Kennung des zu verwendeten Joysticks"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The length in pixels it takes for touchscreen interaction to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Länge in Pixeln, die benötigt wird, damit die Touchscreen-Interaktion "
|
||||
"beginnt."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
|
||||
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
|
||||
@ -6391,8 +6402,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die maximale Höhe der Oberfläche von Flüssigkeitswellen.\n"
|
||||
"4.0 = Wellenhöhe ist zwei Blöcke.\n"
|
||||
"0.0 = Wellen bewegen sich gar nicht.\n"
|
||||
"Standard ist 1.0 (1/2 Block).\n"
|
||||
"Dafür müssen Flüssigkeitswellen aktiviert sein."
|
||||
"Standard ist 1.0 (1/2 Block)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||||
@ -6518,13 +6528,12 @@ msgstr ""
|
||||
"definieren."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be bound to a key to toggle camera smoothing when looking around.\n"
|
||||
"Useful for recording videos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen. Auch bekannt "
|
||||
"als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
|
||||
"Dies kann zu einer Taste belegt werden, um die Kameraglättung beim Umschauen "
|
||||
"umzuschalten.\n"
|
||||
"Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -6576,17 +6585,14 @@ msgid "Touchscreen"
|
||||
msgstr "Touchscreen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen sensitivity"
|
||||
msgstr "Mausempfindlichkeit"
|
||||
msgstr "Touchscreenempfindlichkeit"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
|
||||
msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
|
||||
msgstr "Faktor für die Touchscreenempfindlichkeit."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen threshold"
|
||||
msgstr "Touchscreenschwellwert"
|
||||
|
||||
@ -6630,6 +6636,15 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This setting should only be changed if you have performance problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ von occlusion_culler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"„loops“ ist der Legacy-Algorithmus mit verschachtelten Schleifen und einer "
|
||||
"Komplexität von O(n³).\n"
|
||||
"„bfs“ ist der neue Algorithmus, der auf einer Breitensuche und Side Culling "
|
||||
"basiert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Diese Einstellung sollte nur geändert werden, wenn Sie Performanzprobleme "
|
||||
"haben."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6700,16 +6715,14 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem gewissen "
|
||||
"Blickwinkel heraus geschaut wird."
|
||||
"Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem gewissen Winkel "
|
||||
"heraus geschaut wird."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures down."
|
||||
msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
|
||||
msgstr "Bilineare Filterung bei der Herunterskalierung von Texturen benutzen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use crosshair for touch screen"
|
||||
@ -6726,19 +6739,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Objekten gebraucht."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use mipmaps when scaling textures down. May slightly increase performance,\n"
|
||||
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
|
||||
"Gamma-correct downscaling is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Könnte die Performanz\n"
|
||||
"Mipmaps benutzen, wenn Texturen herunterskaliert werden. Könnte die "
|
||||
"Performanz\n"
|
||||
"leicht erhöhen, besonders, wenn ein hochauflösendes Texturenpaket benutzt "
|
||||
"wird.\n"
|
||||
"Eine gammakorrigierte Herunterskalierung wird nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
|
||||
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
|
||||
@ -6746,7 +6758,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raytraced Occlusion Culling im neuen Culler verwenden.\n"
|
||||
"Diese Einstellung aktiviert die Verwendung vom „Raytraced Occlusion Culling "
|
||||
"Test“"
|
||||
"Test“\n"
|
||||
"für Client-Meshgroßen, die kleiner als 4×4×4 Kartenblöcke große sind."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6754,16 +6767,17 @@ msgid ""
|
||||
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
|
||||
"is applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trilineare Filterung bei der Herunterskalierung von Texturen benutzen.\n"
|
||||
"Falls sowohl die bilineare als auch trilineare Filterung aktiviert sind,\n"
|
||||
"wird die trilineare Filterung angewandt."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
|
||||
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
||||
"circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Android) Den virtuellen Joystick benutzen, um die „Aux1“-Taste zu "
|
||||
"betätigen.\n"
|
||||
"Den virtuellen Joystick benutzen, um die „Aux1“-Taste zu betätigen.\n"
|
||||
"Falls aktiviert, wird der virtuelle Joystick außerdem die „Aux1“-Taste "
|
||||
"drücken, wenn er sich außerhalb des Hauptkreises befindet."
|
||||
|
||||
@ -6855,6 +6869,8 @@ msgid ""
|
||||
"Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
|
||||
"if this is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertikale Bildschirmsynchronisation. Ihr System könnte jedoch immer noch die "
|
||||
"Aktivierung von VSync erzwingen, wenn dies deaktiviert ist."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Video driver"
|
||||
@ -7005,7 +7021,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether the window is maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ob das Fenster maximiert ist."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
|
||||
@ -7046,10 +7062,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Drücken von F5)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width component of the initial window size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße. Im Vollbildmodus ignoriert."
|
||||
msgstr "Breitenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
||||
@ -7057,7 +7071,7 @@ msgstr "Breite der Auswahlboxlinien um Blöcke."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fenster maximiert"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user