minetest/po/zh_CN/minetest.po
2013-03-30 19:57:27 +01:00

779 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:41+0200\n"
"Last-Translator: Shen Zheyu <arsdragonfly@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:125
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
"警告一些MOD仍未设定。\n"
"它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:144
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
"警告缺少一些设定了的MOD。\n"
"它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
msgid "enabled"
msgstr "启用"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:215
msgid "Enable All"
msgstr "全部启用"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:222
msgid "Disable All"
msgstr "全部禁用"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:228
msgid "depends on:"
msgstr "依赖于:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:240
msgid "is required by:"
msgstr "需要:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
msgid "Configuration saved. "
msgstr "配置已保存。 "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr "警告:配置不一致。 "
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
msgid "No"
msgstr "否"
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
msgid "World name"
msgstr "世界名称"
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
msgid "Game"
msgstr "游戏"
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "你死了。"
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "重生"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:582
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:607 src/guiMessageMenu.cpp:109
#: src/guiTextInputMenu.cpp:131
msgid "Proceed"
msgstr "继续游戏"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "键位配置。如果这个菜单被弄乱从minetest.conf中删掉点东西"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "“使用” = 向下爬"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "连按两次“跳”切换飞行状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
msgid "Key already in use"
msgstr "按键已被占用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
msgid "press key"
msgstr "按键"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
msgid "Backward"
msgstr "向后"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "向左"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "向右"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
msgid "Jump"
msgstr "跳"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
msgid "Sneak"
msgstr "潜行"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
msgid "Drop"
msgstr "丢出"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
msgid "Inventory"
msgstr "物品栏"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
msgid "Console"
msgstr "控制台"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
msgid "Toggle fly"
msgstr "切换飞行状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
msgid "Toggle fast"
msgstr "切换快速移动状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
msgid "Toggle noclip"
msgstr "切换穿墙模式"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
msgid "Range select"
msgstr "选择范围"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
msgid "Print stacks"
msgstr "打印栈"
#: src/guiMainMenu.cpp:92
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
#: src/guiMainMenu.cpp:101
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
msgstr "无法创建世界:同名世界已经存在"
#: src/guiMainMenu.cpp:283
msgid "Singleplayer"
msgstr "单人游戏"
#: src/guiMainMenu.cpp:284
msgid "Multiplayer"
msgstr "多人游戏"
#: src/guiMainMenu.cpp:285
msgid "Advanced"
msgstr "高级联机设置"
#: src/guiMainMenu.cpp:286
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: src/guiMainMenu.cpp:287
msgid "Credits"
msgstr "关于"
#: src/guiMainMenu.cpp:317
msgid "Select World:"
msgstr "选择世界:"
#: src/guiMainMenu.cpp:339 src/guiMainMenu.cpp:511 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: src/guiMainMenu.cpp:346
msgid "New"
msgstr "新建"
#: src/guiMainMenu.cpp:354
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "开始游戏"
#: src/guiMainMenu.cpp:380 src/guiMainMenu.cpp:619
msgid "Creative Mode"
msgstr "创造模式"
#: src/guiMainMenu.cpp:386 src/guiMainMenu.cpp:625
msgid "Enable Damage"
msgstr "开启伤害"
#: src/guiMainMenu.cpp:406 src/guiMainMenu.cpp:541
msgid "Name/Password"
msgstr "名字/密码"
#: src/guiMainMenu.cpp:442 src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Favorites:"
msgstr "显示最爱"
#: src/guiMainMenu.cpp:450 src/guiMainMenu.cpp:1194
msgid "Public Server List:"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:470 src/guiMainMenu.cpp:568
msgid "Address/Port"
msgstr "地址/端口"
#: src/guiMainMenu.cpp:497 src/guiMainMenu.cpp:1183
msgid "Show Public"
msgstr "显示公共"
#: src/guiMainMenu.cpp:501 src/guiMainMenu.cpp:1193
msgid "Show Favorites"
msgstr "显示最爱"
#: src/guiMainMenu.cpp:521
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: src/guiMainMenu.cpp:591
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
#: src/guiMainMenu.cpp:600
msgid "Start Game / Connect"
msgstr "启动游戏/连接"
#: src/guiMainMenu.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "显示公共"
#: src/guiMainMenu.cpp:640 src/guiMainMenu.cpp:1113
msgid "Delete world"
msgstr "删除世界"
#: src/guiMainMenu.cpp:647
msgid "Create world"
msgstr "创造世界"
#: src/guiMainMenu.cpp:681
msgid "Fancy trees"
msgstr "更漂亮的树"
#: src/guiMainMenu.cpp:687
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "平滑光照"
#: src/guiMainMenu.cpp:693
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D云彩"
#: src/guiMainMenu.cpp:699
msgid "Opaque water"
msgstr "不反光的水"
#: src/guiMainMenu.cpp:709
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "贴图处理"
#: src/guiMainMenu.cpp:716
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "各向异性过滤"
#: src/guiMainMenu.cpp:723
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "双线性过滤"
#: src/guiMainMenu.cpp:730
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "三线性过滤"
#: src/guiMainMenu.cpp:738
msgid "Shaders"
msgstr "着色器"
#: src/guiMainMenu.cpp:745
msgid "Preload item visuals"
msgstr "预先加载物品图像"
#: src/guiMainMenu.cpp:752
msgid "Enable Particles"
msgstr "启用粒子效果"
#: src/guiMainMenu.cpp:759
msgid "Finite liquid"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:769
msgid "Change keys"
msgstr "改变键位设置"
#: src/guiMainMenu.cpp:1084
msgid "Address required."
msgstr "需要地址。"
#: src/guiMainMenu.cpp:1102
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
#: src/guiMainMenu.cpp:1117
msgid "Files to be deleted"
msgstr "将被删除的文件"
#: src/guiMainMenu.cpp:1133
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
#: src/guiMainMenu.cpp:1149
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
#: src/guiMainMenu.cpp:1256
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr "无法删除所有该世界的文件"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
msgstr "旧密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "密码不匹配!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:123
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/guiPauseMenu.cpp:132
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: src/guiPauseMenu.cpp:140
msgid "Sound Volume"
msgstr ""
#: src/guiPauseMenu.cpp:147
msgid "Exit to Menu"
msgstr "退出至菜单"
#: src/guiPauseMenu.cpp:154
msgid "Exit to OS"
msgstr "退出至操作系统"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: Walk\n"
"- Mouse left: dig/hit\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- 0...9: select item\n"
"- Shift: sneak\n"
"- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
"- I: Inventory menu\n"
"- ESC: This menu\n"
"- T: Chat\n"
msgstr ""
"默认控制:\n"
"W/A/S/D: 走\n"
"空格: 跳\n"
"鼠标左键: 挖方块/攻击\n"
"鼠标右键: 放置/使用\n"
"鼠标滚轮: 选择物品\n"
"0-9: 选择物品\n"
"Shift: 潜行\n"
"R切换查看所有已载入区块\n"
"I物品栏\n"
"ESC菜单\n"
"T聊天\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:108
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
msgid "Exit"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "左键"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "中键"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "右键"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "X键1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "退格"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Clear键"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "回车"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tab键"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "X键2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "大写"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "假名"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift键"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Escape键"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Final键"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja键"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji键"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "无变换"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "End键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Home键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "改变模式"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Prior键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "空格"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "向下"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "执行"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "向上"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "左窗口"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "应用"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "小键盘0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "小键盘1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "右窗口"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "睡眠"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "小键盘2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "小键盘3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "小键盘4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "小键盘5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "小键盘6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "小键盘7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "小键盘*"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "小键盘+"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "小键盘-"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "小键盘/"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "小键盘8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "小键盘9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "小键盘锁"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock键"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "左Shift键"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "右Shift键"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "左Control键"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "左菜单"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "右Control键"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "右菜单"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "逗号"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "减号"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "句号"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "加号"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Attn键"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel键"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF键"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel键"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear键"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1键"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: src/main.cpp:1506
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: src/main.cpp:1830
msgid "Failed to initialize world"
msgstr "无法初始化世界"
#: src/main.cpp:1842
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。"
#: src/main.cpp:1850
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "无法找到或载入游戏模式“"
#: src/main.cpp:1864
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "非法游戏模式规格。"
#: src/main.cpp:1904
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "连接出错(超时?)"
#: src/main.cpp:1915
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"查看 debug.txt 以获得详细信息。"