mirror of
https://github.com/minetest/contentdb.git
synced 2024-12-22 14:02:24 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (815 of 815 strings) Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (815 of 815 strings) Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (815 of 815 strings) Co-authored-by: Giov4 <brancacciogiovanni1@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/it/ Translation: Minetest/ContentDB
This commit is contained in:
parent
726204763d
commit
199dc6f59e
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 18:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 17:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 13:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giov4 <brancacciogiovanni1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"contentdb/it/>\n"
|
||||
@ -464,8 +464,8 @@ msgid ""
|
||||
"You've reviewed too many packages recently. Please wait before trying "
|
||||
"again, and consider making your reviews more detailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avete recensito troppi contenuti recentemente. Aspettate un pò prima di "
|
||||
"riprovare, per favore, e considerate di rendere le vostre recensioni più "
|
||||
"Hai recensito troppi contenuti recentemente. Aspetta un pò prima di "
|
||||
"riprovare, per favore, e considera di rendere le tue recensioni più "
|
||||
"dettagliate"
|
||||
|
||||
#: app/blueprints/packages/reviews.py:78 app/blueprints/threads/__init__.py:203
|
||||
@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Non è consentito il reindirizzamento a siti bloccati"
|
||||
|
||||
#: app/blueprints/packages/reviews.py:182
|
||||
msgid "You can't vote on the reviews on your own package!"
|
||||
msgstr "Non potete votare le recensioni su un vostro contenuto!"
|
||||
msgstr "Non puoi votare le recensioni sul tuo contenuto!"
|
||||
|
||||
#: app/blueprints/packages/reviews.py:190
|
||||
msgid "You can't vote on your own reviews!"
|
||||
msgstr "Non potete votare le vostre recensioni!"
|
||||
msgstr "Non puoi votare le tue recensioni!"
|
||||
|
||||
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:33
|
||||
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:39
|
||||
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Le passwords non corrispondono"
|
||||
|
||||
#: app/blueprints/users/account.py:273 app/blueprints/users/account.py:277
|
||||
msgid "Your password has been changed successfully."
|
||||
msgstr "La vostra password è stata cambiata con successo."
|
||||
msgstr "La tua password è stata cambiata con successo."
|
||||
|
||||
#: app/blueprints/users/account.py:292
|
||||
msgid "Old password is incorrect"
|
||||
@ -732,8 +732,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your email address has changed. If you didn't request this, please "
|
||||
"contact an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il vostro indirizzo email è cambiato. Se non lo avete richiesto, "
|
||||
"contattate un amministratore per favore."
|
||||
"Il tuo indirizzo email è cambiato. Se non lo hai richiesto, contatta un "
|
||||
"amministratore per favore."
|
||||
|
||||
#: app/blueprints/users/account.py:367
|
||||
msgid "You may now log in"
|
||||
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Impossibile entrare come utente"
|
||||
|
||||
#: app/blueprints/users/claim.py:111
|
||||
msgid "Could not find the key in your signature!"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare la chiave nella vostra firma!"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare la chiave nella tua firma!"
|
||||
|
||||
#: app/blueprints/users/claim.py:114
|
||||
msgid "Unknown claim type"
|
||||
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "%(display_name)s ha un %(type)s piazzato al #%(place)d."
|
||||
#: app/blueprints/users/profile.py:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
|
||||
msgstr "I vostri contenuti hanno %(downloads)d scaricamenti totali."
|
||||
msgstr "I tuoi contenuti hanno %(downloads)d scaricamenti totali."
|
||||
|
||||
#: app/blueprints/users/profile.py:191
|
||||
msgid "First medal is at 50k."
|
||||
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Rango"
|
||||
|
||||
#: app/blueprints/users/settings.py:319
|
||||
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
|
||||
msgstr "Non vi è permesso di promuovere un utente ad un rango superiore al vostro!"
|
||||
msgstr "Non puoi promuovere un utente a un livello più alto del tuo!"
|
||||
|
||||
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:34
|
||||
msgid "Text to find (regex)"
|
||||
@ -1402,15 +1402,15 @@ msgstr "Crea un Gettone API"
|
||||
|
||||
#: app/templates/api/create_edit_token.html:24
|
||||
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
|
||||
msgstr "I Gettoni API permettono agli scripts di agire al posto vostro."
|
||||
msgstr "I Gettoni API permettono agli script di agire per tuo conto."
|
||||
|
||||
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible "
|
||||
"for your account's actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fate attenzione con cosa/chi condividete i gettoni, poichè siete "
|
||||
"responsabili delle azioni del vostro account."
|
||||
"Fai attenzione a cosa/con chi condividi i token, poiché sei responsabile "
|
||||
"delle azioni del tuo account."
|
||||
|
||||
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
|
||||
msgid "Access Token"
|
||||
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: app/templates/emails/notification.html:30
|
||||
#: app/templates/emails/notification_digest.html:50
|
||||
msgid "Manage your preferences"
|
||||
msgstr "Gestite le vostre preferenze"
|
||||
msgstr "Gestisci le tue preferenze"
|
||||
|
||||
#: app/templates/emails/notification.html:37
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8
|
||||
msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account."
|
||||
msgstr "Potete utilizzare GitHub per entrare se è associato al vostro account."
|
||||
msgstr "Puoi utilizzare GitHub per accedere se è associato al tuo account."
|
||||
|
||||
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9
|
||||
msgid "Otherwise, you may need to contact rubenwardy for help."
|
||||
@ -1623,15 +1623,15 @@ msgstr "Conferma l'Indirizzo Email"
|
||||
#: app/templates/emails/verify.html:23
|
||||
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17
|
||||
msgid "Or paste this into your browser:"
|
||||
msgstr "Oppure incollate questo nel vostro browser:"
|
||||
msgstr "Oppure incolla questo nel tuo browser:"
|
||||
|
||||
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your"
|
||||
" email is blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci dispiace che voi ve ne andate. Occorre che facciate solo un'ultima "
|
||||
"cosa prima che la vostra email sia schermata."
|
||||
"Ci dispiace vederti andare via. Devi solo fare un'altra cosa prima che la "
|
||||
"tua e-mail venga inserita nella lista nera."
|
||||
|
||||
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Prima il più recente."
|
||||
|
||||
#: app/templates/notifications/list.html:27
|
||||
msgid "Your Notifications"
|
||||
msgstr "Le Vostre Notifiche"
|
||||
msgstr "Le Tue Notifiche"
|
||||
|
||||
#: app/templates/notifications/list.html:61
|
||||
#: app/templates/notifications/list.html:99
|
||||
@ -2130,8 +2130,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can include a .cdb.json file in your %(type)s to update these details"
|
||||
" automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potete includere un file .cdb.json nel vostro %(type)s per aggiornare "
|
||||
"questi dettagli automaticamente."
|
||||
"È possibile includere un file .cdb.json nei propri %(type)s per aggiornare "
|
||||
"automaticamente questi dettagli."
|
||||
|
||||
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2158,8 +2158,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and "
|
||||
"shouldn't be recommended to all players"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegliete 'Lavori in Corso' se il vostro contenuto è instabile e non "
|
||||
"adatto ad essere consigliato a tutti i giocatori, per favore"
|
||||
"Scegliere \"Work in Progress\" se il contenuto è instabile e non dovrebbe "
|
||||
"essere raccomandato a tutti i giocatori"
|
||||
|
||||
#: app/templates/packages/create_edit.html:88
|
||||
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
|
||||
@ -2371,8 +2371,8 @@ msgstr "Modifica i Rilasci Raggruppandoli"
|
||||
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
|
||||
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizzate questa pagina per definire il min. e il mass. di tutti i "
|
||||
"rilasci per il vostro contenuto."
|
||||
"Usa questa pagina per impostare il minimo e il massimo di tutti i rilasci "
|
||||
"per il tuo contenuto."
|
||||
|
||||
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29
|
||||
#: app/templates/packages/release_edit.html:54
|
||||
@ -2429,8 +2429,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can <a href='/help/package_config/'>set this automatically</a> in the"
|
||||
" .conf of your package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potete <a href=\"/help/package_config/\">impostarlo automaticamente</a> "
|
||||
"nel .conf del vostro contenuto."
|
||||
"È possibile <a href=\"/help/package_config/\">impostare automaticamente "
|
||||
"questo parametro</a> nel .conf del pacchetto."
|
||||
|
||||
#: app/templates/packages/release_edit.html:70
|
||||
msgid "Delete Release"
|
||||
@ -2482,8 +2482,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can create releases automatically when you push commits or tags to "
|
||||
"your repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potete creare dei rilasci automaticamente quando inviate commits o "
|
||||
"etichette al vostro deposito."
|
||||
"Puoi creare dei rilasci automaticamente quando crei commit o etichette sul "
|
||||
"tuo deposito."
|
||||
|
||||
#: app/templates/packages/release_new.html:28
|
||||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:69
|
||||
@ -2531,9 +2531,9 @@ msgid ""
|
||||
"automatically</a>,\n"
|
||||
"\t\t\twhich will override your selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il .conf del vostro contenuto può <a "
|
||||
"href=\"/help/package_config/\">impostarlo automaticamente</a>,\n"
|
||||
"\t\t\tcosa che sovrascriverà la vostra selezione."
|
||||
"Il .conf del tuo contenuto può <a href=\"/help/package_config/\">impostarlo "
|
||||
"automaticamente</a>,\n"
|
||||
"\t\t\tcosa che sovrascriverà la tua selezione."
|
||||
|
||||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
|
||||
msgid "How do you want to create releases?"
|
||||
@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Più tardi"
|
||||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
|
||||
msgstr "Un rilascio è una singola versione scaricabile del vostro %(title)s."
|
||||
msgstr "Un rilascio è una singola versione scaricabile del tuo %(title)s."
|
||||
|
||||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2564,16 +2564,16 @@ msgid ""
|
||||
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new"
|
||||
" release automatically or send you a reminder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando inviate una modifica al vostro deposito Git, ContentDB può creare "
|
||||
"un nuovo rilascio automaticamente o inviarvi un avviso di notifica."
|
||||
"Quando invii una modifica al tuo deposito Git, ContentDB può creare un nuovo "
|
||||
"rilascio automaticamente o inviarti un avviso di notifica."
|
||||
|
||||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use "
|
||||
"webhooks or the API for faster updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ContentDB controllerà il vostro deposito Git giornalmente, ma potete "
|
||||
"utilizzare degli agganci Web o l'API per aggiornamenti più frequenti."
|
||||
"ContentDB controllerà il tuo deposito Git giornalmente, ma puoi utilizzare "
|
||||
"degli agganci Web o l'API per aggiornamenti più frequenti."
|
||||
|
||||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
|
||||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
|
||||
@ -2816,8 +2816,8 @@ msgid ""
|
||||
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
|
||||
"approved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ContentDB controllerà il vostro deposito Git giornalmente, se il vostro "
|
||||
"contenuto è stato approvato."
|
||||
"ContentDB controllerà il tuo deposito Git giornalmente, se il tuo contenuto "
|
||||
"è stato approvato."
|
||||
|
||||
#: app/templates/packages/update_config.html:17
|
||||
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
|
||||
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "Modifica la Recensione"
|
||||
|
||||
#: app/templates/packages/view.html:310
|
||||
msgid "You can't review your own package."
|
||||
msgstr "Non potete recensire un vostro contenuto."
|
||||
msgstr "Non puoi recensire un tuo contenuto."
|
||||
|
||||
#: app/templates/packages/view.html:320
|
||||
msgid "Package needs to be approved before it can be reviewed."
|
||||
@ -3401,7 +3401,8 @@ msgstr "Contenuti Senza Etichette"
|
||||
|
||||
#: app/templates/todo/user.html:150
|
||||
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
|
||||
msgstr "Inserire delle etichette sui vostri contenuti aiuta gli utenti a trovarli."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire delle etichette sui tuoi contenuti aiuta gli utenti a trovarli."
|
||||
|
||||
#: app/templates/todo/user.html:170
|
||||
msgid "Unadded Topics"
|
||||
@ -3410,8 +3411,8 @@ msgstr "Argomenti Non Inseriti"
|
||||
#: app/templates/todo/user.html:173
|
||||
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elenco dei vostri argomenti del forum che non corrispondono ad un vostro "
|
||||
"contenuto."
|
||||
"Elenco delle tue discussioni sul forum alle quali non corrisponde un "
|
||||
"pacchetto."
|
||||
|
||||
#: app/templates/todo/user.html:174
|
||||
msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded."
|
||||
@ -3454,7 +3455,7 @@ msgstr "Collegati"
|
||||
#: app/templates/users/account.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
|
||||
msgstr "MP %(rubenwardy)s sul forum per collegare il vostro account, per favore."
|
||||
msgstr "MP %(rubenwardy)s sul forum per collegare il tuo profilo, per favore."
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/account.html:57
|
||||
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
|
||||
@ -3492,7 +3493,7 @@ msgstr "Contattate l'amministratore per favore."
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/change_set_password.html:11
|
||||
msgid "It is recommended that you set a password for your account."
|
||||
msgstr "Vi consigliamo di impostare una password per il vostro account."
|
||||
msgstr "Ti consigliamo di impostare una password per il tuo profilo."
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/change_set_password.html:14
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
@ -3504,14 +3505,14 @@ msgid ""
|
||||
"Your email is needed to recover your account if you forget your password "
|
||||
"and to send (configurable) notifications. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vostra email è necessaria per recuperare il vostro account se vi "
|
||||
"dimenticate la password e per inviare notifiche (configurabile). "
|
||||
"L'e-mail è necessaria per recuperare l'account se si dimentica la password e "
|
||||
"per inviare notifiche (configurabili). "
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/change_set_password.html:29
|
||||
#: app/templates/users/register.html:25
|
||||
#: app/templates/users/settings_email.html:20
|
||||
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
|
||||
msgstr "La vostra email non verrà mai condivisa con terzi."
|
||||
msgstr "La tua email non verrà mai condivisa con terzi."
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/change_set_password.html:36
|
||||
#: app/templates/users/register.html:27
|
||||
@ -3555,14 +3556,13 @@ msgid ""
|
||||
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using"
|
||||
" one of the options below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dovrete provare di aver accesso al vostro account del forum mediante una "
|
||||
"delle opzioni seguenti."
|
||||
"Dovrai dimostrare di avere accesso al profilo del forum utilizzando una "
|
||||
"delle seguenti opzioni."
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
|
||||
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ciò permette a ContentDB di collegare il vostro account a quello del "
|
||||
"forum."
|
||||
"Ciò permette a ContentDB di collegare il tuo profilo a quello del forum."
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
|
||||
msgid "Don't have a forums account?"
|
||||
@ -3584,7 +3584,7 @@ msgstr "Utilizza il campo GitHub nel tuo profilo"
|
||||
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
|
||||
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
|
||||
msgid "Enter your forum username here:"
|
||||
msgstr "Inserite il vostro nome utente del forum qui:"
|
||||
msgstr "Inserisci il tuo nome utente del forum qui:"
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
|
||||
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
|
||||
@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "Sono permessi solo a-zA-Z0-9._"
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
|
||||
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
|
||||
msgstr "Dovrete aver riempito il campo GitHub nel vostro profilo del forum."
|
||||
msgstr "È necessario compilare il campo GitHub nel profilo del forum."
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
|
||||
msgid "Paste this into your signature:"
|
||||
msgstr "Incollate quanto segue nella vostra firma:"
|
||||
msgstr "Incolla quanto segue nella tua firma:"
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
|
||||
msgid "Click next so we can check it."
|
||||
@ -3654,7 +3654,7 @@ msgid ""
|
||||
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and "
|
||||
"%(replies)d replies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ciò cancellerà il vostro account, rimuovendo %(threads)d discussioni e "
|
||||
"Ciò cancellerà il tuo profilo, rimuovendo %(threads)d discussioni e "
|
||||
"%(replies)d risposte."
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/delete.html:22
|
||||
@ -3662,8 +3662,8 @@ msgid ""
|
||||
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
|
||||
"deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poichè possedete contenuti e/o discussioni del forum, il vostro account "
|
||||
"non può essere completamente cancellato."
|
||||
"Poichè possiedi contenuti e/o discussioni sul forum, il tuo profilo non può "
|
||||
"essere del tutto cancellato."
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/delete.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3671,8 +3671,8 @@ msgid ""
|
||||
"Instead, your account will be deactivated and all personal information "
|
||||
"wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il vostro account sarà invece disattivato ed ogni informazione personale "
|
||||
"verrà eliminata - incluse %(threads)d discussioni e %(replies)d risposte."
|
||||
"Il tuo account sarà invece disattivato ed ogni informazione personale verrà "
|
||||
"eliminata - incluse %(threads)d discussioni e %(replies)d risposte."
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/delete.html:25
|
||||
msgid "See the privacy policy for more information."
|
||||
@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "Crea contenuto"
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/profile.html:198
|
||||
msgid "View list of tags"
|
||||
msgstr "Mostra l'elenco della etichette"
|
||||
msgstr "Mostra l'elenco delle etichette"
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/profile.html:208
|
||||
msgid "Maintained Packages"
|
||||
@ -3881,8 +3881,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your email is needed to recover your account if you forget your password,"
|
||||
" and to send (configurable) notifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vostra email è necessaria per recuperare l'account se vi dimenticate "
|
||||
"la password e per inviare notifiche (configurabile)."
|
||||
"L'email è necessaria per recuperare l'account se si dimentica la password e "
|
||||
"per inviare notifiche (configurabili)."
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/settings_email.html:25
|
||||
msgid "There is at least one verification pending."
|
||||
@ -3958,10 +3958,9 @@ msgid ""
|
||||
"essential system emails.\n"
|
||||
"\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ContentDB non sarà più in grado di inviarvi email di \"password "
|
||||
"dimenticata\" ed altre emails essenziali.\n"
|
||||
"\t\t\t\t\tConsiderate invece di modificare le vostre preferenze di "
|
||||
"notifica via email."
|
||||
"ContentDB non sarà più in grado di inviarvi email di \"password dimenticata\""
|
||||
" ed altre email essenziali.\n"
|
||||
"\t\t\t\t\tConsidera invece di modificare le tue preferenze di notifica."
|
||||
|
||||
#: app/templates/users/unsubscribe.html:50
|
||||
msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user