Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (799 of 799 strings)

Co-authored-by: Jakub Z <mrkubax10@onet.pl>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/pl/
Translation: Minetest/ContentDB
This commit is contained in:
Jakub Z 2023-03-08 22:41:19 +01:00 committed by rubenwardy
parent 6fe7df2233
commit 564eb4a85f

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 20:51+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Z <mrkubax10@onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"contentdb/pl/>\n"
@ -838,19 +838,19 @@ msgstr "Pierwszy medal jest od 50 tys."
#: app/blueprints/users/profile.py:196
msgid ">300k downloads"
msgstr ">300 tys pobrań"
msgstr "&gt;300 tys pobrań"
#: app/blueprints/users/profile.py:199
msgid ">100k downloads"
msgstr ">100 tys pobrań"
msgstr "&gt;100 tys pobrań"
#: app/blueprints/users/profile.py:202
msgid ">75k downloads"
msgstr ">75 tys pobrań"
msgstr "&gt;75 tys pobrań"
#: app/blueprints/users/profile.py:205
msgid ">50k downloads"
msgstr ">50 tys pobrań"
msgstr "&gt;50 tys pobrań"
#: app/blueprints/users/profile.py:206
#, python-format
@ -1708,40 +1708,40 @@ msgstr "Napisz opinię"
#: app/templates/macros/stats.html:15 app/templates/macros/stats.html:20
#, python-format
msgid "%(display_name)s's packages"
msgstr ""
msgstr "Paczki użytkownika %(display_name)s"
#: app/templates/macros/stats.html:36
msgid "JavaScript is required to display charts and statistics"
msgstr ""
msgstr "JavaScript jest wymagana aby wyświetlać wykresy i statystyki"
#: app/templates/macros/stats.html:45
msgid "Lifetime unique downloads"
msgstr ""
msgstr "Unikalne pobrania"
#: app/templates/macros/stats.html:59
msgid "Downloads, past 7 days"
msgstr ""
msgstr "Pobrania przez ostatnie 7 dni"
#: app/templates/macros/stats.html:64 app/templates/macros/stats.html:81
#, python-format
msgid "%(downloads)s per day"
msgstr ""
msgstr "%(downloads)s pobrań na dzień"
#: app/templates/macros/stats.html:76
msgid "Downloads, past 30 days"
msgstr ""
msgstr "Pobrania przez ostatnie 30 dni"
#: app/templates/macros/stats.html:89
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgstr "Ładowanie..."
#: app/templates/macros/stats.html:92
msgid "No data"
msgstr ""
msgstr "Brak danych"
#: app/templates/macros/stats.html:97
msgid "Downloads by Package"
msgstr ""
msgstr "Pobrania według paczki"
#: app/templates/macros/stats.html:99 app/templates/macros/stats.html:106
#: app/templates/macros/stats.html:118
@ -1749,44 +1749,50 @@ msgid ""
"This is a stacked area graph. For total downloads, look at the combined "
"height."
msgstr ""
"To jest skumulowany wykres warstwowy. Aby sprawdzić ilość całkowitych pobrań "
"zobacz łączną wysokość."
#: app/templates/macros/stats.html:104
msgid "Downloads by Client"
msgstr ""
msgstr "Pobrania według klienta"
#: app/templates/macros/stats.html:110
msgid "Downloads by Reason"
msgstr ""
msgstr "Pobrania według powodu"
#: app/templates/macros/stats.html:112
msgid "<b>New Install</b>: the user clicked [Install] inside of Minetest."
msgstr ""
"<b>Nowa instalacja</b>: użytkownik kliknął [Zainstaluj] wewnątrz Minetesta."
#: app/templates/macros/stats.html:113
msgid "<b>Dependency</b>: was installed automatically to fulfill a dependency."
msgstr ""
"<b>Zależność</b>: został automatycznie zainstalowany aby spełnić zależność."
#: app/templates/macros/stats.html:114
msgid "<b>Update</b>: download was to update the package."
msgstr ""
msgstr "<b>Aktualizacja</b>: pobranie nastąpiło aby zaktualizować paczkę."
#: app/templates/macros/stats.html:115
msgid ""
"<b>Other / Unknown</b>: downloaded by a web browser or an outdated "
"Minetest version (before 5.5)."
msgstr ""
"<b>Inne / Nieznane</b>: pobrane używając przeglądarki lub starej wersji "
"Minetesta (przed 5.5)."
#: app/templates/macros/stats.html:127
msgid "Need more stats?"
msgstr ""
msgstr "Potrzebujesz więcej statystyk?"
#: app/templates/macros/stats.html:129
msgid "Check out the ContentDB Grafana dashboard for CDB-wide stats"
msgstr ""
msgstr "Sprawdź panel ContentDB Grafana dla statystyk w całym CDB"
#: app/templates/macros/stats.html:133
msgid "ContentDB Grafana"
msgstr ""
msgstr "ContentDB Grafana"
#: app/templates/macros/threads.html:26
msgid "Maintainer"
@ -1798,7 +1804,7 @@ msgstr "Ten wątek został zablokowany przez moderatora."
#: app/templates/macros/threads.html:130
msgid "Reply"
msgstr ""
msgstr "Odpowiedz"
#: app/templates/macros/threads.html:151
msgid "Please wait before commenting again."
@ -1884,16 +1890,16 @@ msgstr "Stare"
#: app/templates/modnames/list.html:4 app/templates/modnames/view.html:4
msgid "Mod Names"
msgstr ""
msgstr "Nazwy modyfikacji"
#: app/templates/modnames/list.html:37
msgid "No mod names found."
msgstr ""
msgstr "Nie odnaleziono nazw modyfikacji."
#: app/templates/modnames/view.html:10
#, python-format
msgid "Mod Name \"%(name)s\""
msgstr ""
msgstr "Nazwa modyfikacji \"%(name)s\""
#: app/templates/modnames/view.html:12
msgid "Provided By"
@ -2132,7 +2138,7 @@ msgstr "Modyfikacje używane w %(title)s"
#: app/templates/packages/game_support.html:9
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Dokumentacja"
#: app/templates/packages/game_support.html:24
#: app/templates/packages/view.html:215
@ -2141,19 +2147,19 @@ msgstr "Kod źródłowy"
#: app/templates/packages/game_support.html:27
msgid "Supported?"
msgstr ""
msgstr "Wspierane?"
#: app/templates/packages/game_support.html:42
msgid "Detected from dependencies"
msgstr ""
msgstr "Wykryto z zależności"
#: app/templates/packages/game_support.html:44
msgid "Added by Editor"
msgstr ""
msgstr "Dodano przez edytor"
#: app/templates/packages/game_support.html:46
msgid "mod.conf"
msgstr ""
msgstr "mod.conf"
#: app/templates/packages/game_support.html:62
#: app/templates/packages/view.html:462
@ -2162,65 +2168,72 @@ msgstr "Żadna konkretna gra nie jest wymagana"
#: app/templates/packages/game_support.html:68
msgid "Generated mod.conf lines"
msgstr ""
msgstr "Wygenerowane linijki mod.conf"
#: app/templates/packages/game_support.html:82
msgid ""
"You need to manually define at least one supported game before you can "
"turn this off."
msgstr ""
"Musisz ręcznie zdefiniować przynajmniej jedną wspieraną grę zanim to "
"wyłączysz."
#: app/templates/packages/game_support.html:88
msgid "Editor Overrides"
msgstr ""
msgstr "Nadpisania edytora"
#: app/templates/packages/gone.html:19
msgid "Package Removed"
msgstr ""
msgstr "Paczka usunięta"
#: app/templates/packages/gone.html:21
msgid "This package has been unpublished."
msgstr ""
msgstr "Ta paczka została usunięta z listy publicznych."
#: app/templates/packages/gone.html:22
msgid ""
"It may have been removed by choice of the author, or by ContentDB staff "
"due to a problem."
msgstr ""
"Mogła zostać usunięta przez wybór autora bądź przez personel ContentDB z "
"powodu problemu."
#: app/templates/packages/gone.html:25 app/templates/packages/gone.html:35
msgid "Package Undergoing Review"
msgstr ""
msgstr "Paczka w trakcie recenzji"
#: app/templates/packages/gone.html:27
msgid "This package is currently undergoing review"
msgstr ""
msgstr "Ta paczka jest obecnie w trakcie recenzji"
#: app/templates/packages/gone.html:30
msgid "Package Not Yet Submitted"
msgstr ""
msgstr "Paczka nie została jeszcze wysłana"
#: app/templates/packages/gone.html:32
msgid "This package has been created but hasn't been submitted for approval yet."
msgstr ""
"Ta paczka została utworzona ale nie została jeszcze wysłana do zatwierdzenia."
#: app/templates/packages/gone.html:37
msgid ""
"This package is currently undergoing review, and changes are needed "
"before it can be added."
msgstr ""
"Ta paczka jest obecnie w trakcie recenzji i zmiany są wymagane zanim będzie "
"mogła zostać dodana."
#: app/templates/packages/gone.html:41
msgid "Please check back again later."
msgstr ""
msgstr "Sprawdź ponownie później."
#: app/templates/packages/gone.html:42
msgid "Or, if you're the author, log in to see more information."
msgstr ""
msgstr "Lub, jeżeli jesteś autorem, zaloguj się aby zobaczyć więcej informacji."
#: app/templates/packages/gone.html:45
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Zaloguj się"
#: app/templates/packages/list.html:21
#, python-format
@ -2669,7 +2682,7 @@ msgstr "Podobne tematy na forum"
#: app/templates/packages/stats.html:17
msgid "Download (.csv)"
msgstr ""
msgstr "Pobierz (.csv)"
#: app/templates/packages/update_config.html:4
#: app/templates/packages/update_config.html:9
@ -2794,7 +2807,7 @@ msgstr "Nie możesz recenzować swoich paczek."
#: app/templates/packages/view.html:320
msgid "Package needs to be approved before it can be reviewed."
msgstr ""
msgstr "Paczka musi zostać zatwierdzona zanim będzie mogła być zrecenzowana."
#: app/templates/packages/view.html:331
msgid "Used By"
@ -2900,10 +2913,12 @@ msgid ""
"Due to spam, we no longer accept reports from anonymous users on this "
"form."
msgstr ""
"Z powodu spamu, nie akceptujemy zgłoszeń od anonimowych użytkowników w tym "
"formularzu."
#: app/templates/report/index.html:21
msgid "Please sign in or contact the admin in another way"
msgstr ""
msgstr "Zaloguj się lub skontaktuj się z administratorem w inny sposób"
#: app/templates/report/index.html:39
msgid "What are you reporting? Why are you reporting it?"
@ -3071,6 +3086,8 @@ msgstr "Niespełnione zależności"
#: app/templates/todo/editor.html:151
msgid "Mod names that have hard dependers, but no packages providing them."
msgstr ""
"Nazwy modyfikacji, na których zależą inne paczki ale żadna paczka ich nie "
"zapewnia."
#: app/templates/todo/editor.html:193 app/templates/users/account.html:73
msgid "View All"
@ -3083,7 +3100,7 @@ msgstr "Ostatnie akcje"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:4
#, python-format
msgid "Packages not supporting %(rel)s"
msgstr ""
msgstr "Paczki niewspierające %(rel)s"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:13
#: app/templates/todo/mtver_support.html:17 app/templates/todo/outdated.html:12
@ -3109,12 +3126,12 @@ msgstr "Wszystkie przestarzałe paczki"
#: app/templates/todo/screenshots.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:35
#: app/templates/todo/user.html:68
msgid "Missing Screenshots"
msgstr ""
msgstr "Brakujące zrzuty ekranu"
#: app/templates/todo/screenshots.html:33
#, python-format
msgid "%(count)d packages"
msgstr ""
msgstr "%(count)d paczki(ek)"
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
msgid "Package Tags"
@ -3130,11 +3147,11 @@ msgstr "Edytuj tagi"
#: app/templates/todo/todo_base.html:11
msgid "Your to do list"
msgstr ""
msgstr "Twoja lista rzeczy do zrobienia"
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
msgid "Outdated Packages"
msgstr ""
msgstr "Przestarzałe paczki"
#: app/templates/todo/topics.html:16
msgid "Sort by name"
@ -3376,6 +3393,8 @@ msgid ""
"ContentDB will link your account to your forum account if you have one, "
"but you don't need one."
msgstr ""
"ContentDB połączy twoje konto z twoim kontem na forum jeżeli takie posiadasz "
"jednak nie jest ono wymagane."
#: app/templates/users/claim.html:18
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
@ -3470,9 +3489,9 @@ msgid ""
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
"Control Panel > Profile > Edit signature</a>"
msgstr ""
"Wejdź na stronę <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>Panel "
"kontrolny użytkownika > Profil > Edytuj sygnaturę</a>"
"Wejdź na stronę <a href=\"https://forum.minetest.net/ucp."
"php?i=profile&amp;mode=signature\">Panel kontrolny użytkownika &gt; Profil "
"&gt; Edytuj sygnaturę</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid "Paste this into your signature:"
@ -3767,7 +3786,7 @@ msgstr "W streszczeniu"
#: app/templates/users/stats.html:4
#, python-format
msgid "Statistics for %(display_name)s's packages"
msgstr ""
msgstr "Statystyki dla paczek użytkownika %(display_name)s"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11
msgid ""