Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (1197 of 1197 strings)

Translation: Minetest/ContentDB
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/es/
This commit is contained in:
chocomint 2024-11-08 22:45:14 +00:00 committed by rubenwardy
parent f116259f6a
commit c332e8f940

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-02 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 23:00+0000\n"
"Last-Translator: chocomint <silentxe1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"contentdb/es/>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/es/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
#: app/__init__.py:156
@ -192,10 +193,10 @@ msgid ""
"content only available through a creative inventory, or provides tools "
"that facilitate ingame creation and doesn't add difficulty or scarcity"
msgstr ""
"Escrito específica o exclusivamente para su uso en el modo creativo. "
"Añade contenido sólo disponible a través de un inventario creativo, o "
"proporciona herramientas que facilitan la creación dentro del juego y no "
"añade dificultad o escasez"
"Escrito específica o exclusivamente para su uso en el modo creativo. Añade "
"contenido sólo disponible a través de un inventario creativo, o proporciona "
"herramientas que facilitan la creación dentro del juego y no añade "
"dificultad o escasez"
#. NOTE: tags: title for custom_mapgen
#: app/_translations.py:56
@ -205,7 +206,6 @@ msgstr "Generador de mapas personalizado"
#. NOTE: tags: description for custom_mapgen
#: app/_translations.py:58
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid ""
"Contains a completely custom mapgen implemented in Lua, usually requires "
@ -223,10 +223,9 @@ msgstr "Decorativo"
#. NOTE: tags: description for decorative
#: app/_translations.py:62
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Adds nodes with no other purpose than for use in building"
msgstr "Agrega nodos sin otro propósito que el de usar en la construcción"
msgstr "Agrega nodos sin otro propósito más que en el uso en construcción"
#. NOTE: tags: title for developer_tools
#: app/_translations.py:64
@ -242,17 +241,16 @@ msgstr "Herramientas para desarrolladores de juegos y mods"
#. NOTE: tags: title for education
#: app/_translations.py:68
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Education"
msgstr "Educación"
#. NOTE: tags: description for education
#: app/_translations.py:70
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Either has educational value, or is a tool to help teachers "
msgstr "Tiene valor educativo o es una herramienta para ayudar a los profesores. "
msgstr ""
"Tiene valor educativo o es una herramienta para ayudar a los profesores. "
#. NOTE: tags: title for environment
#: app/_translations.py:72
@ -272,14 +270,12 @@ msgstr ""
#. NOTE: tags: title for food
#: app/_translations.py:76
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Food / Drinks"
msgstr "Alimentos / Bebidas"
msgstr "Comida / Bebidas"
#. NOTE: tags: title for gui
#: app/_translations.py:78
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "GUI"
msgstr "Interfaz gráfica de usuario"
@ -296,17 +292,15 @@ msgstr ""
#. NOTE: tags: title for hud
#: app/_translations.py:82
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "HUD"
msgstr "HUD"
#. NOTE: tags: description for hud
#: app/_translations.py:84
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "For mods that grant the player extra information in the HUD"
msgstr "Para mods que otorgan al jugador información adicional en el HUD"
msgstr "Para los mods que otorgan al jugador información adicional en el HUD"
#. NOTE: tags: title for inventory
#: app/_translations.py:86
@ -322,23 +316,20 @@ msgstr "Cambia la interfaz gráfica del inventario"
#. NOTE: tags: title for jam_combat_mod
#: app/_translations.py:90
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Combat 2020"
msgstr "Jam / Combate 2020"
#. NOTE: tags: description for jam_combat_mod
#: app/_translations.py:92
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "For mods created for the Discord \"Combat\" modding event in 2020"
msgstr ""
"Para mods creados para el evento de modificación \"Combate\" de Discord "
"en 2020"
"Para mods creados para el evento de modificación \"Combate\" de Discord en "
"2020"
#. NOTE: tags: title for jam_game_2021
#: app/_translations.py:94
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Game 2021"
msgstr "Jam / Juego 2021"
@ -347,20 +338,19 @@ msgstr "Jam / Juego 2021"
#: app/_translations.py:96
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2021 Minetest Game Jam"
msgstr ""
msgstr "Entradas para el Minetest Game Jam 2021"
#. NOTE: tags: title for jam_game_2022
#: app/_translations.py:98
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid " Jam / Game 2022"
msgstr " Jam / Game 2022"
msgstr " Jam / Juego 2022"
#. NOTE: tags: description for jam_game_2022
#: app/_translations.py:100
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2022 Minetest Game Jam "
msgstr ""
msgstr "Entradas para el Minetest Game Jam 2022 "
#. NOTE: tags: title for jam_game_2023
#: app/_translations.py:102
@ -372,18 +362,16 @@ msgstr "Jam / Juego 2023"
#: app/_translations.py:104
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2023 Minetest Game Jam "
msgstr ""
msgstr "Entradas para el Minetest Game Jam 2023 "
#. NOTE: tags: title for jam_weekly_2021
#: app/_translations.py:106
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Weekly Challenges 2021"
msgstr "Jam / Desafíos Semanales 2021"
#. NOTE: tags: description for jam_weekly_2021
#: app/_translations.py:108
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid ""
"For mods created for the Discord \"Weekly Challenges\" modding event in "
@ -394,38 +382,33 @@ msgstr ""
#. NOTE: tags: title for less_than_px
#: app/_translations.py:110
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "<16px"
msgstr "&lt;16px"
#. NOTE: tags: description for less_than_px
#: app/_translations.py:112
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Less than 16px"
msgstr "Menos de 16px"
#. NOTE: tags: title for library
#: app/_translations.py:114
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "API / Library"
msgstr "API/Biblioteca"
#. NOTE: tags: description for library
#: app/_translations.py:116
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Primarily adds an API for other mods to use"
msgstr "Principalmente agrega una API para que la utilicen otros mods"
#. NOTE: tags: title for magic
#: app/_translations.py:118
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Magic / Enchanting"
msgstr "Magia / Encantamientos"
msgstr "Magia / Encantar"
#. NOTE: tags: title for mapgen
#: app/_translations.py:120
@ -441,21 +424,18 @@ msgstr "Nuevo mapgen o cambios mapgen"
#. NOTE: tags: title for mini-game
#: app/_translations.py:124
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Mini-game"
msgstr "Minijuego"
#. NOTE: tags: description for mini-game
#: app/_translations.py:126
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Adds a mini-game to be played within Luanti"
msgstr "Agrega un minijuego para jugar dentro de Luanti"
msgstr "Agrega un minijuego para ser jugado dentro de Luanti"
#. NOTE: tags: title for mobs
#: app/_translations.py:128
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Mobs / Animals / NPCs"
msgstr "Mobs / Animales / NPC"
@ -470,13 +450,13 @@ msgstr "Añade mobs, animales, y personajes no jugables"
#: app/_translations.py:132
msgctxt "tags"
msgid "Minetest Game improved"
msgstr ""
msgstr "Minetest Game mejorado"
#. NOTE: tags: description for mtg
#: app/_translations.py:134
msgctxt "tags"
msgid "Forks of Minetest Game"
msgstr ""
msgstr "Ramas de Minetest Game"
#. NOTE: tags: title for multiplayer
#: app/_translations.py:136
@ -498,14 +478,13 @@ msgstr "Único/Original"
#. NOTE: tags: description for oneofakind__original
#: app/_translations.py:142
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid ""
"For games and such that are of their own kind, distinct and original in "
"nature to others of the same category."
msgstr ""
"Para juegos y similares que sean de su propia clase, distintos y "
"originales en su naturaleza a otros de la misma categoría."
"Para juegos y similares que sean de su propia clase, distintos y originales "
"en su naturaleza a otros de la misma categoría."
#. NOTE: tags: title for plants_and_farming
#: app/_translations.py:144
@ -537,35 +516,31 @@ msgstr ""
#. NOTE: tags: title for puzzle
#: app/_translations.py:152
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzle"
msgstr "Rompecabezas"
#. NOTE: tags: description for puzzle
#: app/_translations.py:154
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Focus on puzzle solving instead of combat"
msgstr "Concéntrate en resolver acertijos en lugar de combatir"
#. NOTE: tags: title for pve
#: app/_translations.py:156
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Player vs Environment (PvE)"
msgstr "Jugador contra el entorno (PvE)"
#. NOTE: tags: description for pve
#: app/_translations.py:158
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid ""
"For content designed for one or more players that focus on combat against"
" the world, mobs, or NPCs."
msgstr ""
"Para contenido diseñado para uno o más jugadores que se centra en el "
"combate contra el mundo, mobs o NPC."
"Para contenido diseñado para uno o más jugadores que se centra en el combate "
"contra el mundo, mobs o NPCs."
#. NOTE: tags: title for pvp
#: app/_translations.py:160
@ -581,19 +556,17 @@ msgstr "Diseñado para competir contra otros jugadores"
#. NOTE: tags: title for seasonal
#: app/_translations.py:164
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Seasonal"
msgstr "Estacional"
#. NOTE: tags: description for seasonal
#: app/_translations.py:166
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "For content generally themed around a certain season or holiday"
msgstr ""
"Para contenidos generalmente temáticos en torno a una determinada "
"estación o festividad"
"Para contenido generalmente temático en torno a una determinada estación o "
"festividad"
#. NOTE: tags: title for server_tools
#: app/_translations.py:168
@ -649,14 +622,12 @@ msgstr "Contenido que se puede reproducir solo"
#. NOTE: tags: title for skins
#: app/_translations.py:184
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Player customization / Skins"
msgstr "Personalización del jugador/Skins"
#. NOTE: tags: description for skins
#: app/_translations.py:186
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid ""
"Allows the player to customize their character by changing the texture or"
@ -679,72 +650,63 @@ msgstr "Se centra o añade nuevos sonidos o elementos musicales"
#. NOTE: tags: title for sports
#: app/_translations.py:192
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
#. NOTE: tags: title for storage
#: app/_translations.py:194
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#. NOTE: tags: description for storage
#: app/_translations.py:196
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Adds or improves item storage mechanics"
msgstr "Agrega o mejora la mecánica de almacenamiento de artículos"
msgstr "Agrega o mejora la mecánica de almacenamiento de objetos"
#. NOTE: tags: title for strategy_rts
#: app/_translations.py:198
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Strategy / RTS"
msgstr "Estrategia / RTS"
#. NOTE: tags: description for strategy_rts
#: app/_translations.py:200
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid ""
"Games and mods with a heavy strategy component, whether real-time or "
"turn-based"
msgstr ""
"Juegos y mods con un fuerte componente de estrategia, ya sean en tiempo "
"real o por turnos"
"Juegos y mods con un fuerte componente de estrategia, ya sean en tiempo real "
"o por turnos"
#. NOTE: tags: title for survival
#: app/_translations.py:202
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Survival"
msgstr "Supervivencia"
#. NOTE: tags: description for survival
#: app/_translations.py:204
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid ""
"Written specifically for survival gameplay with a focus on game-balance, "
"difficulty level, or resources available through crafting, mining, ..."
msgstr ""
"Escrito específicamente para juegos de supervivencia con un enfoque en el "
" equilibrio del juego, el nivel de dificultad o los recursos disponibles "
"a través de la elaboración, la minería,..."
"equilibrio del juego, el nivel de dificultad o los recursos disponibles a "
"través de la elaboración, la minería..."
#. NOTE: tags: title for technology
#: app/_translations.py:206
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Machines / Electronics"
msgstr "Máquinas / Electrónica"
#. NOTE: tags: description for technology
#: app/_translations.py:208
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Adds machines useful in automation, tubes, or power."
msgstr "Agrega máquinas útiles en automatización, tubos o energía."
@ -763,22 +725,19 @@ msgstr "Agrega o cambia herramientas, armas y armaduras"
#. NOTE: tags: title for transport
#: app/_translations.py:214
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
#. NOTE: tags: description for transport
#: app/_translations.py:216
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid ""
"Adds or changes transportation methods. Includes teleportation, vehicles,"
" ridable mobs, transport infrastructure and thematic content"
msgstr ""
"Agrega o cambia métodos de transporte. Incluye teletransportación, "
"vehículos, mobs montables, infraestructura de transporte y contenido "
"temático"
"vehículos, mobs montables, infraestructura de transporte y contenido temático"
#. NOTE: tags: title for world_tools
#: app/_translations.py:218
@ -794,98 +753,84 @@ msgstr "Herramientas para administrar el mundo"
#. NOTE: content_warnings: title for alcohol_tobacco
#: app/_translations.py:222
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Alcohol / Tobacco"
msgstr "Alcohol / Tabaco"
#. NOTE: content_warnings: description for alcohol_tobacco
#: app/_translations.py:224
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains alcohol and/or tobacco"
msgstr "Contiene alcohol y/o tabaco"
#. NOTE: content_warnings: title for bad_language
#: app/_translations.py:226
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Bad Language"
msgstr "Palabrotas"
msgstr "Malas palabras"
#. NOTE: content_warnings: description for bad_language
#: app/_translations.py:228
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains swearing"
msgstr "Contiene palabrotas"
msgstr "Contiene malas palabras"
#. NOTE: content_warnings: title for drugs
#: app/_translations.py:230
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Drugs"
msgstr "Drogas"
#. NOTE: content_warnings: description for drugs
#: app/_translations.py:232
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains recreational drugs other than alcohol or tobacco"
msgstr "Contiene alcohol y/o tabaco"
msgstr "Contiene drogas recreacionales aparte del alcohol o tabaco"
#. NOTE: content_warnings: title for gambling
#: app/_translations.py:234
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Gambling"
msgstr "Apuestas"
#. NOTE: content_warnings: description for gambling
#: app/_translations.py:236
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Games of chance, gambling games, etc"
msgstr "Juegos de azar, apuestas, etc"
#. NOTE: content_warnings: title for gore
#: app/_translations.py:238
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Gore"
msgstr "Gore"
#. NOTE: content_warnings: description for gore
#: app/_translations.py:240
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Blood, etc"
msgstr "Sangre, etc"
#. NOTE: content_warnings: title for horror
#: app/_translations.py:242
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Fear / Horror"
msgstr "Miedo/ Horror"
#. NOTE: content_warnings: description for horror
#: app/_translations.py:244
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Shocking and scary content. May scare young children"
msgstr "Contenido impactante y aterrador. Puede asustar a los niños pequeños"
msgstr "Contenido impactante y aterrador. Puede asustar a niños pequeños"
#. NOTE: content_warnings: title for violence
#: app/_translations.py:246
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Violence"
msgstr "Violencia"
#. NOTE: content_warnings: description for violence
#: app/_translations.py:248
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Non-cartoon violence. May be towards fantasy or human-like characters"
msgstr ""
@ -1047,6 +992,7 @@ msgstr "Tipo de aplicación"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:198
msgid "An OAuth client with that title already exists. Please choose a new title."
msgstr ""
"Ya existe un cliente OAuth con ese título. Por favor, elige un nuevo título."
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:262
msgid "Revoked all user tokens"
@ -1115,7 +1061,7 @@ msgstr "Escritorio por defecto"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:41
msgid "Non-free"
msgstr ""
msgstr "No libre"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:42 app/models/packages.py:630
#: app/templates/packages/view.html:170
@ -2192,11 +2138,7 @@ msgstr ""
"Ha creado demasiados lanzamientos para este paquete en los últimos 5 "
"minutos, por favor espere antes de intentarlo de nuevo"
#: app/logic/releases.py:41
msgid "A release with this name already exists"
msgstr ""
#: app/logic/releases.py:80
#: app/logic/releases.py:77
msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string"
msgstr ""
"Hash del commit inválido; debe ser una cadena de texto base16 de 40 "
@ -2412,17 +2354,17 @@ msgstr "Aprobar"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: app/models/packages.py:1385
#: app/models/packages.py:1384
#, python-format
msgid "New commit %(hash)s found on the Git repo."
msgstr "Nuevo compromiso %(hash)s encontrado en el repositorio de Git."
#: app/models/packages.py:1389
#: app/models/packages.py:1388
#, python-format
msgid "The last release was commit %(hash)s"
msgstr "La última versión fue confirmada %(hash)s"
#: app/models/packages.py:1395
#: app/models/packages.py:1394
#, python-format
msgid "New tag %(tag_name)s found on the Git repo."
msgstr "Nueva etiqueta %(tag_name)s encontrados en el repositorio de Git."
@ -3141,13 +3083,12 @@ msgstr ""
"el desarrollo futuro."
#: app/templates/donate/index.html:67
#, fuzzy
msgid ""
"For more information about the cost of ContentDB and what rubenwardy "
"does, see his donation page:"
msgstr ""
"Para obtener más información sobre el coste de ContentDB y lo que hace "
"Rubenwardy, consulte su página de donaciones:"
"Para obtener más información sobre el costo de ContentDB y lo que hace "
"Rubenwardy, consulta su página de donaciones:"
#: app/templates/donate/index.html:73
msgid "Based on your reviews / favorites"
@ -3761,12 +3702,16 @@ msgid ""
"Titles must be globally unique. For example, what's the name of your "
"application?"
msgstr ""
"Los títulos deben ser globalmente únicos. Por ejemplo, ¿cuál es el nombre de "
"tu aplicación?"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:68
msgid ""
"Shown to users when you request access to their account. For example, "
"what does your application do?"
msgstr ""
"Se muestra a los usuarios cuando solicitas acceso a su cuenta. Por ejemplo, ¿"
"qué hace tu aplicación?"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:70
msgid "Where will you store your client_secret?"
@ -3913,6 +3858,8 @@ msgid ""
"anywhere in the short description. It is unnecessary and wastes "
"characters."
msgstr ""
"Consejo: No incluir <i>Minetest</i>, <i>mod</i> o <i>modpack</i> en ninguna "
"parte de la breve descripción. Es innecesario y desperdicia caracteres."
#: app/templates/packages/create_edit.html:88
msgid ""
@ -5366,7 +5313,7 @@ msgstr "Paquetes que no admiten %(rel)s"
#: app/templates/todo/outdated.html:16 app/templates/todo/screenshots.html:12
#: app/templates/todo/screenshots.html:16
msgid "Minetest-Mods org only"
msgstr ""
msgstr "Solo para Minetest-Mods org"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:25 app/templates/todo/outdated.html:24
#: app/templates/todo/screenshots.html:24
@ -5635,10 +5582,10 @@ msgstr "Tu correo electrónico nunca se compartirá con un tercero."
#: app/templates/users/settings_email.html:27
msgid ""
"Note: protonmail is unsupported by ContentDB. <a "
"href='https://forum.luanti.org/viewtopic.php?t=30709'>More info</a>."
"href='https://forum.minetest.net/viewtopic.php?t=30709'>More info</a>."
msgstr ""
"Nota: protonmail no es compatible con ContentDB. <a "
"href=\"https://forum.luanti.org/viewtopic.php?t=30709\">Más "
"href=\"https://forum.minetest.net/viewtopic.php?t=30709\">Más "
"información</a>."
#: app/templates/users/change_set_password.html:27
@ -5730,10 +5677,10 @@ msgstr "Tendrás que rellenar el campo GitHub en tu perfil del foro."
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
msgid ""
"Log into the forum and <a "
"href='https://forum.luanti.org/ucp.php?i=173'>do that here</a>."
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>do that here</a>."
msgstr ""
"Inicie sesión en el foro y <a "
"href=\"https://forum.luanti.org/ucp.php?i=173\">haz eso aquí</a>."
"href=\"https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173\">haz eso aquí</a>."
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
msgid "Next: log in with GitHub"
@ -5748,15 +5695,13 @@ msgid "Verification token"
msgstr "Token de verificación"
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
#, fuzzy
msgid ""
"Go to <a "
"href='https://forum.luanti.org/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
"Control Panel &gt; Profile &gt; Edit signature</a>"
msgstr ""
"Ve a <a "
"href=\"https://forum.luanti.org/ucp.php?i=profile&amp;mode=signature\">Panel"
" de control del usuario&gt; Perfil &gt; Editar firma&gt;</a>"
"Ve a <a href=\"https://forum.luanti.org/ucp.php?i=profile&amp;mode="
"signature\">Panel de control del usuario&gt; Perfil &gt; Editar firma&gt;</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid "Paste this into your signature:"
@ -6209,7 +6154,7 @@ msgstr "Dependencias opcionales"
#: app/utils/minetest_hypertext.py:340
msgid "No reviews available."
msgstr ""
msgstr "No hay reseñas disponibles."
#: app/utils/user.py:51
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
@ -6223,7 +6168,7 @@ msgstr ""
"Considere la posibilidad de activar las notificaciones por correo "
"electrónico, puede personalizar cuánto se envía"
#~ msgid "forum.luanti.org/viewtopic.php?t="
#~ msgid "forum.minetest.net/viewtopic.php?t="
#~ msgstr ""
#~ msgid "Account and Security | %(username)s"
@ -6869,4 +6814,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Luanti-Mods org only"
#~ msgstr "Sólo Luanti-Mods org"