Translated using Weblate (German)

Currently translated at 91.9% (603 of 656 strings)

Translation: Minetest/ContentDB
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/de/
This commit is contained in:
cx384 2022-01-13 17:05:25 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c016060553
commit e5cb738252
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-08 02:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 17:05+0000\n"
"Last-Translator: debiankaios <info@debiankaios.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 17:31+0000\n"
"Last-Translator: cx384 <muelladresse84@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"contentdb/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -2550,89 +2550,90 @@ msgstr ""
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
msgid "Editor Work Queue"
msgstr ""
msgstr "Bearbeiter Arbeitswarteschlange"
#: app/templates/todo/editor.html:8
msgid "Approval Queue"
msgstr ""
msgstr "Genehmigungswarteschlange"
#: app/templates/todo/editor.html:15
msgid "Approve All"
msgstr ""
msgstr "Alle genehmigen"
#: app/templates/todo/editor.html:33
msgid "No screenshots need reviewing."
msgstr ""
msgstr "Screenshots müssen nicht überprüft werden."
#: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:181
msgid "No packages need reviewing."
msgstr ""
msgstr "Pakete müssen nicht überprüft werden."
#: app/templates/todo/editor.html:80
msgid "Importing"
msgstr ""
msgstr "Importieren"
#: app/templates/todo/editor.html:90
msgid "No releases need reviewing."
msgstr ""
msgstr "Veröffentlichungen müssen nicht überprüft werden."
#: app/templates/todo/editor.html:100
msgid "All done!"
msgstr ""
msgstr "Alles erledigt!"
#: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107
msgid "License Needed"
msgstr ""
msgstr "Lizenz Erforderlich"
#: app/templates/todo/editor.html:127
#, fuzzy
msgid "Tag Packages"
msgstr ""
msgstr "Tag Pakete"
#: app/templates/todo/editor.html:130
#, python-format
msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags."
msgstr ""
msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d Pakete haben keine Tags."
#: app/templates/todo/editor.html:140
msgid "View Tags"
msgstr ""
msgstr "Tags anzeigen"
#: app/templates/todo/editor.html:147
msgid "Unfulfilled Dependencies"
msgstr ""
msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten"
#: app/templates/todo/outdated.html:4
msgid "All Outdated packages"
msgstr ""
msgstr "Alle veralteten Pakete"
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
msgid "Package Tags"
msgstr ""
msgstr "Paket Tags"
#: app/templates/todo/tags.html:23 app/templates/todo/tags.html:27
msgid "Missing tags only"
msgstr ""
msgstr "Nur fehlende Tags"
#: app/templates/todo/tags.html:31
msgid "Edit Tags"
msgstr ""
msgstr "Tags Bearbeiten"
#: app/templates/todo/tags.html:77
msgid "Edit tags"
msgstr ""
msgstr "Tags bearbeiten"
#: app/templates/todo/todo_base.html:11 app/templates/todo/user.html:4
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "%(username)s's to do list"
msgstr ""
msgstr "%(username)s's To-Do-Liste"
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
msgid "All Outdated Packages"
msgstr ""
msgstr "Alle Veralteten Pakete"
#: app/templates/todo/todo_base.html:35
msgid "Forum Topics"
msgstr "Forum Themen"
msgstr "Forum Topics"
#: app/templates/todo/user.html:9
msgid "Misc To do"
@ -2644,35 +2645,39 @@ msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen aktivieren"
#: app/templates/todo/user.html:17
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
msgstr ""
msgstr "Nicht genehmigte Pakete mit Handlungsbedarf"
#: app/templates/todo/user.html:39 app/templates/todo/user.html:87
msgid "Nothing to do :)"
msgstr ""
msgstr "Nichts zu tun :)"
#: app/templates/todo/user.html:45
msgid "See all Update Settings"
msgstr ""
msgstr "Alle Update-Einstellungen anzeigen"
#: app/templates/todo/user.html:50
msgid "Create All Releases"
msgstr ""
msgstr "Alle Veröffentlichungen erstellen"
#: app/templates/todo/user.html:53
msgid "Potentially Outdated Packages"
msgstr ""
msgstr "Potenziell veraltete Pakete"
#: app/templates/todo/user.html:55
msgid ""
"New: Git Update Detection has been set up on all packages to send "
"notifications."
msgstr ""
"Neu: Git Update Detection wurde für alle Pakete eingerichtet, um "
"Benachrichtigungen zu senden."
#: app/templates/todo/user.html:56
msgid ""
"Consider changing the update settings to create releases automatically "
"instead."
msgstr ""
"Erwägen Sie, die Aktualisierungseinstellungen so zu ändern, dass stattdessen "
"automatisch Veröffentlichungen erstellt werden."
#: app/templates/todo/user.html:59
msgid ""
@ -2680,16 +2685,21 @@ msgid ""
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking 'Update "
"Settings'."
msgstr ""
"Anstatt Pakete als veraltet zu markieren, können Sie automatisch "
"Veröffentlichungen erstellen lassen, wenn neue Commits oder neue Tags mit "
"Git gepusht werden, indem Sie auf \"Einstellungen aktualisieren\" klicken."
#: app/templates/todo/user.html:61
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr ""
"Um ein Paket von unten zu entfernen, erstellen Sie eine neue Version oder "
"ändern Sie die Aktualisierungseinstellungen."
#: app/templates/todo/user.html:70
msgid "Packages Without Tags"
msgstr ""
msgstr "Pakete ohne Tags"
#: app/templates/todo/user.html:72
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
@ -2756,7 +2766,7 @@ msgstr ""
#: app/templates/users/account.html:89
msgid "Link Github"
msgstr ""
msgstr "Github verlinken"
#: app/templates/users/account.html:92
msgid "None"
@ -2764,35 +2774,35 @@ msgstr "keine"
#: app/templates/users/account.html:100
msgid "View All"
msgstr ""
msgstr "Alles anzeigen"
#: app/templates/users/account.html:104
msgid "Recent Account Actions"
msgstr ""
msgstr "Kürzliche Kontoaktionen"
#: app/templates/users/account.html:109
msgid "Account Deletion and Deactivation"
msgstr ""
msgstr "Löschung und Deaktivierung des Kontos"
#: app/templates/users/account.html:113
msgid "Delete or Deactivate"
msgstr ""
msgstr "Löschen oder Deaktivieren"
#: app/templates/users/account.html:116
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
msgstr ""
msgstr "Kontolöschung und -deaktivierung ist für Benutzer noch nicht verfügbar."
#: app/templates/users/account.html:117
msgid "Please contact the admin."
msgstr ""
msgstr "Bitte kontaktieren Sie den Administrator."
#: app/templates/users/change_set_password.html:11
msgid "It is recommended that you set a password for your account."
msgstr ""
msgstr "Es wird empfohlen, ein Passwort für Ihr Konto festzulegen."
#: app/templates/users/change_set_password.html:14
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Überspringen"
#: app/templates/users/change_set_password.html:28
#: app/templates/users/register.html:24
@ -2800,57 +2810,62 @@ msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password and "
"to send (configurable) notifications. "
msgstr ""
"Ihre E-Mailadresse wird benötigt, um Ihr Konto wiederherzustellen, wenn Sie "
"Ihr Passwort vergessen haben, und um (konfigurierbare) Benachrichtigungen zu "
"senden. "
#: app/templates/users/change_set_password.html:29
#: app/templates/users/register.html:25
#: app/templates/users/settings_email.html:20
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
msgstr ""
msgstr "Ihre E-Mailadresse wird niemals an Dritte weitergegeben."
#: app/templates/users/change_set_password.html:36
#: app/templates/users/register.html:27
msgid "Must be at least 8 characters long."
msgstr ""
msgstr "Muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
#: app/templates/users/change_set_password.html:40
#: app/templates/users/register.html:30
msgid "Password suggestion"
msgstr ""
msgstr "Passwortvorschlag"
#: app/templates/users/change_set_password.html:41
#: app/templates/users/register.html:31
msgid "Why?"
msgstr ""
msgstr "Warum?"
#: app/templates/users/claim.html:4
msgid "Create Account"
msgstr ""
msgstr "Konto erstellen"
#: app/templates/users/claim.html:10
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
msgstr ""
msgstr "Haben Sie ein Konto auf den Minetest Forum?"
#: app/templates/users/claim.html:13
msgid "ContentDB will link your account to your forum account."
msgstr ""
msgstr "ContentDB wird Ihr Konto mit Ihrem Forumskonto verknüpfen."
#: app/templates/users/claim.html:17
msgid ""
"You don't need a forum account, however, it's recommended to make the most "
"out of the Minetest community."
msgstr ""
"Sie brauchen kein Forumskonto, aber es wird empfohlen, um optimal mit der "
"Minetest Gemeinschaft verknüpft zu sein."
#: app/templates/users/claim.html:22
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
msgstr ""
msgstr "<b>Ja</b>, ich habe ein Forum Konto"
#: app/templates/users/claim.html:25
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
msgstr ""
msgstr "<b>Nein</b>, ich habe keins"
#: app/templates/users/claim.html:28
msgid "Create forum account"
msgstr ""
msgstr "Ein Forum Konto erstellen"
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
msgid "Confirm Your Account"
@ -2895,48 +2910,53 @@ msgstr ""
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
msgstr ""
msgstr "Sie müssen das GitHub-Feld in Ihrem Forumsprofil ausgefüllt haben."
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
msgid ""
"Log into the forum and <a href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>do "
"that here</a>."
msgstr ""
"Loggen Sie sich auf dem Forum und <a href='https://forum.minetest.net/"
"ucp.php?i=173'> tun Sie das hier</a> ein."
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
msgid "Next: log in with GitHub"
msgstr ""
msgstr "als Nächstes: mit GitHub anmelden"
#: app/templates/users/claim_forums.html:55
msgid "Option 2"
msgstr ""
msgstr "Variante 2"
#: app/templates/users/claim_forums.html:56
msgid "Verification token"
msgstr ""
msgstr "Verifizierungstoken"
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
msgid ""
"Go to <a href='https://forum.minetest.net/ucp.php?"
"i=profile&mode=signature'>User Control Panel > Profile > Edit signature</a>"
msgstr ""
"Gehen zu <a href='https://forum.minetest.net/"
"ucp.php?i=profile&mode=signature'>User Control Panel > Profile > Edit "
"signature</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid "Paste this into your signature:"
msgstr ""
msgstr "Fügen Sie dies in Ihre Signatur ein:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
msgid "Click next so we can check it."
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, damit wir es überprüfen können."
#: app/templates/users/claim_forums.html:84
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
msgstr ""
msgstr "Keine Sorge, Sie können es entfernen, nachdem dies erledigt ist."
#: app/templates/users/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Benutzer löschen %(username)s"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
@ -2944,12 +2964,16 @@ msgid ""
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and %(replies)d "
"replies."
msgstr ""
"Dies wird Ihr Konto löschen, %(threads)d Threads und %(replies)d Antworten "
"entfernen."
#: app/templates/users/delete.html:22
msgid ""
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
"deleted."
msgstr ""
"Da Sie Pakete und/oder Forenbeiträge haben, kann Ihr Konto nicht vollständig "
"gelöscht werden."
#: app/templates/users/delete.html:23
#, python-format