minetest/po/pt/minetest.po

1394 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-02-02 18:27:01 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
2014-01-06 01:45:37 +01:00
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 01:45+0200\n"
"Last-Translator: João Farias <jgfd@cin.ufpe.br>\n"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2013-02-07 21:32:04 +01:00
"Language: pt\n"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-02-07 21:32:04 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-09-05 12:47:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: builtin/fstk/ui.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "An error occured:"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Menu Principal"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Ligar"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch, server "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Depende de:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Disable MP"
msgstr "Desativar Tudo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Enable MP"
msgstr "Ativar Tudo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "Ativar Tudo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Hide Game"
msgstr "Esconder Jogo"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Hide mp content"
2013-09-07 20:02:43 +02:00
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mod:"
msgstr "Extra:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Mundo:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "ativo"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Criar"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen"
msgstr "Geração de Mapa"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Mundo sem nome ou nenhum jogo selecionado"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Nome do Mundo"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Tem a certeza que pertende eliminar \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Mensagem de Extra: falhou a eliminação de \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Mensagem de extra: caminho inválido \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr "Não, é claro que não!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No"
msgstr "Não"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Renomear Pacote de Extras:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
"\n"
"Instalar Extra: tipo de ficheiro desconhecido \"$1\""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalar Extra: ficheiro: \"$1\""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Downloading $1, please wait..."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Página $1 de $2"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Nome do Mundo"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "re-Install"
msgstr "re-Instalar"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Contribuintes Ativos"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Desenvolvedores Chave"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Antigos Contribuintes"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Desenvolvedores Chave"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Extras Instalados:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mod information:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr "Sem informação"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Extras"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "No mod description available"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr "Sem informação"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Seleccionar ficheiro de Extra:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Remover extra selecionado"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Desinstalar mode selecionado"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Address / Port :"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr "Endereço/Porta"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Creative mode"
msgstr "Modo Criativo"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Damage enabled"
msgstr "ativo"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Name / Password :"
msgstr "Nome/Senha"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Lista de Servidores Públicos"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "PvP enabled"
msgstr "ativo"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modo Criativo"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Enable Damage"
msgstr "Ativar Dano"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Name/Password"
msgstr "Nome/Senha"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#, fuzzy
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Mundo sem nome ou nenhum jogo selecionado"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Público"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Seleccionar Mundo:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Porta"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Jogar"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nuvens 3D"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Filtro Bi-Linear"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mip-Mapping"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Mudar teclas"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Ligar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Enable Particles"
msgstr "Ativar Partículas"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Árvores Melhoradas"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "GUI scale factor"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normalmaps"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr ""
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#, fuzzy
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Água Opaca"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Água Opaca"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Um Jogador"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "Sombras"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Iluminação Suave"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touch free target"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#, fuzzy
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Filtro Tri-Linear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#, fuzzy
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Config mods"
msgstr "Configurar"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#, fuzzy
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Main"
msgstr "Menu Principal"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Um Jogador"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Jogar"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Singleplayer"
msgstr "Um Jogador"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No information available"
msgstr "Sem informação"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Selecione um pacote de texturas:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "Pacotes de Texturas"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/client.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
#: src/client.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Initializing nodes"
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr ""
#: src/client.cpp
2013-05-13 18:27:00 +02:00
msgid "Item textures..."
2013-05-30 00:13:04 +02:00
msgstr "Texturas dos items..."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading textures..."
msgstr "A carregar..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "A resolver endereço..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "gamespec inválido."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
"Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço providenciado. Nada para fazer."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr ""
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Consulte debug.txt para mais detalhes."
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Keys"
msgstr "Mudar teclas"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar Senha"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "A conectar ao servidor..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "A criar cliente..."
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating server..."
msgstr "A criar servidor..."
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Teclas por defeito:\n"
"- WASD: mover\n"
"- Barra de espaço: saltar/subir\n"
"- Shift: andar cuidadosamente/descer\n"
"- Q: Largar item\n"
"- I: Inventário\n"
"- Rato: virar/olhar\n"
"- Clique esquerdo: cavar/bater\n"
"- Clique direito: colocar/utilizar\n"
"- Roda do rato: seleccionar item\n"
"- T: conversação\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Sair para Menu"
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Exit to OS"
msgstr "Sair para o sistema"
#: src/game.cpp
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Item definitions..."
2013-09-05 12:47:46 +02:00
msgstr "Definições dos Itens..."
2013-06-24 02:07:45 +02:00
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgstr ""
#: src/game.cpp
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Media..."
2013-09-05 12:47:46 +02:00
msgstr "Dados..."
2013-06-24 02:07:45 +02:00
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "MiB/s"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "A resolver endereço..."
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Reaparecer"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Shutting down..."
msgstr "A desligar..."
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volume do som"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Morreste."
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Use\" = descer"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Backward"
2013-05-29 01:59:52 +02:00
msgstr "Recuar"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Consola"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para ativar o vôo"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Drop"
2013-05-29 01:59:52 +02:00
msgstr "Largar"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Inventory"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Inventário"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Tecla já em uso"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimir stacks"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Seleccionar Distância"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Agachar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Ativar/Desativar correr"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Ativar/Desativar correr"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Ativar/Desativar vôo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Toggle noclip"
2013-05-29 01:59:52 +02:00
msgstr "Ativar/Desativar noclip"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Usar"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "pressione a tecla"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Confirm Password"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Confirmar Senha"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Senha Nova"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Senha antiga"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Passwords do not match!"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Senhas não correspondem!"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp
2013-03-30 19:57:27 +01:00
msgid "Exit"
2013-04-13 18:12:36 +02:00
msgstr "Sair"
2013-03-30 19:57:27 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume do som: "
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "App"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Attm"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Back"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Voltar"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Clear"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Limpar"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Virgula"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Control"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Control"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "Apagar OEF"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Escape"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "ESC"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Final"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Final"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Junja"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Junja"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Kanji"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Kanji"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Botão Esquerdo"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Control Esq"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Menu Esquerdo"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Esquerdo"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "WINDOWS Esq."
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Roda do Rato"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Menos"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Mode Change"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nãoconverter"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 0"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Numpad 0"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 1"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Numpad 1"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 2"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Numpad 2"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 3"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Numpad 3"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 4"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Numpad 4"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 5"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Numpad 5"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 6"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Numpad 6"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 7"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Numpad 7"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "Limpar OEM"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PAL"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Período"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Mais"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Prévio"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Enter"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Botão Direito"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Right Control"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Control Direito"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Right Menu"
2013-02-07 22:12:26 +01:00
msgstr "Menu Direito"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Direito"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "WINDOWS Dir."
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Suspender"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Screenshot"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tabulação"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Cima"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "Botão X 1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "Botão X 2"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Descarregar"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-Mapping"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Filtro Anisotrópico"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Botão esq: Mover todos os itens Botão dir: Mover um item"
2013-09-07 20:02:43 +02:00
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "é necessário pelo:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Configuração gravada. "
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Atenção: Configuração não compatível. "
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com caracteres inválidos"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Vários jogadores"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançado"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Mostrar Públicos"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Mostrar Favoritos"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Criar mundo"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Endereço necessário."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Ficheiros para eliminar"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Não foram detectados jogos"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Não foi possível configurar mundo: Nada seleccionado"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Falhou a remoção de todos os ficheiros dos mundos"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Controlos Normais:\n"
#~ "- WASD: Andar\n"
#~ "- Botão esq.: partir/atacar\n"
#~ "- Botão dir.: colocar/usar\n"
#~ "- Roda do Rato: seleccionar item\n"
#~ "- 0...9: seleccionar item\n"
#~ "- Shift: agachar\n"
#~ "- R: Mudar visualização de todos os chunks\n"
#~ "- I: Inventário\n"
#~ "- ESC: Este menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods configurados estão em falta.\n"
#~ "As suas definições vão ser removidas quando gravar a configuração. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não estão configurados.\n"
#~ "Eles vão ser ativados por predefinição quando guardar a configuração. "
#, fuzzy
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Instalar"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "EXTRAS"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACOTES DE TEXTURAS"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "Um Jogador"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Líquido Finito"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Pré-carregamento dos itens"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "DEFINIÇÕES"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "INICIAR SERVIDOR"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Favoritos:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENTE"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Remover extra selecionado"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "EDITAR JOGO"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "novo jogo"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "editar jogo"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Extras:"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jogos"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JOGOS"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr ""
#~ "Mensagem de Jogo: Impossível fazer cópia do extra \"$1\" para o jogo "
#~ "\"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nome do Jogo"
#~ msgid "Online mod repository"
#~ msgstr "Repositório Online de Mods"