Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.7% (1380 of 1383 strings)
This commit is contained in:
grorp 2024-11-01 14:00:28 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 8b27340b2e
commit 2424c64099
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-12 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 15:20+0000\n"
"Last-Translator: grorp <grorp@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "$1 laden herunter…"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Alle"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
@ -168,10 +168,8 @@ msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL"
msgstr ""
"ContentDB ist nicht verfügbar, wenn Minetest ohne cURL kompiliert wurde"
msgstr "ContentDB ist nicht verfügbar, wenn Luanti ohne cURL kompiliert wurde"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Downloading..."
@ -215,7 +213,6 @@ msgid "Queued"
msgstr "Eingereiht"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "Texture Packs"
msgstr "Texturenpakete"
@ -269,9 +266,8 @@ msgid "Dependencies:"
msgstr "Abhängigkeiten:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#, fuzzy
msgid "Error getting dependencies for package $1"
msgstr "Fehler beim Holen der Abhängigkeiten für Paket"
msgstr "Fehler beim Laden der Abhängigkeiten für Paket $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Install"
@ -307,44 +303,40 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "ContentDB page"
msgstr "ContentDB-URL"
msgstr "ContentDB-Seite"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Serverbeschreibung"
msgstr "Beschreibung"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Spenden"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Forum Topic"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Information:"
msgstr "Informationen"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Install [$1]"
msgstr "$1 installieren"
msgstr "Installieren [$1]"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
msgstr "Issue-Tracker"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Quellcode"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Übersetzen"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall"
@ -355,13 +347,12 @@ msgid "Update"
msgstr "Updaten"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Webseite besuchen"
msgstr "Webseite"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
msgstr ""
msgstr "von $1 — $2 Downloads — +$3 / $4 / -$5"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
@ -726,14 +717,13 @@ msgid "Dismiss"
msgstr "Ablehnen"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
#, fuzzy
msgid ""
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
msgstr ""
"Für eine lange Zeit wurde die Minetest-Engine mit einem Standardspiel namens "
"„Minetest Game“ ausgeliefert. Seit Minetest 5.8.0 wird Minetest ohne ein "
"Standardspiel ausgeliefert."
"Für eine lange Zeit wurde Luanti mit einem Standardspiel namens „Minetest "
"Game“ ausgeliefert. Seit Version 5.8.0 wird Luanti ohne ein Standardspiel "
"ausgeliefert."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
@ -895,19 +885,16 @@ msgid "eased"
msgstr "weich (eased)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
msgstr "(Das Spiel muss ebenfalls Schatten aktivieren)"
msgstr "(Das Spiel muss ebenfalls automatische Belichtung aktivieren)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
msgstr "(Das Spiel muss ebenfalls Schatten aktivieren)"
msgstr "(Das Spiel muss ebenfalls Bloom aktivieren)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
msgstr "(Das Spiel muss ebenfalls Schatten aktivieren)"
msgstr "(Das Spiel muss ebenfalls volumetrisches Licht aktivieren)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
@ -919,7 +906,7 @@ msgstr "Barrierefreiheit"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Automatisch"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp
@ -985,18 +972,16 @@ msgid "Content: Mods"
msgstr "Inhalt: Mods"
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Aktiviert"
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
#, fuzzy
msgid "Shaders are disabled."
msgstr "Kameraaktualisierung deaktiviert"
msgstr "Shader sind deaktiviert."
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
msgid "This is not a recommended configuration."
msgstr ""
msgstr "Dies ist keine empfohlene Konfiguration."
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
@ -1156,17 +1141,15 @@ msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Spiele aus ContentDB installieren"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
msgstr "Minetest wird standardmäßig nicht mehr mit einem Spiel ausgeliefert."
msgstr "Luanti wird standardmäßig nicht mit einem Spiel ausgeliefert."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
"games."
msgstr ""
"Minetest ist eine Spielerschaffungsplattform, welche es Ihnen ermöglicht, "
"Luanti ist eine Spielerschaffungsplattform, welche es Ihnen ermöglicht, "
"viele verschiedene Spiele zu spielen."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
@ -2272,18 +2255,16 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Tonlautstärke: %d%%"
#: src/gui/touchcontrols.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick-ID"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/touchcontrols.cpp
msgid "Overflow menu"
msgstr ""
msgstr "Überlauf-Menü"
#: src/gui/touchcontrols.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle debug"
msgstr "Nebel an/aus"
msgstr "Debug an/aus"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
@ -2294,15 +2275,16 @@ msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
msgstr ""
"Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Legen Sie ein Passwort fest und "
"versuchen Sie es erneut."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgstr "Interner Serverfehler"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Altes Passwort"
msgstr "Falsches Passwort"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
@ -2325,46 +2307,51 @@ msgstr "Name ist belegt. Bitte einen anderen Namen wählen"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Player name contains disallowed characters"
msgstr ""
msgstr "Spielername enthält nicht erlaubte Zeichen"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Player name not allowed"
msgstr "Der Spielername ist zu lang."
msgstr "Spielername nicht erlaubt"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Server shutting down"
msgstr "Herunterfahren …"
msgstr "Server fährt herunter"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
msgstr ""
"Auf dem Server ist ein interner Fehler aufgetreten. Die Verbindung wird "
"jetzt getrennt."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
msgstr ""
"Der Server läuft im Einzelspielermodus. Sie können sich nicht verbinden."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Too many users"
msgstr ""
msgstr "Zu viele Benutzer"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Unknown disconnect reason."
msgstr ""
msgstr "Unbekannter Grund für die Trennung der Verbindung."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
"updating your client."
msgstr ""
"Ihr Client hat etwas gesendet, das der Server nicht erwartet hat. Versuchen "
"Sie, sich erneut zu verbinden oder Ihren Client zu aktualisieren."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Your client's version is not supported.\n"
"Please contact the server administrator."
msgstr ""
"Ihre Client-Version wird nicht unterstützt.\n"
"Bitte kontaktieren Sie den Server-Administrator."
#: src/server.cpp
#, c-format
@ -2674,11 +2661,11 @@ msgstr "Kantenglättungsmethode"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat flags"
msgstr ""
msgstr "Anticheat-Flags"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat movement tolerance"
msgstr ""
msgstr "Anticheat-Bewegungs-Toleranz"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
@ -2832,9 +2819,8 @@ msgid "Biome noise"
msgstr "Biomrauschen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Block bounds HUD radius"
msgstr "Blockgrenzen"
msgstr "Radius für Blockgrenzen-HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block cull optimize distance"
@ -3050,7 +3036,6 @@ msgstr ""
"für Details."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
@ -3060,13 +3045,13 @@ msgid ""
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Flags für Dinge, die im Inhaltespeicher verborgen "
"Kommagetrennte Liste von Flags für Dinge, die im Inhalte-Browser verborgen "
"werden sollten.\n"
"„nonfree“ kann benutzt werden, um Pakete, die nicht als „freie Software“ "
"nach\n"
"der Definition der Free Software Foundation gelten, zu verbergen.\n"
"Sie können auch Inhaltseinstufungen festlegen.\n"
"Diese Flags sind von Minetestversionen unabhängig,\n"
"Diese Flags sind von Luanti-Versionen unabhängig,\n"
"für eine vollständige Liste gehen Sie auf:\n"
"https://content.minetest.net/help/content_flags/"
@ -3276,7 +3261,6 @@ msgstr ""
"aber dies verbraucht auch mehr Ressourcen."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
@ -3288,17 +3272,16 @@ msgid ""
"Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
msgstr ""
"Hier festlegen, welches die ältesten Clients sind, die sich verbinden "
"dürfen.\n"
"Hier festlegen, welches die ältesten Clients sind, die sich verbinden dürfen."
"\n"
"Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
"neuen\n"
"Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
"Sie\n"
"erwarten, unterstützen.\n"
"Das ermöglicht eine genauere Kontrolle als "
"strict_protocol_version_checking.\n"
"Minetest wird immer noch ein internes Minimum erzwingen, und die "
"Aktivierung\n"
"Das ermöglicht eine genauere Kontrolle als strict_protocol_version_checking."
"\n"
"Luanti wird immer noch ein internes Minimum erzwingen, und die Aktivierung\n"
"von strict_protocol_version_checking wird dies überschreiben."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3439,7 +3422,6 @@ msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr "Anzeigendichtenskalierungsfaktor"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n"
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n"
@ -3448,7 +3430,8 @@ msgstr ""
"Entfernung in Nodes, bei welcher die Transparenztiefensortierung aktiviert "
"ist.\n"
"Dies benutzen, um die Performanzeinbußen der Transparenztiefensortierung zu "
"begrenzen"
"begrenzen.\n"
"Auf 0 setzen, um sie vollständig zu deaktivieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
@ -3479,9 +3462,8 @@ msgid "Dungeon noise"
msgstr "Verliesrauschen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Grafikeffekte"
msgstr "Effekte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Automatic Exposure"
@ -3588,11 +3570,8 @@ msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
msgstr ""
"Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
"Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
msgstr "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable split login/register"
@ -3615,7 +3594,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable updates available indicator on content tab"
msgstr ""
msgstr "Update-Indikator auf dem „Inhalt“-Tab aktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3667,22 +3646,21 @@ msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Aktiviert die Animation von Inventargegenständen."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enables caching of facedir rotated meshes.\n"
"This is only effective with shaders disabled."
msgstr ""
"Aktiviert das Zwischenspeichern von 3-D-Modellen, die mittels facedir "
"rotiert werden."
"rotiert werden.\n"
"Dies hat nur einen Effekt, wenn Shader deaktiviert sind."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
msgstr "Aktiviert Debug und Fehlerprüfungen im OpenGL-Treiber."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enables smooth scrolling."
msgstr "Nachbearbeitung aktivieren"
msgstr "Weiches Scrollen aktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables the post processing pipeline."
@ -3695,6 +3673,11 @@ msgid ""
"\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n"
"automatically depending on the last used input method."
msgstr ""
"Aktiviert die Touchscreen-Steuerung, so dass Sie das Spiel mit einem "
"Touchscreen spielen können.\n"
"„Automatisch“ bedeutet, dass die Touchscreen-Steuerung automatisch aktiviert "
"und deaktiviert wird,\n"
"basierend auf dem zuletzt verwendeten Eingabegerät."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4289,6 +4272,9 @@ msgid ""
"ContentDB to\n"
"check for package updates when opening the mainmenu."
msgstr ""
"Wenn dies aktiviert ist und Sie ContentDB-Pakete installiert haben, kann "
"Luanti beim Öffnen\n"
"des Hauptmenüs ContentDB kontaktieren, um nach Updates zu suchen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4433,13 +4419,12 @@ msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr "Chatbefehle bei ihrer Registrierung instrumentieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a core.register_*() function)"
msgstr ""
"Globale Rückruffunktionen bei ihrer Registrierung instrumentieren\n"
"(alles, was man einer Funktion wie minetest.register_*() übergibt)."
"(alles, was man einer Funktion wie core.register_*() übergibt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4650,7 +4635,6 @@ msgid "Leaves style"
msgstr "Blätterstil"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
@ -4659,12 +4643,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Blätterstil:\n"
"- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
"- Simple: Nur äußere Seiten, falls definierte special_tiles benutzt "
"werden\n"
"- Simple: Nur äußere Seiten\n"
"- Opaque: Transparenz deaktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
"updated),\n"
@ -4673,10 +4655,13 @@ msgid ""
"This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n"
"they are often longer."
msgstr ""
"Länge eines Servertakts (dem Intervall, wo grundsätzlich alles aktualisiert "
"wird),\n"
"Länge eines Servertakts (dem Intervall, in dem grundsätzlich alles "
"aktualisiert wird),\n"
"in Sekunden.\n"
"Wirkt sich nicht auf Sitzungen aus, die vom Clientmenü gestartet wurden."
"Wirkt sich nicht auf Sitzungen aus, die mit dem Hauptmenü gestartet wurden.\n"
"Dies ist eine Untergrenze, d.h. Server-Schritte dürfen nicht kürzer als "
"dieser Wert sein,\n"
"sind aber oft länger."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of liquid waves."
@ -4792,9 +4777,8 @@ msgid "Liquid queue purge time"
msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Liquid reflections"
msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
msgstr "Flüssigkeits-Reflexionen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sinking"