Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (270 of 270 strings)
This commit is contained in:
Andrey K 2015-07-30 15:32:39 +02:00 committed by Weblate
parent ba5e4d7217
commit 247dda5005

@ -8,28 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Сергей Голубев <seria-2@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Andrey K. <narutrey@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua:82
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""
msgstr "Ошибка в скрипте Lua в моде:"
#: builtin/fstk/ui.lua:84
msgid "An error occured:"
msgstr ""
msgstr "Произошла ошибка:"
#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgstr "OK"
#: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
msgid "Loading..."
@ -38,6 +39,7 @@ msgstr "Загрузка..."
#: builtin/mainmenu/common.lua:240
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
msgid "World:"
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Название мира"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr "Сид"
msgstr "Зерно"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
@ -111,19 +113,19 @@ msgstr "Создать"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
msgstr "У вас не установлено мини-игр."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
msgstr "Загрузите их с minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
msgstr "Внимание: \"Minimal development test\" для разработчиков."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
msgstr "Скачайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
msgid "A world named \"$1\" already exists"
@ -176,13 +178,12 @@ msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Установка мода: неподдерживаемый тип \"$1\""
"Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или битый архив"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
msgid "Failed to install $1 to $2"
@ -199,24 +200,23 @@ msgstr "Установка мода: невозможно определить
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr ""
msgstr "Не сортировано"
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Поиск"
#: builtin/mainmenu/store.lua:126
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr ""
msgstr "Загрузка $1..."
#: builtin/mainmenu/store.lua:160
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
msgstr "Успешно установлено:"
#: builtin/mainmenu/store.lua:162
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Название мира"
msgstr "Краткое имя:"
#: builtin/mainmenu/store.lua:472
msgid "Rating"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Установить"
#: builtin/mainmenu/store.lua:518
msgid "Close store"
msgstr ""
msgstr "Закрыть хранилище"
#: builtin/mainmenu/store.lua:526
msgid "Page $1 of $2"
@ -251,13 +251,12 @@ msgid "Active Contributors"
msgstr "Активные контрибьюторы"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
#, fuzzy
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Основные разработчики"
msgstr "Разработчики в отставке"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
msgid "Previous Contributors"
msgstr "В отставке"
msgstr "Контрибьюторы в отставке"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Установленные моды:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
msgid "Online mod repository"
msgstr "Онлайн хранилище модов"
msgstr "Онлайн-хранилище модов"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
msgid "No mod description available"
@ -296,14 +295,12 @@ msgid "Mods"
msgstr "Моды"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
#, fuzzy
msgid "Address / Port :"
msgstr "Адрес/Порт"
msgstr "Адрес / Порт:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
#, fuzzy
msgid "Name / Password :"
msgstr "Имя/Пароль"
msgstr "Имя / Пароль:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
@ -322,21 +319,18 @@ msgstr "Подключиться"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
#, fuzzy
msgid "Creative mode"
msgstr "Режим создания"
msgstr "Режим творчества"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
#, fuzzy
msgid "Damage enabled"
msgstr "включено"
msgstr "Разрешить увечья"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
#, fuzzy
msgid "PvP enabled"
msgstr "включено"
msgstr "PvP разрешён"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
msgid "Client"
@ -362,12 +356,12 @@ msgstr "Выберите мир:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
msgid "Creative Mode"
msgstr "Режим создания"
msgstr "Режим творчества"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
msgid "Enable Damage"
msgstr "Включить урон"
msgstr "Разрешить увечья"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
msgid "Public"
@ -375,77 +369,72 @@ msgstr "Публичные"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Имя/Пароль"
msgstr "Имя / Пароль"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr ""
msgstr "Адрес"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Порт"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "Порт"
msgstr "Порт сервера"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
#, fuzzy
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
msgstr "Не выбран мир!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
#, fuzzy
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Непрозрачная вода"
msgstr "Непрозрачная листва"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
msgid "Simple Leaves"
msgstr ""
msgstr "Упрощённая листва"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
#, fuzzy
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Красивые деревья"
msgstr "Красивая листва"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
msgid "No Filter"
msgstr ""
msgstr "Без фильтраций"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
#, fuzzy
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Билинейная фильтрация"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
#, fuzzy
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Трилинейная фильтрация"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
msgid "No Mipmap"
msgstr ""
msgstr "Без Мипмаппинга"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
msgid "Mipmap"
msgstr ""
msgstr "Мипмаппинг"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr ""
msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
msgid "No!!!"
msgstr ""
msgstr "Нет!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
msgid "Smooth Lighting"
@ -464,25 +453,24 @@ msgid "Opaque Water"
msgstr "Непрозрачная вода"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Подключиться"
msgstr "Стёкла без швов"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Node Highlighting"
msgstr ""
msgstr "Подсветка нод"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
msgid "Texturing:"
msgstr ""
msgstr "Текстуирование:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
msgid "Rendering:"
msgstr ""
msgstr "Отрисовка:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr ""
msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
msgid "Shaders"
@ -493,50 +481,48 @@ msgid "Change keys"
msgstr "Смена управления"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Одиночная игра"
msgstr "Сброс одиночной игры"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""
msgstr "Масштаб интерфейса"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
msgid "Touch free target"
msgstr ""
msgstr "Свободный выбор цели"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
msgstr "Чувствительность (пк)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mip-текстурирование"
msgstr "Бампмаппинг"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
msgstr "Генерировать карты нормалей"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
msgstr "Parallax Occlusion"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
msgid "Waving Water"
msgstr ""
msgstr "Волны на воде"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
msgstr "Покачивание листвы"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
msgid "Waving Plants"
msgstr ""
msgstr "Покачивание растений"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
@ -547,17 +533,14 @@ msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Одиночная игра"
msgstr "Начать одиночную игру"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Настроить"
msgstr "Настройка модов"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Главное меню"
@ -578,27 +561,24 @@ msgid "No information available"
msgstr "Описание отсутствует"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "Пакеты текстур"
#: src/client.cpp:1721
#, fuzzy
msgid "Loading textures..."
msgstr "Загрузка..."
msgstr "Загрузка текстур..."
#: src/client.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Получение адреса..."
msgstr "Сборка шейдеров..."
#: src/client.cpp:1743
msgid "Initializing nodes..."
msgstr ""
msgstr "Инициирование нод..."
#: src/client.cpp:1760
msgid "Initializing nodes"
msgstr ""
msgstr "Инициирование нод"
#: src/client.cpp:1768
msgid "Item textures..."
@ -606,7 +586,7 @@ msgstr "Текстуры предметов..."
#: src/client.cpp:1793
msgid "Done!"
msgstr ""
msgstr "Готово!"
#: src/client/clientlauncher.cpp:185
msgid "Main Menu"
@ -614,7 +594,7 @@ msgstr "Главное меню"
#: src/client/clientlauncher.cpp:223
msgid "Player name too long."
msgstr ""
msgstr "Имя игрока слишком длинное."
#: src/client/clientlauncher.cpp:261
msgid "Connection error (timed out?)"
@ -626,7 +606,7 @@ msgstr "Не выбран мир и не введен адрес."
#: src/client/clientlauncher.cpp:432
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
msgstr "По этому пути мира нет: "
#: src/client/clientlauncher.cpp:441
msgid "Could not find or load game \""
@ -667,6 +647,19 @@ msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Управление по умолчанию:\n"
"Не в меню:\n"
"- одно нажатие: кнопка активаций\n"
"- двойное нажатие: положить/использовать\n"
"- скольжение пальцем: осмотреться\n"
"В меню/инвертаре:\n"
"- двойное нажатие (вне меню)\n"
"--> закрыть меню\n"
"- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
"--> Двигать стопку\n"
"- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
"экран:\n"
"--> Положить один предмет в ячейку\n"
#: src/game.cpp:1106
msgid ""
@ -707,7 +700,6 @@ msgid "Sound Volume"
msgstr "Громкость звука"
#: src/game.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Change Keys"
msgstr "Смена управления"
@ -720,12 +712,10 @@ msgid "Exit to OS"
msgstr "Выход в ОС"
#: src/game.cpp:1841
#, fuzzy
msgid "Shutting down..."
msgstr "Завершение работы..."
msgstr "Завершение..."
#: src/game.cpp:1948
#, fuzzy
msgid "Creating server..."
msgstr "Создание сервера..."
@ -755,11 +745,11 @@ msgstr "Медиафайлы..."
#: src/game.cpp:2334
msgid "KiB/s"
msgstr ""
msgstr "КиБ/с"
#: src/game.cpp:2338
msgid "MiB/s"
msgstr ""
msgstr "МиБ/с"
#: src/game.cpp:4363
msgid ""
@ -771,11 +761,11 @@ msgstr ""
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
msgid "Enter "
msgstr ""
msgstr "Введите "
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
msgid "ok"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
@ -856,9 +846,8 @@ msgid "Toggle fast"
msgstr "Ускорение"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Ускорение"
msgstr "Киношность"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"