mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-27 01:53:45 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 93.8% (1328 of 1415 strings)
This commit is contained in:
parent
76d7816749
commit
4f0d7738b3
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
|
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:35+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 22:04+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gao Tiesuan <yepifoas@666email.com>\n"
|
"Last-Translator: poi <erbaotao@outlook.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
|
"minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "安装缺失的依赖项"
|
|||||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
|
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
|
||||||
msgstr "安装:“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
|
msgstr "安装:文件类型不支持或档案已损坏"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||||
@ -1161,9 +1161,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
|
|||||||
msgstr "连接出错(超时?)"
|
msgstr "连接出错(超时?)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not find or load game: "
|
msgid "Could not find or load game: "
|
||||||
msgstr "无法找到或者载入游戏 \""
|
msgstr "找不到子游戏或者无法载入子游戏: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||||
msgid "Invalid gamespec."
|
msgid "Invalid gamespec."
|
||||||
@ -1235,14 +1234,13 @@ msgid "- Server Name: "
|
|||||||
msgstr "- 服务器名称: "
|
msgstr "- 服务器名称: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A serialization error occurred:"
|
msgid "A serialization error occurred:"
|
||||||
msgstr "发生了错误:"
|
msgstr "序列化发生了错误:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "访问被拒绝。原因:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||||
@ -1294,9 +1292,8 @@ msgid "Cinematic mode enabled"
|
|||||||
msgstr "电影模式已启用"
|
msgstr "电影模式已启用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Client disconnected"
|
msgid "Client disconnected"
|
||||||
msgstr "客户端mod"
|
msgstr "与客户端的连接已断开"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
msgid "Client side scripting is disabled"
|
msgid "Client side scripting is disabled"
|
||||||
@ -1308,7 +1305,7 @@ msgstr "正在连接服务器..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "连接失败,原因不明"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
@ -1350,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "地址无法解析:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
msgid "Creating client..."
|
msgid "Creating client..."
|
||||||
@ -1559,17 +1556,17 @@ msgstr "已取消静音"
|
|||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "此服务器运行的可能是别的版本,%s。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无法连接到 %s,因为 IPv6 已禁用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无法监听 %s,因为 IPv6 已禁用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1906,13 +1903,12 @@ msgid "Minimap in texture mode"
|
|||||||
msgstr "材质模式小地图"
|
msgstr "材质模式小地图"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to open webpage"
|
msgid "Failed to open webpage"
|
||||||
msgstr "下载 $1 失败"
|
msgstr "网页打不开"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||||
msgid "Opening webpage"
|
msgid "Opening webpage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在打开网页"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||||||
msgid "Passwords do not match!"
|
msgid "Passwords do not match!"
|
||||||
@ -2112,9 +2108,9 @@ msgid "Muted"
|
|||||||
msgstr "静音"
|
msgstr "静音"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sound Volume: %d%%"
|
msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||||
msgstr "音量: "
|
msgstr "音量:%d%%"
|
||||||
|
|
||||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||||
#. Don't forget the space.
|
#. Don't forget the space.
|
||||||
@ -2361,8 +2357,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
|
msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "调整检测到的显示密度,用来缩放 UI 元素。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2374,10 +2371,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"调整悬空岛层的密度。\n"
|
"调整悬空岛层的密度。\n"
|
||||||
"增加值以增加密度。可以是正值或负值。\n"
|
"增加值,就增加密度。可以是正值或负值。\n"
|
||||||
"值等于0.0, 容积的50%是floatland。\n"
|
"值等于 0.0, 容积的 50% 是悬空岛。\n"
|
||||||
"值等于2.0 ,(可以更高,取决于 'mgv7_np_floatland' ,始终测试以确定)\n"
|
"值等于 2.0,(值可以更高,取决于“mgv7_np_floatland”,但一定要测试确定)\n"
|
||||||
"创建一个坚实的悬空岛层。"
|
"创建一个密实的悬空岛层。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
@ -2657,9 +2654,8 @@ msgid "Chat command time message threshold"
|
|||||||
msgstr "显示聊天消息执行时间的阀值(秒)"
|
msgstr "显示聊天消息执行时间的阀值(秒)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Chat commands"
|
msgid "Chat commands"
|
||||||
msgstr "聊天命令"
|
msgstr "聊天指令"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Chat font size"
|
msgid "Chat font size"
|
||||||
@ -2694,9 +2690,8 @@ msgid "Chat toggle key"
|
|||||||
msgstr "聊天启用/禁用键"
|
msgstr "聊天启用/禁用键"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Chat weblinks"
|
msgid "Chat weblinks"
|
||||||
msgstr "聊天已显示"
|
msgstr "聊天网页链接"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Chunk size"
|
msgid "Chunk size"
|
||||||
@ -2718,7 +2713,7 @@ msgstr "干净透明材质"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
||||||
"output."
|
"output."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在聊天控制台输出中启用了可点击的网页链接(中键单击或 Ctrl + 左键单击)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Client"
|
msgid "Client"
|
||||||
@ -2923,8 +2918,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
|
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
|
||||||
"This also applies to the object crosshair."
|
"This also applies to the object crosshair."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"准星透明度(0-255)。\n"
|
"准星不透明度(0-255)。\n"
|
||||||
"还控制对象准星的颜色"
|
"实体准星的不透明度也会使用此值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Crosshair color"
|
msgid "Crosshair color"
|
||||||
@ -3003,15 +2998,14 @@ msgid "Default stack size"
|
|||||||
msgstr "默认栈大小"
|
msgstr "默认栈大小"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Define shadow filtering quality.\n"
|
"Define shadow filtering quality.\n"
|
||||||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
||||||
"but also uses more resources."
|
"but also uses more resources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"定阴影滤镜的质量\n"
|
"设定阴影滤镜的质量。\n"
|
||||||
"通过应用 PCF 或 poisson disk来模拟软阴影效果\n"
|
"使用 PCF 或 泊松盘(Poisson disk)算法模拟软阴影效果\n"
|
||||||
"但这会使用更多的资源。"
|
"但也会使用更多的硬件资源。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||||
@ -3133,7 +3127,7 @@ msgstr "禁止使用空密码"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "显示密度比例系数"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||||
@ -3184,14 +3178,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"该功能是实验性的,且API会变动。"
|
"该功能是实验性的,且API会变动。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable Poisson disk filtering.\n"
|
"Enable Poisson disk filtering.\n"
|
||||||
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
||||||
"filtering."
|
"filtering."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"启用poisson disk滤镜.\n"
|
"启用泊松盘(Poisson disk)滤镜。\n"
|
||||||
"使用poisson disk来产生\"软阴影\",否则将使用PCF 滤镜."
|
"使用泊松盘算法来产生“软阴影”。不启用的话就会使用 PCF 滤镜。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -4087,7 +4080,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"to this distance from the player to the node."
|
"to this distance from the player to the node."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
|
"如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
|
||||||
"到方块的距离"
|
"到方块的距离。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5852,7 +5845,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "替换聊天网页链接的颜色,可用可不用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6624,6 +6617,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"will consume more resources.\n"
|
"will consume more resources.\n"
|
||||||
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
|
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"把完整地更新一次阴影贴图这项任务分配给多少帧去完成。\n"
|
||||||
|
"较高的值可能会使阴影滞后,较低的值\n"
|
||||||
|
"将消耗更多硬件资源。\n"
|
||||||
|
"最小值:1;最大值:16"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6759,6 +6756,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"This must be a power of two.\n"
|
"This must be a power of two.\n"
|
||||||
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
|
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"用于渲染阴影贴图的材质尺寸。\n"
|
||||||
|
"数值必须是 2 的幂。\n"
|
||||||
|
"数值更大,阴影更好,但运算也更加复杂。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6786,8 +6786,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
|
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
|
||||||
msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点"
|
msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user